[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.0> l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Oct 23 19:21:50 CEST 2011
Updating branch refs/heads/ristretto-0.0
to c978dcc92506d4dd5c92e9f66b243830a7eb68a3 (commit)
from 7a077d21c193f0fc34b2fbad265b18e2f6830445 (commit)
commit c978dcc92506d4dd5c92e9f66b243830a7eb68a3
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Wed Nov 4 13:18:43 2009 +0000
l10n: Updates to Galician (gl) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/gl.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3ca24da..6741a85 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 19:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Probe %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos "
-"dispoñibles.\n"
+"Execute %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
#. File Menu
#: ../src/main_window.c:264
@@ -49,67 +48,59 @@ msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/main_window.c:265
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imaxe"
+msgstr "Abrir unha imaxe"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Abrir cartafol"
+msgstr "Abrir carta_fol"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir cartafol"
+msgstr "Abrir un cartafol"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Gar_dar unha copia"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "Im_primir"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "Print the image"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir a imaxe"
#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Pechar _todo"
+msgstr "_Pechar"
#: ../src/main_window.c:269
msgid "Close this image"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar esta imaxe"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Close All"
-msgstr "Pechar _todo"
+msgstr "_Pechar todas"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "Close all images"
-msgstr "Pechar _todo"
+msgstr "Pechar todas as imaxes"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "_Saír"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgstr "Saír de Ristretto"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:273
@@ -117,23 +108,20 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir con..."
+msgstr "_Abrir con..."
#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliación"
+msgstr "_Ordenación"
#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar"
#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+msgstr "_Preferencias"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:279
@@ -142,14 +130,13 @@ msgstr "_Ver"
#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/main_window.c:281
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír da pantalla completa"
#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
@@ -159,27 +146,25 @@ msgid "_Zooming"
msgstr "_Ampliación"
#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliación"
+msgstr "_Aumentar"
#: ../src/main_window.c:286
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Reducir"
#: ../src/main_window.c:287
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Encaixar"
#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño _normal"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotar"
+msgstr "_Rotación"
#: ../src/main_window.c:291
msgid "Rotate _Right"
@@ -196,19 +181,19 @@ msgstr "_Ir"
#: ../src/main_window.c:295
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Seguinte"
#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Atrás"
#: ../src/main_window.c:297
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Primeira"
#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "Ú_ltima"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:300
@@ -217,97 +202,95 @@ msgstr "A_xuda"
#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contido"
#: ../src/main_window.c:304
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
#: ../src/main_window.c:307
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de"
#: ../src/main_window.c:309
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "_Posición"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:314
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _ficheiro"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _navegación"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar a _barra de ferramentas"
+msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:333
msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:335
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "ordenar por data"
#: ../src/main_window.c:341
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dereita"
#: ../src/main_window.c:343
+#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Superior"
#: ../src/main_window.c:344
+#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
+#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:780
msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
+#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Baleiro"
#: ../src/main_window.c:1551
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
#: ../src/main_window.c:1561
-#, fuzzy
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto é un visor de imaxes lixeiro e rápido para o ambiente de "
-"escritorio Xfce."
+msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o Ambiente de Escritorio Xfce."
#: ../src/main_window.c:1569
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
@@ -317,14 +300,16 @@ msgstr "Abrir imaxe"
#: ../src/main_window.c:1896
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxes"
#: ../src/main_window.c:1901
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:1923 ../src/main_window.c:1946
-#: ../src/main_window.c:2105 ../src/main_window.c:2120
+#: ../src/main_window.c:1923
+#: ../src/main_window.c:1946
+#: ../src/main_window.c:2105
+#: ../src/main_window.c:2120
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
@@ -334,66 +319,62 @@ msgstr "Abrir cartafol"
#: ../src/main_window.c:2143
msgid "Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar unha copia"
#: ../src/main_window.c:2214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"Está seguro de que desexa limpar a lista de documentos abertos recentemente "
-"de Ristretto?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
-#: ../src/preferences_dialog.c:232
+#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/preferences_dialog.c:237
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:234
msgid "Override background color:"
-msgstr "_Substituír a cor de fondo:"
+msgstr "Substituír a cor de fondo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:262
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade máxima de visualización:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar unha previsualización ao cargar a imaxe"
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "A mellor"
-#: ../src/preferences_dialog.c:284
+#: ../src/preferences_dialog.c:277
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:278
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:279
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/preferences_dialog.c:330
+#: ../src/preferences_dialog.c:323
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:326
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -401,208 +382,168 @@ msgstr ""
"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
"presentación (en segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:348
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:351
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
msgstr ""
+"Pódese ocultar automaticamente a barra de\n"
+"miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
+"pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:346
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Agochar as miniaturas"
+msgstr "Agochar a barra de miniaturas cando se estea a pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:366
+#: ../src/preferences_dialog.c:359
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:370
+#: ../src/preferences_dialog.c:363
msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda do rato"
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "Sen acción"
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:370
msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+msgstr "Achegar ou alonxar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#, fuzzy
msgid "Switch images"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxes ISO"
-#: ../src/preferences_dialog.c:414
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
# expandir escalar redimensionar
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Scaling"
msgstr "Redimensionamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ó maximizar a ventá."
+msgstr "Non redimensionar máis alá do 100% ao maximizar a xanela."
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/preferences_dialog.c:423
msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar a xanela ao tamaño da imaxe ao iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todo o cartafol ao iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Wrap around images"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:455
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
-#: ../src/preferences_dialog.c:461
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:446
msgid "Image cache"
msgstr "Caché de imaxes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:452
msgid "Cache size"
-msgstr "Tamaño da caché:"
+msgstr "Tamaño da caché"
-#: ../src/preferences_dialog.c:468
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/preferences_dialog.c:471
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:456
msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché de imaxes"
+msgstr "Activar a cache"
-#: ../src/preferences_dialog.c:476
+#: ../src/preferences_dialog.c:461
msgid "Preload images"
-msgstr ""
+msgstr "Precargar as imaxes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:546
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:531
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
+msgstr "Preferencias"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:83
-#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
+msgstr "Definir como fondo de escritorio"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:85
-msgid "Style:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:88
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:86
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:89
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:87
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:90
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:88
msgid "Tiled"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Mosaico"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:91
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:89
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Estirada"
# expandir escalar redimensionar
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:92
-#, fuzzy
+# MIRAR EN XFDESKTOP
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:90
msgid "Scaled"
-msgstr "Redimensionamento"
+msgstr "Escalada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:93
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:91
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:181
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espazamento"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:182
-msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "O espazo entre as miniaturas"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:188
-#, fuzzy
-msgid "border width"
-msgstr "Ancho do bordo"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:189
-#, fuzzy
-msgid "the border width of the thumbnail-bar"
-msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:195
-msgid "filmstrip width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:196
-#, fuzzy
-msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
+msgstr "Ampliada"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de Imaxes"
+msgstr "Visor de imaxes"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgstr "Mire as súas fotos sen complicarse"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Ristretto Photo Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de fotos Ristretto"
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "Abrindo ficheiros..."
-
#~ msgid "_Recently used"
#~ msgstr "Usados _recentemente"
-
#~ msgid "No applications available"
#~ msgstr "Non hai aplicacións dispoñibles"
-
#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
#~ msgstr "_Visor de miniaturas"
-
#~ msgid "Show _Horizontally"
#~ msgstr "Mostrar en _horizontal"
-
#~ msgid "Show _Vertically"
#~ msgstr "Mostrar en _vertical"
-
#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "_Agochar"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
#~ msgstr "Modificáronse unha ou máis imaxes, desexa gardar os cambios?"
-
#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
#~ msgstr "_Precargar as imaxes (a GUI vai máis rápida pero úsase máis a CPU)"
-
#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
#~ msgstr "Agochar a barra de miniaturas durante a presentación"
-
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espazamento"
+#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
+#~ msgstr "O espazo entre as miniaturas"
+#~ msgid "Border Width"
+#~ msgstr "Ancho do bordo"
+#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+#~ msgstr "O ancho do bordo da barra de miniaturas"
#~ msgid "Xfce Image viewer"
#~ msgstr "Visor de imaxes de Xfce"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list