[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Oct 15 13:16:02 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to fb1832d95a2462f034eed552281048eedcf9b4d2 (commit)
from 4c9a4717a8093b484dae1dae0e9edec210172983 (commit)
commit fb1832d95a2462f034eed552281048eedcf9b4d2
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Sat Oct 15 13:15:23 2011 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 127 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 60530a7..f11d015 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-11 08:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 19:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-15 20:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 20:12+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -40,318 +40,296 @@ msgstr ""
"%s --help で使用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:281
+#: ../src/main_window.c:277
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:278
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:278
msgid "Open an image"
msgstr "画像を開きます"
-#: ../src/main_window.c:283
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "フォルダを開く(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:283
-msgid "Open a folder"
-msgstr "フォルダを開きます"
-
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:279
msgid "_Save copy"
msgstr "コピーを保存(_S)"
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:279
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "画像のコピーを保存します"
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:280
msgid "Show file properties"
msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:281
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:281
msgid "Close this image"
msgstr "画像を閉じます"
-#: ../src/main_window.c:287
-msgid "_Close All"
-msgstr "すべて閉じる(_A)"
-
-#: ../src/main_window.c:287
-msgid "Close all images"
-msgstr "画像をすべて閉じます"
-
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:282
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:282
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto を終了します"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:290
+#: ../src/main_window.c:284
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:285
msgid "_Open with..."
msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:286
msgid "_Sorting"
msgstr "並び替え(_S)"
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:287
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:287
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "この画像をディスクから削除します"
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Clear private data"
msgstr "プライベートデータをクリア(_C)"
-#: ../src/main_window.c:295
+#: ../src/main_window.c:289
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:297
+#: ../src/main_window.c:291
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面化(_F)"
-#: ../src/main_window.c:299
+#: ../src/main_window.c:293
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_L)"
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:294
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(_S)"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Zooming"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:303
+#: ../src/main_window.c:297
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../src/main_window.c:304
+#: ../src/main_window.c:298
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../src/main_window.c:305
+#: ../src/main_window.c:299
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
-#: ../src/main_window.c:306
+#: ../src/main_window.c:300
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:308
+#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:309
+#: ../src/main_window.c:303
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:304
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左回転(_L)"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../src/main_window.c:313
+#: ../src/main_window.c:307
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:308
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/main_window.c:315
+#: ../src/main_window.c:309
msgid "_First"
msgstr "先頭(_F)"
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:310
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:314
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:316
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します"
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:324
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:325
msgid "Thumbnailbar _Position"
-msgstr "サムネイル"
+msgstr "サムネイルバーの位置"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:327
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "ファイルツールバー(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "Show _Thumbnailbar"
msgstr "サムネイルバー(_T)"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "sort by filename"
msgstr "ファイル名順"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "sort by date"
msgstr "日付順"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "_Play"
msgstr "再生(_P)"
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Play slideshow"
msgstr "スライドショーを開始します"
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Pause"
msgstr "一時停止(_P)"
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "Pause slideshow"
msgstr "スライドショーを一時停止します"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "_Recently used"
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "Recently used"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: ../src/main_window.c:588 ../src/main_window.c:927
+#: ../src/main_window.c:586 ../src/main_window.c:931
msgid "Press open to select an image"
msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
-#: ../src/main_window.c:912 ../src/main_window.c:919
+#: ../src/main_window.c:916 ../src/main_window.c:923
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:1820
+#: ../src/main_window.c:1838
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
-#: ../src/main_window.c:1829
+#: ../src/main_window.c:1847
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
"画像ビューアです。"
-#: ../src/main_window.c:1837
+#: ../src/main_window.c:1855
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-#: ../src/main_window.c:2139
+#: ../src/main_window.c:2164
msgid "Open image"
msgstr "画像を開く"
-#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/main_window.c:2178
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/main_window.c:2158
+#: ../src/main_window.c:2183
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2181 ../src/main_window.c:2206
-#: ../src/main_window.c:2380 ../src/main_window.c:2395
+#: ../src/main_window.c:2206 ../src/main_window.c:2317
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: ../src/main_window.c:2258
-msgid "Open folder"
-msgstr "フォルダを開く"
-
-#: ../src/main_window.c:2428
+#: ../src/main_window.c:2350
msgid "Save copy"
msgstr "コピーを保存"
-#: ../src/main_window.c:2555
+#: ../src/main_window.c:2458
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
@@ -388,47 +366,46 @@ msgstr "すべて"
msgid "Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:191
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:197
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:199
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバー"
-#: ../src/preferences_dialog.c:211
+#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "Override background color:"
msgstr "背景色を変更する:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:215
msgid "Merge toolbars"
-msgstr "クリアする時間:"
+msgstr "ツールバーを統合する"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:243
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
-#: ../src/preferences_dialog.c:254
+#: ../src/preferences_dialog.c:247
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
# In ja translation, It's unnecessary to break the line.
-#: ../src/preferences_dialog.c:257
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
+#: ../src/preferences_dialog.c:265
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:268
msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
@@ -436,140 +413,136 @@ msgstr ""
"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
"ます。"
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:270
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
msgstr "全画面時サムネイルを表示しない"
-#: ../src/preferences_dialog.c:290
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: ../src/preferences_dialog.c:294
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Scrollwheel"
msgstr "スクロールホイール"
-#: ../src/preferences_dialog.c:297
+#: ../src/preferences_dialog.c:290
msgid "Revert zoom direction"
msgstr "ズームの方向を反転する"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
msgid "Behaviour"
msgstr "振る舞い"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:304
msgid "Scaling"
msgstr "サイズ変更"
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:309
msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:313
msgid "Startup"
msgstr "起動"
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:315
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "画像を開いて起動する時にウィンドウを最大化する"
-#: ../src/preferences_dialog.c:328
-msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:334
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Wrap around images"
msgstr "最後の画像に来たら先頭に戻る"
-#: ../src/preferences_dialog.c:394
+#: ../src/preferences_dialog.c:376
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../src/properties_dialog.c:149
+#: ../src/properties_dialog.c:153
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名前:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:150
+#: ../src/properties_dialog.c:154
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>種類:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:151
+#: ../src/properties_dialog.c:155
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>変更日時:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:152
+#: ../src/properties_dialog.c:156
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>アクセス日時:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:153
+#: ../src/properties_dialog.c:157
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>サイズ:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:277
+#: ../src/properties_dialog.c:281
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/properties_dialog.c:400
+#: ../src/properties_dialog.c:391
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - プロパティ"
-#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: ../src/thumbnail_bar.c:187
+#: ../src/thumbnail_bar.c:194
msgid "The amount of space between the thumbnails"
msgstr "サムネイル間の間隔"
-#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+#: ../src/thumbnail_bar.c:200
msgid "border width"
msgstr "境界線幅"
-#: ../src/thumbnail_bar.c:194
+#: ../src/thumbnail_bar.c:201
msgid "the border width of the thumbnail-bar"
msgstr "サムネイルバーの境界線幅"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:304
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:307
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "壁紙に設定"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:316
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:319
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320
msgid "Monitor:"
msgstr "モニタ:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:318
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:321
msgid "Brightness:"
msgstr "明度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:319
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:463
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:466
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:466
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:469
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:469
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:472
msgid "Tiled"
msgstr "タイル状"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:472
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:475
msgid "Stretched"
msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:475
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:478
msgid "Scaled"
msgstr "長辺を画面に合わせる"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:478
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:481
msgid "Zoomed"
msgstr "短辺を画面に合わせる"
@@ -585,6 +558,24 @@ msgstr "気軽に画像を見ましょう"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto 画像ビューア"
+#~ msgid "Open _Folder"
+#~ msgstr "フォルダを開く(_F)"
+
+#~ msgid "Open a folder"
+#~ msgstr "フォルダを開きます"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "すべて閉じる(_A)"
+
+#~ msgid "Close all images"
+#~ msgstr "画像をすべて閉じます"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "フォルダを開く"
+
+#~ msgid "Open entire folder on startup"
+#~ msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
+
#~ msgid "Resize window to image on startup"
#~ msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する"
More information about the Xfce4-commits
mailing list