[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.8> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Nov 25 16:40:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to e8ee5bfd40a2b5b2895d7803332d8947cb3239fa (commit)
from 187e58586b034f6f1d87ebc9576182b1e9963c9e (commit)
commit e8ee5bfd40a2b5b2895d7803332d8947cb3239fa
Author: Caner Gural <cgural at gmail.com>
Date: Fri Nov 25 16:39:26 2011 +0100
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%
New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/tr.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 83 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6abfe4a..c8f4450 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 03:13+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -23,8 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı "
+"ekle"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -45,8 +48,12 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "Çevrimiçi _Oku"
#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte "
+"kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir."
#: ../common/panel-utils.c:160
msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -93,39 +100,43 @@ msgstr "Panel T_ercihleri..."
msgid "Log _Out"
msgstr "Çı_kış"
-#: ../panel/main.c:78
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "'Panel Tercihleri' penceresini göster"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMARASI"
-#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresini göster"
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Panel yapılandırmasını kaydet"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Panele yeni bir eklenti ekle"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "EKLENTİ-İSMİ"
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Çalışan Xfce4 panelini yeniden başlat"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Çalışan panel örneğinden çık"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Pencere yöneticisi için açılışta bekleme."
+
+#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
@@ -133,95 +144,110 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:248
+#: ../panel/main.c:250
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[SEÇENEKLER...]"
-#: ../panel/main.c:255
+#: ../panel/main.c:257
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Kullanımı hakkında bilgi almek için \"%s --help\" yazın."
-#: ../panel/main.c:274
+#: ../panel/main.c:276
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları ayırılmıştır."
-#: ../panel/main.c:275
+#: ../panel/main.c:277
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
-#: ../panel/main.c:326
+#: ../panel/main.c:328
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Halihazırda çalışan bir örnek var"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:375
+#: ../panel/main.c:378
msgid "Restarting..."
msgstr "Yeniden Başlatılıyor..."
-#: ../panel/main.c:390
+#: ../panel/main.c:393
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Tercihler iletişim penceresi gösterilemedi"
-#: ../panel/main.c:392
+#: ../panel/main.c:395
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Yeni öğeler iletişim penceresi gösterilemedi"
-#: ../panel/main.c:394
+#: ../panel/main.c:397
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Panel yapılandırmasını kaydedilemedi"
-#: ../panel/main.c:396
+#: ../panel/main.c:399
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Panele eklenti eklenmesi başarısız oldu"
-#: ../panel/main.c:398
+#: ../panel/main.c:401
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Panel yeniden başlatılamadı"
-#: ../panel/main.c:400
+#: ../panel/main.c:403
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Panelden çıkılamadı"
-#: ../panel/main.c:402
+#: ../panel/main.c:405
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "D-Bus mesajı gönderilemedi"
-#: ../panel/main.c:413
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik olarak başlayabilsin."
+#: ../panel/main.c:416
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta "
+"oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik "
+"olarak başlayabilsin."
-#: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430
+#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Çalışan %s örneği yok"
-#: ../panel/panel-application.c:195
+#: ../panel/panel-application.c:217
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Göç uygulaması başlatılamadı"
-#: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X sunucusunu kapatacaktır."
+#: ../panel/panel-application.c:1585 ../plugins/actions/actions.c:421
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X "
+"sunucusunu kapatacaktır."
-#: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1586 ../plugins/actions/actions.c:422
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Panelden çıkmak istediğnizden emin misiniz?"
-#: ../panel/panel-application.c:1460 ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1594 ../plugins/actions/actions.c:430
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde "
+"kullanın."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve "
+"uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -247,8 +273,12 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel yapılandırmasını değiştiremezsiniz."
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel "
+"yapılandırmasını değiştiremezsiniz."
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -274,12 +304,20 @@ msgstr "Arama ifadesini buraya girin"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar başlatmak ister misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar "
+"başlatmak ister misiniz?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
+"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
+"olarak panelden kaldırılacak."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
msgid "Automatic"
@@ -344,8 +382,11 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Bu panele yeni öğeler ekle"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -439,20 +480,30 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Bir artalan resmi seç"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
+"arttırmak için bu seçeneği seçin."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece "
+"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -467,12 +518,19 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Monitörleri ta_ra"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
+"görünüm."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Vertical"
@@ -542,8 +600,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Panelin ilk açılışına hoş geldiniz"
#: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir başlangıç yapılandırması yükledi."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir "
+"başlangıç yapılandırması yükledi."
#: ../migrate/main.c:83
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -673,8 +735,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Bir Menu Dosyası Seç"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar"
+"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -712,7 +778,7 @@ msgstr "Bir Simge Seçin"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
@@ -841,8 +907,15 @@ msgstr "Izgarayı gös_ter"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih uygulamasının belgesine bakınız."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y "
+"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih "
+"uygulamasının belgesine bakınız."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1113,16 +1186,16 @@ msgstr "\"%s\" için bulunan geçerli bir uygulama yok"
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulamanın başlatılması başarısız oldu"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr " \"%s\" kategorisi için seçilen uygulama çalıştırılamadı"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
msgid "Open Folder"
msgstr "Dizini Aç"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Uçbirimde aç"
@@ -1131,8 +1204,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
+"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*."
+"doc)"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1156,15 +1235,15 @@ msgstr "Temel Dizin:"
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Dosya Deseni:"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Başlatma menüsünü aç"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
msgid "Unnamed Item"
msgstr "İsimsiz Nesne"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
msgid "No items"
msgstr "Öge yok"
@@ -1227,8 +1306,12 @@ msgid "North"
msgstr "Kuzey"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre "
+"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1281,8 +1364,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Satır numarası:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük görünümünü göster"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük "
+"görünümünü göster"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1347,20 +1434,24 @@ msgstr "Masaüstünü Göster"
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Bilgilendirme alanı başlatma olanaksız"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu alan kullanılamaz olacak."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu "
+"alan kullanılamaz olacak."
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Bilgilendirme alanı kayıp bölüm"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
More information about the Xfce4-commits
mailing list