[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Oct 9 12:50:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to b1fa93cf387e04b85cc655245b420d439677ce19 (commit)
       from 71d4600e0ddb17f16ec449cf010580e6b99047c7 (commit)

commit b1fa93cf387e04b85cc655245b420d439677ce19
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Sun Oct 9 12:48:00 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  587 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 312 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f323d54..e685e53 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,11 +4,12 @@
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
 # Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009, 2010.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 22:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:48+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
@@ -19,15 +20,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
+msgstr "加速方式(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速时间(_T):"
+msgstr "加速时间(_T):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延迟(_D):"
+msgstr "接受延迟(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹按键"
+msgstr "反弹键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "为辅助功能设置键盘和鼠标"
+msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "两个键同时按下时取消黏性按键功能(_T)"
+msgstr "两个键同时按下时取消粘滞键功能(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延迟(_E):"
+msgstr "按键延迟(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "键盘(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
+msgstr "最大速度(_S):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "鼠标模拟"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_R):"
+msgstr "重复间隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速按键"
+msgstr "慢速键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "Sticky Keys"
@@ -76,79 +77,96 @@ msgstr "粘滞键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "两次按键的间隔(毫秒)"
+msgstr "以毫秒计的两次按键间隔"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "按键只在按后过这么长时间(毫秒)才被接受"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "以毫秒计的按键按过后这么长时间才被接受"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后光标最快移动速度"
+msgstr "加速后最大光标速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "光标加速到最快的缓冲"
+msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "重复光标移动事件的间隔(毫秒)"
+msgstr "以毫秒计的重复移动事件的间隔"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "从按键到开始重复的时间间隔(毫秒)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "以毫秒计的从开始按键到第一次重复移动事件间隔"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "到达最快速度所用时间(毫秒)"
+msgstr "以毫秒计的到达最大速度时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "使用慢速按键可防止错按,一个键只在被按了一定时间之后才被接受。"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "为防止意外按键,慢速键要求在一个键被按一段最短时间之后才被接受。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "使用反弹按键可防止意外重复,两次按键间隔必须超过最小延迟"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "为防止意外多个按键,反弹键强制两次按键之间的最短延迟"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹按键(_B)"
+msgstr "使用反弹键(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "使用黏性按键(_S)"
+msgstr "使用粘滞键(_S)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速按键(_K)"
+msgstr "使用慢速键(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"选择该选项后,使用修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)时不需要一直按下,可\n"
-"以按了再放开,然后按所修饰的键。这样就不需要同时按下多个键。"
+"选中后,在多个按键通常需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 以及 Shift)"
+"不需要一直按下(可以按后再放开)。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
-"选择该选项后,修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)按过之后会一直保持,直到\n"
-"再按一次。"
+"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 以及 Shift)按过之后会一直锁定为被按状态"
+"直到下次再按。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "选择该选项后,如果同时按下两个键“黏性按键”功能会暂时取消"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "选中后,如果同时按下两个键则会禁用 “粘滞键” 功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "选择该选项后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延迟(_A):"
+msgstr "加速延迟(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定黏性按键(_L)"
+msgstr "锁定粘滞键(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
@@ -156,7 +174,7 @@ msgstr "鼠标(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用模拟鼠标(_U)"
+msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "msec"
@@ -171,7 +189,7 @@ msgstr "像素/秒"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器接口"
+msgstr "设置管理器套接字"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
@@ -190,41 +208,42 @@ msgid "Version information"
 msgstr "版本信息"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "“%s --help”显示使用说明"
+msgstr "键入 ‘%s --help’ 获取使用说明"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 开发团队,版权所有"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。"
+msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "使您的键盘和鼠标更好用"
+msgstr "提升键盘和鼠标辅助功能"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "字体光滑(anti-aliasing)会让屏幕上的字符更好看"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "反锯齿或平滑字体会提升屏幕上文本的外观"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -234,20 +253,20 @@ msgstr "外观"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 msgid "Both"
-msgstr "都用"
+msgstr "都是"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "都用(水平摆放)"
+msgstr "都是水平"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
+msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "设置桌面外观"
+msgstr "自定义您桌面的外观"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
@@ -259,7 +278,7 @@ msgstr "默认字体(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "启用字体光滑(_A)"
+msgstr "启用反锯齿(_A)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
@@ -275,15 +294,17 @@ msgstr "启用输入回声(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "启用或关闭全部事件声音(需要“Canberra”支持)"
+msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "事件声音"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "使用 TFT 或 LCD 液晶显示器时,选择适当的亚像素次序可提高字体的显示质量"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地提高"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -294,14 +315,19 @@ msgid "Icons"
 msgstr "图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
-"选择该选项后,将鼠标光标停留在一个菜单选项上的同时按下新的组合键可以改变该\n"
-"菜单项的快捷键"
+"选中后,将鼠标光标停留在一个菜单选项上并按下新的组合键可以改变该"
+"菜单项的键盘快捷键"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "许多字体提供关于如何最好显示该字体的信息,您可以根据自己的喜好选择。"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "许多字体提供如何最好显示该字体的额外提示;您可以根据自己的喜好选择。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -312,18 +338,19 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "菜单和按钮"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小就改变显示器的分辨率"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "如果字体太大或太小就忽视检测到的屏幕分辨率"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr "字体渲染"
+msgstr "渲染"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -331,47 +358,51 @@ msgstr "选择默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图像(_M)"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图像(_B)"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
-msgstr "略微"
+msgstr "轻微"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具条上显示什么"
+msgstr "指定在工具栏项目中显示什么"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单项旁边显示图标"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮文字旁边显示图标"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "指定是否在鼠标点击以及其他用户事件时播放事件声音"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr "风格(_Y)"
+msgstr "样式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+msgstr "次像素次序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgstr "文本"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "显示用户界面时用该字体做默认字体"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "此字体将作为显示用户界面文本的默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -379,7 +410,7 @@ msgstr "字体(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "提示(_H):"
+msgstr "提示(_H):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
@@ -391,27 +422,27 @@ msgstr "设置(_S)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏风格(_T)"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "竖直 RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "竖直 BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您是否要保存此设置?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您要保留此配置吗?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
@@ -419,20 +450,22 @@ msgstr "确认"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "保存此设置"
+msgstr "保留此配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "恢复原来设置"
+msgstr "恢复原来配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "如果您不对此问题做出确认,原来的设置将会在 10 秒钟之后被恢复。"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "如果您不答复此问题,原来的配置将在 10 秒钟内恢复。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "设置屏幕参数及布局"
+msgstr "配置屏幕设置及布局"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -441,19 +474,19 @@ msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
+msgstr "分辨率(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "反光率(_L):"
+msgstr "反光率(_L):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "刷新频率(_R):"
+msgstr "刷新频率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgstr "旋转(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "_Use this output"
@@ -461,7 +494,7 @@ msgstr "使用此输出(_U)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr "显示相同内容"
+msgstr "两个显示器复制"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
@@ -469,11 +502,11 @@ msgstr "显示设置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "多个显示均可用。使用:\n"
+msgstr "多个显示器可用。使用:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "多头显示相同的内容"
+msgstr "使用两个显示器显示相同内容"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Normal"
@@ -481,7 +514,7 @@ msgstr "正常"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "左边"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Inverted"
@@ -489,7 +522,7 @@ msgstr "翻转"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "右边"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 msgid "Horizontal"
@@ -501,12 +534,14 @@ msgstr "竖直"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "用以设置外部输出的界面"
+msgstr "设置外部输出的最小界面"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "如果您不对此问题做出确认,原来的设置将会在 %i 秒钟之后被恢复。"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "如果您不答复此问题,原来的配置将在 %i 秒钟内恢复。"
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -515,37 +550,40 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "最后一个活动输出不能被禁用,否则整个系统将不可用。"
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "绝不能禁用上一个活动输出,否则整个系统将不可用。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "选择未被禁用的输出"
+msgstr "未禁用选中的输出"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "无法取得 RandR 扩展模块的版本号"
+msgstr "无法取得正在使用的 RandR 扩展的版本号"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "无法启动 Xfce 显示设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "无法启动专用驱动设置"
+msgstr "无法启动专有驱动设置"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "您的系统使用的是 RandR %d.%d。显示设置依赖 1.2 以上版本才能正常工作"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr "本系统正在使用 RandR %d.%d。显示设置至少需要 1.2 版本才能工作"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -578,11 +616,11 @@ msgstr "快捷键命令"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "快捷键:"
+msgstr "快捷键:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
+msgstr "命令:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 msgid "Use _startup notification"
@@ -590,7 +628,7 @@ msgstr "使用启动通知(_S)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "命令不能为空"
+msgstr "命令不能为空。"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
@@ -598,7 +636,7 @@ msgstr "选择命令"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 msgid "All Files"
-msgstr "全部文件"
+msgstr "所有文件"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 msgid "Executable Files"
@@ -630,7 +668,7 @@ msgstr "行为(_H)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延迟(_D):"
+msgstr "闪烁延迟(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
@@ -638,7 +676,7 @@ msgstr "光标"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "定义应用程序快捷键(_S)"
+msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_S):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
@@ -664,47 +702,51 @@ msgstr "键盘型号"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "重复速度(_S)"
+msgstr "重复速度(_S):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局"
+msgstr "选择键盘布局和变体"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁光标(_B)"
+msgstr "显示闪烁(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "指定由本设置或者 X 服务器控制键盘布局"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定是由本设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定字符光标是否闪烁"
+msgstr "指定文本光标是否闪烁"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "光标闪烁延迟(毫秒)"
+msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延迟时间"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按键重复频率"
+msgstr "按住按键后产生的重复频率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "按键重复延迟(毫秒)"
+msgstr "以毫秒计的按键重复延迟时间"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "击键设置"
+msgstr "输入设置"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "这个区域用来测试以上设定(_T):"
+msgstr "使用此区域测试以上设置(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "选择该选项后,按下并保持一个按键会一直重复该字符"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "选中后,按住一个按键会一直重复释放该字符"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -716,15 +758,15 @@ msgstr "布局(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延迟(_R):"
+msgstr "重复延迟(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "恢复默认设置(_R)"
+msgstr "重置为默认值(_R)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认设置(_U)"
+msgstr "使用系统默认值(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -733,7 +775,7 @@ msgstr "无法初始化 GTK+。"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "由于 %s 无法联接 xfconf 后台。"
+msgstr "无法与 xfconf 守护进程连接。原因:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -753,24 +795,26 @@ msgstr "布局"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 msgid "Variant"
-msgstr "变化"
+msgstr "变体"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "快捷键命令不能为空"
+msgstr "快捷键命令不能为空。"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "恢复默认设置"
+msgstr "重置为默认值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "所有快捷键将被重设为默认值,您确定吗?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr "这会把所有快捷键重置为默认值,您确定要这样做吗?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "你下次登入时将恢复系统默认设置"
+msgstr "在您下次登入时将恢复系统默认值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -778,7 +822,7 @@ msgstr "警告"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "激活对话框中的设备"
+msgstr "对话框中的活动设备"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -788,7 +832,7 @@ msgstr "设备名称"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Button Order"
@@ -797,11 +841,11 @@ msgstr "按钮顺序"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "设置定位设备(比如鼠标)行为和外观"
+msgstr "配置指针设备行为和外观"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "光标大小(_S):"
+msgstr "光标大小(_S):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "De_vices"
@@ -830,15 +874,17 @@ msgstr "预览"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "恢复默认值(_S)"
+msgstr "重置为默认值(_S)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "逆转滚轮方向(_V)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "将所选设备的加速和阈值恢复成默认值"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "将选中设备的加速和阈值设置为默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -846,39 +892,47 @@ msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr "阈值(_H):"
+msgstr "阈值(_H):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "双击时鼠标在两次点击之间移动不能超过这个距离"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离才会被视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "拖动开始前光标必须移动至少这么多像素"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须短时间内移动至少这么多像素"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "时间(_M):"
+msgstr "时间(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(毫秒)会被视为双击"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会被视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选择该选项后,鼠标滚轮转向相反"
+msgstr "选中后,鼠标滚轮转向相反"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
+msgstr "加速(_A):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
@@ -886,7 +940,7 @@ msgstr "行为(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
-msgstr "距离(_D):"
+msgstr "距离(_D):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
@@ -926,62 +980,66 @@ msgstr "值"
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 msgid "This property name is not valid."
-msgstr "此属性名无效。"
+msgstr "此属性名称无效。"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "重置一个属性将会永久删除之前的自定义设置。"
+msgstr "重置一个属性会永久移除之前的自定义设置。"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "您确定要重置属性 \"%s\" 吗?"
+msgstr "您确定要重置属性 “%s” 吗?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "属性名必须以 '/' 开头"
+msgstr "属性名称必须以 ‘/’ 字符开头"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "根元素 ('/') 不是一个有效的属性名"
+msgstr "根元素(‘/’)不是一个有效的属性名称"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "属性名称只能包含以下 ASCII 字符: A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<' 和 '>',另外,'/' 作为分隔符"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"属性名称只能包含 ASCII 字符: A-Z、a-z、0-9、‘_’、‘-’、‘<’ 和 ‘>’,"
+"而 ‘/’ 作为分隔符"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "属性名称中不能包含两个或以上连续的 '/' 字符"
+msgstr "属性名称中不能包含两个或更多连续的 ‘/’ 字符"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "属性名称不能以 '/' 结束"
+msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 字符结束"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "重置一个频道将会永久移除之前的自定义设置。"
+msgstr "重置一个频道会永久移除之前的自定义设置。"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "您确定要重设频道 \"%s\" 和它的所有属性吗?"
+msgstr "您确定要重置频道 “%s” 和它的所有属性吗?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -998,11 +1056,11 @@ msgstr "布尔值"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "自定义 Xfconf 储存的设定"
+msgstr "自定义 Xfconf 存储的设定"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr "双字"
+msgstr "双倍"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
@@ -1026,7 +1084,7 @@ msgstr "64 位整型"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "New property"
@@ -1042,7 +1100,7 @@ msgstr "字符串"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
@@ -1054,7 +1112,7 @@ msgstr "无符号 64 位整型"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+msgstr "值:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 msgid "Xfconf channels"
@@ -1062,43 +1120,43 @@ msgstr "Xfconf 频道"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "黏性按键已启用"
+msgstr "已启用粘滞键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "黏性按键已取消"
+msgstr "已禁用粘滞键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "黏性按键"
+msgstr "粘滞键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "慢速按键已启用"
+msgstr "已启用慢速键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "慢速按键已取消"
+msgstr "已禁用慢速键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 msgid "Slow keys"
-msgstr "慢速按键"
+msgstr "慢速键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "反弹按键已启用"
+msgstr "已启用反弹键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "反弹按键已取消"
+msgstr "已禁用反弹键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "反弹按键"
+msgstr "反弹键"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "启动到差错模式(不分叉到后台线程)"
+msgstr "以调试模式启动(不转入后台)"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 #, c-format
@@ -1107,7 +1165,7 @@ msgstr "工作区 %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "设置要显示的对话框"
+msgstr "要显示的设置对话框"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"
@@ -1126,11 +1184,11 @@ msgstr "概览(_O)"
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "无法启动“%s”"
+msgstr "无法启动 “%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "打开文档失败"
+msgstr "无法打开文档"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1142,11 +1200,11 @@ msgstr "设置管理器"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:56
 msgid "Verbose output"
-msgstr "输出详细信息"
+msgstr "冗长输出"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "如果有的话,取代运行中的 xsettings 后台进程"
+msgstr "取代正在运行的 xsettings 守护进程(如果有的话)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1155,99 +1213,4 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"%s --help 将列出完整的可选命令行参数\n"
-
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "NVIDIA 设置"
-
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "视频驱动不支持该输出"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "活动"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 设置管理器"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "屏幕 %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "显示终端“%s”没有 RandR 扩展模块"
-
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "没有启用当前显示终端的旋转及尺寸变化模块(RandR),\n"
-#~ "请先启用该模块再运行本对话框。"
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "无法使用 RandR 扩展模块。"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "副显示器"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "副电子显示板"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "属性“<b>%s</b>”被锁定,不能重设"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>反弹按键</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>慢速按键</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>黏性按键</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "选择频道和属性"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "恢复会话时使用的客户 ID"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 设置管理器"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-edit"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-save"
+"试试 %s --help 看看完整的可用命令行选项列表。\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list