[Xfce4-commits] <xfce4-docs:xfce4-clipman-plugin-master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Oct 23 14:36:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce4-clipman-plugin-master
         to 2868104c088aa75fa928843d4bb36a24d4420256 (commit)
       from f75411e91dffa760d59a056f44c04ba7a29631c3 (commit)

commit 2868104c088aa75fa928843d4bb36a24d4420256
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sun Oct 23 14:34:32 2011 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 94 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  271 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 165 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0d20f1..a006ce5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Clipman 1.1.0svn-r07672\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-22 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:19+0200\n"
+"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,10 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009"
+msgstr "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009, 2011"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/clipman-menu.png' md5='c28f907bdac5ed52c7e7895085312aeb'"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -37,7 +36,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/clipman-settings-general.png' "
 "md5='e440eb1b5cefa5c22b53ea0a10886adc'"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -48,7 +47,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/clipman-settings-actions.png' "
 "md5='56fd8454625ef49094f145d1badfe56f'"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -59,20 +58,18 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/clipman-action-dialog.png' "
 "md5='d9c57e5f7ba0f4ee6a89d6b84682e0c1'"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
 
 #: index.page:9(info/title)
-#, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "Clipman"
-msgstr "Menu Clipman"
+msgstr "Clipman"
 
 #: index.page:10(info/desc)
 msgid "User documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation utilisateur"
 
 #: index.page:17(license/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
@@ -86,20 +83,17 @@ msgstr ""
 "Version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software "
 "Foundation sans section invariante, sans texte de première de couverture, et "
 "sans texte de couverture. Le texte de la licence complète est disponible sur "
-"le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-"Foundation</ulink>."
+"le <link href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</link>."
 
 #: index.page:26(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Clipman"
-msgstr "Menu Clipman"
+msgstr "Clipman"
 
 #: index.page:30(section/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #: index.page:31(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> is a clipboard manager for <app>Xfce</app>. It keeps the "
 "clipboard contents around while it is usually lost when you close an "
@@ -107,7 +101,7 @@ msgid ""
 "execute actions on specific text by matching them against regular "
 "expressions."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ est un gestionnaire de presse-papier pour Xfce. Il conserve "
+"<app>Clipman</app> est un gestionnaire de presse-papier pour <app>Xfce</app>. Il conserve "
 "le contenu du presse-papier tandis qu'il est habituellement perdu lors de la "
 "fermeture d'une application. Il est capable de gérer du texte et des images, "
 "et possède une fonctionnalité pour exécuter des actions sur du texte "
@@ -132,14 +126,13 @@ msgstr ""
 "papier primaire qui est modifié lors des sélections de textes."
 
 #: index.page:48(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> handles only the default clipboard, but optionnaly it can "
 "also notice the selections. When it is handling the selections, the default "
 "clipboard will always be synced with it and contain the same data. By this "
 "meaning you can paste with the keyboard what you select on screen."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ gère uniquement le presse-papier par défaut, mais peut "
+"<app>Clipman</app> gère uniquement le presse-papier par défaut, mais peut "
 "également prendre en compte les sélections. Lorsqu'il gère les sélections, "
 "le presse-papier par défaut est toujours synchronisé avec celui-ci et "
 "contient les mêmes données. De ce fait il est possible de coller avec le "
@@ -150,31 +143,30 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Démarrer"
 
 #: index.page:60(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> is used to keep in history a list of clipboard contents "
 "and to restore them. The history is displayed in a menu by clicking on the "
 "main icon. Within the menu it is possible to restore a text and to clear the "
 "history."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ est utilisé pour garder une liste d'historique des éléments "
+"<app>Clipman</app> est utilisé pour garder une liste d'historique des éléments "
 "du presse-papier et permet de les restaurer. L'historique est afficher dans "
 "un menu accessible depuis l'icône principale. Dans le menu il est possible "
 "de restaurer un texte ou de vider l'historique."
 
 #: index.page:66(figure/title)
-#, fuzzy
 msgid "Clipman menu with the history"
-msgstr "Taille de l'historique"
+msgstr "Menu avec l'historique"
 
 #: index.page:67(figure/desc)
 msgid ""
 "Shows the menu that popups when clicking the Clipman icon in the Xfce Panel "
 "or the notification area"
 msgstr ""
+"Montre le menu qui est affiché suite à un clic sur l'icône Clipman dans "
+"le Panneau Xfce ou la zone de notification"
 
 #: index.page:70(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to run <app>Clipman</app>. You can select <app>Clipman</"
 "app> in the applications menu under the category Utility or type <cmd>xfce4-"
@@ -182,68 +174,63 @@ msgid ""
 "a new item in the panel right click the panel and select <gui style="
 "\"menuitem\">Add new item...</gui>."
 msgstr ""
-"Il y a deux manières pour exécuter @PACKAGE_NAME at . Vous pouvez sélectionner "
-"@PACKAGE_NAME@ dans le menu des applications sous la catégorie Utilitaire ou "
-"lancer la commande <application>xfce4-clipman</application> depuis une ligne "
+"Il y a deux manières pour exécuter <app>Clipman</app>. Vous pouvez sélectionner "
+"<app>Clipman</app> dans le menu des applications sous la catégorie Accessoires ou "
+"lancer la commande <cmd>xfce4-clipman</cmd> depuis une ligne "
 "de commande, ou vous pouvez l'ajouter dans le panneau. Pour ajouter un "
 "nouvel élément dans le panneau cliquez du bouton droit sur le panneau et "
-"choississez « Ajouter un item… »."
+"choississez « <gui style=\"menuitem\">Ajouter des greffons…</gui> »."
 
 #: index.page:80(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> provides the command-line tool <cmd>xfce4-popup-clipman</"
 "cmd>. When called it popups the main menu. The command is practical for the "
 "<app>Application Shortcuts</app> available at <guiseq><gui>Xfce Menu</"
 "gui><gui>Settings</gui><gui>Keyboard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ fournit l'outil <application>xfce4-popup-clipman</"
-"application>. Lorsqu'il est invoqué le menu principal est affiché. La "
-"commande est pratique pour les <emphasis role=\"bold\">Raccourcis "
-"d'applications</emphasis> accessible dans <menuchoice><guimenu>Menu Xfce</"
-"guimenu><guimenu>Paramètres</guimenu><guimenu>Clavier</guimenu></menuchoice>."
+"<app>Clipman</app> fournit l'outil <cmd>xfce4-popup-clipman</"
+"cmd>. Lorsqu'il est invoqué le menu principal est affiché. La "
+"commande est pratique pour les <app>Raccourcis "
+"d'applications</app> accessible dans <guiseq><gui>Menu Xfce</"
+"gui><gui>Paramètres</gui><gui>Clavier</gui></guiseq>."
 
 #: index.page:92(section/title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
 #: index.page:93(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The settings dialog is available under the <gui>Properties</gui> item in the "
 "right click context menu on the main icon. It allows to tweak the history "
 "and to edit actions."
 msgstr ""
-"Le dialogue de paramètres est disponible via l'item « Propriétés » depuis le "
+"Le dialogue de paramètres est disponible via l'item <gui>Propriétés</gui> depuis le "
 "menu contextuel clic-droit sur l'icône principale. Il permet d'affiner "
 "l'historique et d'éditer les actions."
 
 #: index.page:100(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "General Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
 #: index.page:101(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table describes the available options in the <gui>General</"
 "gui> tab of the <gui>Settings</gui> dialog."
-msgstr "La table suivante décrit les options disponibles :"
+msgstr ""
+"La table suivante décrit les options disponibles dans l'onglet <gui>Général</gui> "
+"du Dialogue de paramètres"
 
 #: index.page:105(table/title)
-#, fuzzy
 msgid "General options"
-msgstr "Général"
+msgstr "Options générales"
 
 #: index.page:106(table/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Description of options from the General tab of the Settings dialog"
-msgstr "Options générales dans le dialogue de paramètres"
+msgstr "Description des options de l'onglet Général dans le Dialogue de paramètres"
 
 #: index.page:109(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Option"
-msgstr "Options"
+msgstr "Option"
 
 #: index.page:110(td/p)
 msgid "Description"
@@ -270,18 +257,16 @@ msgid "Keeps the history at every new session"
 msgstr "Conserve l'historique à chaque nouvelle session"
 
 #: index.page:124(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Store last copied image"
-msgstr "Stocker une image"
+msgstr "Stocker la dernière image copiée"
 
 #: index.page:125(td/p)
 msgid "Allows to store one image in the history"
 msgstr "Autorise le stockage d'une image dans l'historique"
 
 #: index.page:128(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Ignore selections"
-msgstr "Synchroniser les sélections"
+msgstr "Ignorer les sélections"
 
 #: index.page:129(td/p)
 msgid "Prevents the primary clipboard from being inserted in the history"
@@ -290,11 +275,11 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:132(td/p)
 msgid "Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre inversé"
 
 #: index.page:133(td/p)
 msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse l'odre de l'historique dans le menu"
 
 #: index.page:136(td/p)
 msgid "Size of the history"
@@ -305,21 +290,18 @@ msgid "Sets the number of items to keep in history"
 msgstr "Définit le nombre d'éléments à conserver dans l'historique"
 
 #: index.page:142(figure/title)
-#, fuzzy
 msgid "Clipman Settings (General)"
-msgstr "Paramètres de Clipman"
+msgstr "Paramètres de Clipman (Général)"
 
 #: index.page:143(figure/desc)
 msgid "Settings dialog with the General tab"
 msgstr "Dialogue de paramètres de l'onglet Général"
 
 #: index.page:151(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Action Settings"
-msgstr "Paramètres de Clipman"
+msgstr "Paramètres d'une Action"
 
 #: index.page:152(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An action is a pair of a name and a regular expression. Each action can have "
 "one or more commands. The support of actions is optional and can be enabled "
@@ -328,33 +310,29 @@ msgstr ""
 "Une action est composée de la paire d'un nom et d'une expression régulière. "
 "Chaque action peut contenir une à plusieurs commandes. Le support des "
 "actions est facultatif et peut être activer ou désactiver en cochant la case "
-"« Activer les actions »."
+"<gui>Activer les actions</gui>."
 
 #: index.page:156(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add an action click the <gui>Add</gui> icon, to edit an action select the "
 "action and click the <gui>Edit</gui> icon or double click the action, and to "
 "remove an action select an action and click the <gui>Delete</gui> icon. By "
 "adding or editing an action a new dialog is opened."
 msgstr ""
-"Pour ajouter une action cliquez sur l'icône Ajouter, pour éditer une action "
-"sélectionnez l'action et cliquez sur l'icône Editer ou double cliquez "
+"Pour ajouter une action cliquez sur l'icône <gui>Ajouter</gui>, pour éditer une action "
+"sélectionnez l'action et cliquez sur l'icône <gui>Editer</gui> ou double cliquez "
 "l'action, et pour supprimer une action sélectionnez l'action et cliquez sur "
-"l'icône Supprimer. En ajoutant ou en éditant une action un nouveau dialogue "
+"l'icône <gui>Supprimer</gui>. En ajoutant ou en éditant une action un nouveau dialogue "
 "est ouvert."
 
 #: index.page:161(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "To learn more about actions go to <link xref=\"#action-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Pour en savoir plus sur les actions aller à <xref linkend=\"action-dialog\"/"
-">."
+"Pour en savoir plus sur les actions aller à <link xref=\"#action-dialog\"/>."
 
 #: index.page:165(figure/title)
-#, fuzzy
 msgid "Clipman Settings (Actions)"
-msgstr "Paramètres de Clipman"
+msgstr "Paramètres de Clipman (Actions)"
 
 #: index.page:166(figure/desc)
 msgid "Settings dialog with the Actions tab"
@@ -375,7 +353,6 @@ msgstr ""
 "lisible. Le texte qui est comparé peut être réutilisé dans une commande."
 
 #: index.page:177(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The actions are always matched against text selections unless specified "
 "otherwise. When the box <gui>Activate only on manual copy</gui> is checked, "
@@ -383,143 +360,120 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)."
 msgstr ""
 "Les actions sont comparées aux sélections à moins d'être spécifiées "
-"autrement. Si la case « Activer uniquement lors des copies manuelles » est "
+"autrement. Si la case <gui>Activer uniquement lors des copies manuelles</gui> est "
 "active, l'action sera comparée avec le presse-papier par défaut (e.g. avec "
-"Ctrl+C)."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)."
 
 #: index.page:183(figure/desc)
 msgid ""
 "Settings dialog showing the Action Dialog when creating or editing an action"
 msgstr ""
+"Dialogue de paramètres qui montre le Dialogue d'action lors de la création ou "
+"la modification d'une action"
 
 #: index.page:189(section/title)
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expression régulière"
 
 #: index.page:190(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "Basic special characters: \"<_:input-1/>\"."
 msgstr ""
-"Caractères spéciaux de base : « <emphasis role=\"bold\"><code>.?+*(|)[]\\</"
-"code></emphasis> »."
+"Caractères spéciaux de base : « <_:input-1/> »."
 
 #: index.page:194(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "\"<_:input-1/>\": represents a single character."
-msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : représente un "
-"caractère unique."
+msgstr "« <_:input-1/> » : représente un caractère unique."
 
 #: index.page:195(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": respectively means zero or one character, one or more "
 "characters, and zero or more characters."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : signifit "
-"respectivement zero ou un caractère, un ou plusieurs caractères, zero ou "
-"plusieurs caractères."
+"« <_:input-1/> » : signifit respectivement zero ou un caractère, un ou "
+"plusieurs caractères, zero ou plusieurs caractères."
 
 #: index.page:197(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": used for grouping and substitution, the vertical bar is "
 "used as an OR operation."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : utilisé pour "
+"« <_:input-1/> » : utilisé pour "
 "grouper et les substitutions, la barre verticale est utilisé comme opération "
 "logique OU."
 
 #: index.page:199(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": used to match a character from a set of characters and "
 "special characters, the circumflex is used at the start as a negation."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : utilisé pour "
+"« <_:input-1/> » : utilisé pour "
 "comparer un caractère à un champ de caractères normaux et spéciaux, le "
 "circonflexe est utilisé au début comme une négation."
 
 #: index.page:201(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "\"<_:input-1/>\": escapes a special character."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : échappe un "
+"« <_:input-1/> » : échappe un "
 "caractère spécial."
 
 #: index.page:203(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Basic alphanumeric character class: \"<_:input-1/>\". Character classes are "
 "used within square brackets to represent a set of characters."
 msgstr ""
-"Classe de caractères de bases alphanumérique : « <emphasis role=\"bold"
-"\"><code>A-Za-z0-9</code></emphasis> ». Les classes de caractères sont "
+"Classe de caractères de bases alphanumérique : « <_:input-1/> ». Les classes de caractères sont "
 "utilisées à l'intérieur des crochets et représentent plusieurs caractères."
 
 #: index.page:209(list/title)
-#, fuzzy
 msgid "Regular Expression Examples"
-msgstr "Expression régulière"
+msgstr "Exemples d'expressions régulières"
 
 #: index.page:210(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": text \"<_:input-2/>\", zero or one space, zero or one "
 "sharp character, and one or more numbers."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : texte « "
-"<placeholder-2/> », zero ou un espace, zero ou un caractère dieze, et un ou "
+"« <_:input-1/> » : texte « <_:input-2/> », zero ou un espace, zero ou un caractère dieze, et un ou "
 "plusieurs chiffres."
 
 #: index.page:212(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": text \"<_:input-2/>\" or \"<_:input-3/>\", one or more "
 "character, a point, and the text \"<_:input-4/>\", \"<_:input-5/>\" or \"<_:"
 "input-6/>\"."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : texte « "
-"<placeholder-2/> » ou « <placeholder-3/> », un ou plusieurs caractères, un "
-"point, et le texte « <placeholder-4/> », « <placeholder-5/> » ou « "
-"<placeholder-6/> »."
+"« <_:input-1/> » : texte « <_:input-2/> » ou « <_:input-3/> », un ou plusieurs caractères, un "
+"point, et le texte « <_:input-4/> », « <_:input-5/> » ou « <_:input-6/> »."
 
 #: index.page:215(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"<_:input-1/>\": text \"<_:input-2/>\", 120 characters, and one or more "
 "characters except a space."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : texte « "
-"<placeholder-2/> », 120 caractères, et un ou plusieurs caractères à "
+"« <_:input-1/> » : texte « <_:input-2/> », 120 caractères, et un ou plusieurs caractères à "
 "l'exception d'un espace."
 
 #: index.page:220(list/title)
-#, fuzzy
 msgid "External Resources"
-msgstr "Ressource externe"
+msgstr "Ressources externes"
 
 #: index.page:221(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia "
 "article about regular expressions</link>"
 msgstr ""
-"Consultez cette <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Regular_expression\">article Wikipedia</ulink> pour avoir des informations "
-"sur les expressions régulières."
+"<link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Expression_rationnelle\">Article Wikipedia "
+"sur les expressions régulières</link>"
 
 #: index.page:221(list/item)
 msgid "<_:p-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "<_:p-1/>."
 
 #: index.page:229(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Commande"
+msgstr "Commandes"
 
 #: index.page:230(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A command can reuse one or more substitutions from the regular expression. "
 "The substitutions are represented by \"<input>\\<number></input>\" "
@@ -527,29 +481,27 @@ msgid ""
 "parentheses or 0 for the complete text."
 msgstr ""
 "Une commande peut réutiliser une ou plusieurs substitutions depuis "
-"l'expression régulière. Les substitutions sont représentées par « <emphasis "
-"role=\"bold\"><code>\\<numéro></code></emphasis> » où <numéro> "
+"l'expression régulière. Les substitutions sont représentées par « <input>"
+"\\<numéro></input> » où <input><numéro></input> "
 "correspond au sous-motif entre parenthèses ou 0 pour le texte complet."
 
 #: index.page:235(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, from the simple pattern \"<_:input-1/>\" it is possible to use "
 "\"<_:input-2/>\" for the text \"<_:output-3/>\" and \"<_:input-4/>\" for the "
 "text \"<_:output-5/>\". With the command \"<_:input-6/>\", the real executed "
 "command would be \"<_:output-7/>\"."
 msgstr ""
-"« <emphasis role=\"bold\"><placeholder-1/></emphasis> » : texte « "
-"<placeholder-2/> » ou « <placeholder-3/> », un ou plusieurs caractères, un "
-"point, et le texte « <placeholder-4/> », « <placeholder-5/> » ou « "
-"<placeholder-6/> »."
+"Par exemple, avec le simple motif « <_:input-1/> » il est possible d'utiliser "
+"« <_:input-2/> » pour le texte « <_:output-3/> » et « <_:input-4/> » pour le "
+": texte « <_:output-5/> ». Avec la commande « <_:input-6/> », la vraie commande "
+"exécutée serait « <_:output-7/> »."
 
 #: index.page:250(section/title)
 msgid "Xfconf"
 msgstr "Xfconf"
 
 #: index.page:251(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> uses <app>Xfconf</app> to store its settings. That allows "
 "you to change the settings with the tool <_:cmd-1/> or <_:cmd-2/>. The "
@@ -557,11 +509,10 @@ msgid ""
 "base property is <_:sys-4/>. The following table lists all the properties "
 "with their possible values."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ utilise Xfconf pour stocker ses paramètres. Ceci vous donne "
-"la possibilité de changer un paramètre avec l'outil <application>xfconf-"
-"query</application> ou <application>xfce4-settings-editor</application>. Le "
-"canal est <constant>xfce4-panel</constant> et la propriété de base est "
-"<constant>/plugins/clipman</constant>. Le tableau ci-dessous liste toutes "
+"<app>Clipman</app> utilise <app>Xfconf</app> pour stocker ses paramètres. Ceci vous donne "
+"la possibilité de changer un paramètre avec l'outil <_:cmd-1/> ou "
+"<_:cmd-2/>. Le canal où <app>Clipman</app> stocke ses données est <_:sys-3/> et la propriété de base est "
+"<_:sys-4/>. Le tableau ci-dessous liste toutes "
 "les propriétés avec leurs valeurs possible :"
 
 #: index.page:258(table/title)
@@ -573,6 +524,8 @@ msgid ""
 "Description of all Xfconf properties with their possible values, some of "
 "them are not available in the Settings Dialog"
 msgstr ""
+"Description de toutes les propriétés Xfconf avec leurs valeurs, certaines "
+"ne sont pas disponibles depuis le Dialogue de paramètres"
 
 #: index.page:262(td/p)
 msgid "Property"
@@ -591,57 +544,52 @@ msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
 #: index.page:273(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "true or false to sync the primary clipboard with the default clipboard"
 msgstr ""
-"true pour synchroniser le presse-papier primaire avec le presse-paper par "
+"true ou false pour synchroniser le presse-papier primaire avec le presse-paper par "
 "défaut"
 
 #: index.page:279(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "true or false to enable actions"
-msgstr "true pour activer les actions"
+msgstr "true ou false pour activer les actions"
 
 #: index.page:285(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "true or false to exclude the primary clipboard from the history"
-msgstr "true pour exclure le presse-papier primaire de l'historique"
+msgstr "true ou false pour exclure le presse-papier primaire de l'historique"
 
 #: index.page:291(td/p)
 msgid "0-5 number of images in history"
 msgstr "0-5 quantité d'images dans l'historique"
 
 #: index.page:303(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "true or false to restore the history at every new session"
-msgstr "true pour restaurer l'historique à chaque nouvelle session"
+msgstr "true ou false pour restaurer l'historique à chaque nouvelle session"
 
 #: index.page:309(td/p)
 msgid "true or false to disable the collector"
-msgstr ""
+msgstr "true ou false pour désactiver le collecteur"
 
 #: index.page:315(td/p)
 msgid ""
 "0 to disable, 1 to paste with Ctrl+V, or 2 to paste with Shift+Insert as "
 "soon as an item is selected from the history"
 msgstr ""
+"0 pour désactiver, 1 pour coller avec Ctrl+V, ou 2 pour coller avec Shift+Insert "
+"dès qu'un élément est sélectionné dans l'historique"
 
 #: index.page:321(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "true or false to display the history in the reverse order"
-msgstr "true pour restaurer l'historique à chaque nouvelle session"
+msgstr "true ou false pour restaurer l'historique à chaque nouvelle session"
 
 #: index.page:325(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "To change a setting from a terminal type the following command-line:"
-msgstr "Pour modifier un paramètre depuis un terminal lancez la commande :"
+msgstr "Pour modifier un paramètre depuis un terminal lancez la commande suivante :"
 
 #: index.page:338(section/title)
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
 #: index.page:339(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To report a bug or a feature request use the bug tracking system at <_:"
 "link-1/>. If you have questions about the use of this software, please ask "
@@ -650,63 +598,56 @@ msgid ""
 "channel <_:sys-3/> and ask for help."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou une requête utilisez le système de suivi de "
-"bogues à l'adresse <ulink type=\"http\" url=\"@PACKAGE_BUGREPORT@"
-"\">@PACKAGE_BUGREPORT@</ulink>. Si vous avez des questions sur l'usage de ce "
-"logiciel, veuillez contacter la <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-"
-"projects.org/mailman/listinfo/xfce\">liste de diffusion Xfce</ulink> ou "
-"pointez votre client IRC sur <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</"
-"emphasis>, joignez le salon de discussion <emphasis role=\"bold\">#xfce</"
-"emphasis> et demandez pour de l'aide."
+"bogues à l'adresse <_:link-1/>. Si vous avez des questions sur l'usage de ce "
+"logiciel, veuillez contacter la <link href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce\">"
+"liste de discussion Xfce</link>, ou "
+"pointez votre client IRC sur <_:sys-2/>, joignez le salon de discussion <_:sys-3/> "
+"et demandez pour de l'aide."
 
 #: index.page:350(section/title)
 msgid "About Clipman"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de Clipman"
 
 #: index.page:351(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Clipman</app> was written by Eduard Roccatello and then maintained by "
 "Nick Schermer, and nowadays it is written by Mike Massonnet. Visit the <link "
 "href=\"http://goodies.xfce.org/projects/panel-plugins/xfce4-clipman-plugin"
 "\"><app>Clipman</app> Website</link>."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ a été écrit par Eduard Roccatello puis maintenu par Nick "
-"Schermer. Aujourd'hui, il est écrit par Mike Massonnet "
-"(<email>mmassonnet at xfce.org</ email>). Visitez le <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://goodies.xfce.org/projects/panel-plugins/xfce4-clipman-plugin"
-"\">@PACKAGE_NAME@ Site Web</ulink>."
+"<app>Clipman</app> a été écrit par Eduard Roccatello puis maintenu par Nick "
+"Schermer, et aujourd'hui il est écrit par Mike Massonnet. "
+"Visitez le <link href=\"http://goodies.xfce.org/projects/panel-plugins/xfce4-clipman-plugin"
+"\">site web Clipman</link>."
 
 #: index.page:356(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This documentation was written by Mike Massonnet (mmassonnet at xfce.com). "
 "Please send all your comments and suggestions regarding this manual."
 msgstr ""
-"Cette documentation a été écrite par Mike Massonnet (<email>mmassonnet at xfce."
-"org</email>). S'il vous plaît envoyer tous vos commentaires et suggestions à "
-"propos de ce manuel pour <email>mmassonnet at xfce.org</email>."
+"Cette documentation a été écrite par Mike Massonnet (mmassonnet at xfce."
+"org). S'il vous plaît envoyer tous vos commentaires et suggestions à "
+"propos de ce manuel."
 
 #: index.page:361(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Ce logiciel est distribué sous les termes de la <citetitle> GNU General "
-"Public License </citetitle> telle que publiée par la Free Software "
+"Ce logiciel est distribué sous les termes de la GNU General "
+"Public License telle que publiée par la Free Software "
 "Foundation; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre choix) toute "
 "version ultérieure."
 
 #: index.page:365(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
 msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la <citetitle> GNU General Public "
-"License </citetitle> avec ce programme; sinon, écrivez à la Free Software "
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public "
+"License avec ce programme; sinon, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA ."
 
 #, fuzzy


More information about the Xfce4-commits mailing list