[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.8> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 15 19:42:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 313365a0304f7ca48c78be3abbb219ee0f9f755b (commit)
       from 8d31bd73d7be8a513fc8f52605325c49f9a8c0a0 (commit)

commit 313365a0304f7ca48c78be3abbb219ee0f9f755b
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Tue Nov 15 19:41:26 2011 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 119 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 11e1870..aae98b3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 10:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 14:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 03:26+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "실행하지 못했습니다."
 #: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\"을(를) 열지 못했습니다."
@@ -251,7 +251,9 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "쓰레기통 비우기(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1890
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "쓰레기통을 비우면, 복구할 수 없습니다. 개별적으로 삭제 할 수 있습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1907
@@ -280,7 +282,8 @@ msgstr "\"%s\"에 대한 기본프로그램 설정에 실패했습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "선택된 프로그램은 \"%s\" 형식의 파일과 이 파일을 여는데 사용됩니다."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
@@ -301,7 +304,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "맞춤 명령어 사용(_c):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "프로그램 목록에 없는 프로그램에 대해서는 수정된 명령어를 사용합니다."
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -338,12 +343,15 @@ msgstr "<i>%s</i>과(와) \"%s\" 형식의 파일 여는 프로그램:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 형식의 프로그램을 선택하기 위해 파일 시스템을 탐색합니다."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "\"%s\" 형식의 기본 프로그램을 선택된 프로그램으로 바꿉니다."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -353,13 +361,17 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시렵니까?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"파일 작업메뉴에서 프로그램 실행 아이콘을 제거하지만, 프로그램은 삭제되지 않습니다.\n"
+"파일 작업메뉴에서 프로그램 실행 아이콘을 제거하지만, 프로그램은 삭제되지 않습"
+"니다.\n"
 "\n"
-"파일 관리자의 \"다음으로 열기\" 대화상자의 수정된 명령어 상자에서 만든 프로그램 실행기를 삭제 할 수 있습니다."
+"파일 관리자의 \"다음으로 열기\" 대화상자의 수정된 명령어 상자에서 만든 프로그"
+"램 실행기를 삭제 할 수 있습니다."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -581,7 +593,9 @@ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>"
+msgstr ""
+"Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, ByungHyun Choi <byunghyun."
+"choi at gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
@@ -761,32 +775,32 @@ msgstr "파일"
 msgid "File Name"
 msgstr "파일명"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "파일 시스템"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:946
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "루트 폴더는 상위폴더를 가질수 없습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1278
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1281
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "데스크톱 파일을 해석하는데 실패했습니다: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1047
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Exec 항목이 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1068
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "URL 항목이 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1074
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "올바르지 않은 desktop 파일"
@@ -1186,8 +1200,11 @@ msgstr "\"%s\"내에 새 폴더를 만듭니다."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "잘라내기와 복사하기를 통해 이전에 선택한 파일을 \"%s\"내로 옮기거나 복사합니다."
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"잘라내기와 복사하기를 통해 이전에 선택한 파일을 \"%s\"내로 옮기거나 복사합니"
+"다."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1218,8 +1235,12 @@ msgstr "장치 언마운트 중"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "장치 \"%s\"은(는) 시스템에서 언마운트 되는 중입니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주시기 바랍니다"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"장치 \"%s\"은(는) 시스템에서 언마운트 되는 중입니다. 미디어를 제거하거나 드라"
+"이브의 연결을 끊지 말아주시기 바랍니다"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1227,8 +1248,12 @@ msgstr "장치로 데이터 쓰는 중"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "장치 \"%s\"이(가) 제거되기 전에 이 장치로 기록될 필요가 있는 데이터가 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주시기 바랍니다"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"장치 \"%s\"이(가) 제거되기 전에 이 장치로 기록될 필요가 있는 데이터가 있습니"
+"다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주시기 바랍니다"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1351,24 +1376,34 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "다시 묻지 않습니다(_n)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "만약 이 옵션을 선택한다면, 저장되고 다시 묻지 않습니다. 이후에는 속성창에서 사용 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"만약 이 옵션을 선택한다면, 저장되고 다시 묻지 않습니다. 이후에는 속성창에서 "
+"사용 할 수 있습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "알려지지 않은 파일 소유자"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "폴더의 소유권을 자동적으로 수정하겠습니까?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "폴더의 소유권을 수정합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "일관된 상태를위해 소유권이 초기화됩니다. 이 폴더의 내용을 읽을 수 있는 사용자들만 이 폴더내에 들어올 수 있습니다."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"일관된 상태를위해 소유권이 초기화됩니다. 이 폴더의 내용을 읽을 수 있는 사용자"
+"들만 이 폴더내에 들어올 수 있습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1418,15 +1453,21 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "썸네일 보이기(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "미리보기 가능한 파일의 자동생성된 썸네일 아이콘을 표시하기 위해서 이 옵션을 선택하세요."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"미리보기 가능한 파일의 자동생성된 썸네일 아이콘을 표시하기 위해서 이 옵션을 "
+"선택하세요."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "아이콘옆 글자(_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr "아이콘 설명을 아이콘 아래가 아닌 옆에 표시하려면 이 옵션을 선택하세요."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1492,8 +1533,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "아이콘 상징 보이기(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "바로 가기 창에 폴더 속성 창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선택하세요."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"바로 가기 창에 폴더 속성 창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선"
+"택하세요."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1508,8 +1553,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "아이콘 상징 보이기(_m)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "트리창에서 폴더 속성창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선택하세요."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"트리창에서 폴더 속성창에서 설정한 아이콘 상징을 표시하려면 이 옵션을 선택하세"
+"요."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1523,7 +1572,7 @@ msgstr "탐색"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "싱글클릭으로 아이템 활성화(_S)"
+msgstr "한번 눌러서 아이템 활성화(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
 msgid ""
@@ -1534,8 +1583,17 @@ msgstr ""
 " 여유시간을 정의합니다."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "단일 누르기로 아이템 활성화가 설정되었을 때, 마우스 포인터가 아이템 위에서 멈추면 여유시간 이후에 아이템은 자동적으로 선택됩니다. 슬라이더를 가장 왼쪽으로 옮김으로써 이 행동을 불가능하게 할 수 있습니다. 이 행동은 단일 누르기로 아이템 활성화시에 아이템의 활성화없이 아이템을 선택하려고 할 때 유용합니다."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"단일 누르기로 아이템 활성화가 설정되었을 때, 마우스 포인터가 아이템 위에서 멈"
+"추면 여유시간 이후에 아이템은 자동적으로 선택됩니다. 슬라이더를 가장 왼쪽으"
+"로 옮김으로써 이 행동을 불가능하게 할 수 있습니다. 이 행동은 단일 누르기로 아"
+"이템 활성화시에 아이템의 활성화없이 아이템을 선택하려고 할 때 유용합니다."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1551,7 +1609,7 @@ msgstr "길게"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "더블클릭으로 아이템 활성화(_D)"
+msgstr "두번 눌러서 아이템 활성화(_D)"
 
 #. Advanced
 #. 
@@ -1768,7 +1826,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "이름 변경(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "위 목록의 파일들을 새이름으로 변경하려면 클릭하십시요."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1846,8 +1905,13 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는데 실패했습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "이 파일을 건너뛰고 나머지 파일의 이름을 계속 바꾸거나, 이전에 바꾼 이름을 되돌리거나, 이전에 바꾼 이름을 되돌리지 않고 취소할 수 있습니다."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"이 파일을 건너뛰고 나머지 파일의 이름을 계속 바꾸거나, 이전에 바꾼 이름을 되"
+"돌리거나, 이전에 바꾼 이름을 되돌리지 않고 취소할 수 있습니다."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1859,7 +1923,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "이 파일을 취소(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "이 파일을 취소하고 나머지 파일의 이름변경을 계속 하시겠습니까?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -1966,8 +2031,11 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "잘라내기나 복사명령으로 선택된 파일을 선택된 폴더로 옮기거나 복사합니다."
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"잘라내기나 복사명령으로 선택된 파일을 선택된 폴더로 옮기거나 복사합니다."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2099,27 +2167,32 @@ msgstr "파일 수집중..."
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 복구를 시도하는중"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:693
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "폴더 \"%s\"이(가) 더이상 존재하지 않지만 쓰레기통에서 파일 \"%s\"을(를) 복구하려면 필요합니다"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"폴더 \"%s\"이(가) 더이상 존재하지 않지만 쓰레기통에서 파일 \"%s\"을(를) 복구"
+"하려면 필요합니다"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:718
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 복구하는데 실패했습니다."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:738
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 옮기기 시도 중"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:763
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "\"%s\"을(를) 바로 이동할 수 없습니다. 복사를 위해 파일을 수집하는 중..."
+msgstr ""
+"\"%s\"을(를) 바로 이동할 수 없습니다. 복사를 위해 파일을 수집하는 중..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2401,102 +2474,107 @@ msgstr "현재창의 상태표시줄의 표시를 결정합니다."
 
 #. * add view options
 #. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:734
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:734
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "아이콘 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:741
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "자세히 보기(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:741
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "자세히 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:748
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "간단히 보기(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:748
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "간단히 보기로 폴더의 내용을 보여줍니다."
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:814
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "경고, root 계정을 사용하고 있으며, 시스템에 위해할 수 있습니다."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1442
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1442
 msgid "Browse the network"
 msgstr "네트워크 탐색"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1958
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "상위 폴더를 여는데 실패했습니다."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1983
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "홈 디렉터리를 열지 못했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2051
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 여는데 실패했습니다."
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2179
 msgid "About Templates"
 msgstr "서식 정보"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2201
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "이 폴더내의 모든 문서는 \"문서 만들기\" 메뉴에 나타납니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2208
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"만약 특정 종류의 문서를 자주 만든다면, 그것의 복사본을 만들고 이 폴더내에 넣으세요.Thunar는 해당문서를 \"문서 만들기\" 메뉴에 추가할 것입니다.\n"
+"만약 특정 종류의 문서를 자주 만든다면, 그것의 복사본을 만들고 이 폴더내에 넣"
+"으세요.Thunar는 해당문서를 \"문서 만들기\" 메뉴에 추가할 것입니다.\n"
 "\n"
-"\"문서 만들기\" 메뉴에서 항목을 선택하면 해당문서의 복사본이 현재 보고있는 디렉터리내에 생성될것입니다."
+"\"문서 만들기\" 메뉴에서 항목을 선택하면 해당문서의 복사본이 현재 보고있는 디"
+"렉터리내에 생성될것입니다."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2220
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "이 메시지를 다시 보여주지 않음( _n)"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+#: ../thunar/thunar-window.c:2264
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "파일 시스템 루트 폴더를 여는데 실패했습니다"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2299
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "쓰레기통 내용을 표시하지 못했습니다."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+#: ../thunar/thunar-window.c:2334
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "네트워크를 탐색하는데 실패했습니다"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2376
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2504,8 +2582,8 @@ msgstr ""
 "Thunar는 Xfce 데스크톱 환경에서 빠르고\n"
 "사용하기 쉬운 파일 관리자 입니다."
 
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2415 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "파일 관리자"
@@ -2551,8 +2629,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "예를 들어 Firefox의 경우 \"웹 브라우저\"저와 같은 항목상 일반적인 이름을 가집니다."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"예를 들어 Firefox의 경우 \"웹 브라우저\"저와 같은 항목상 일반적인 이름을 가집"
+"니다."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2575,8 +2657,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "주석:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "예를 들어 Firefox의 경우 \"인터넷에서 사이트 보기\"와 같은 식으로 보여주는 항목상의 툴팁입니다. 이름이나 설명으로 정리하지 않는 것이 좋습니다."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"예를 들어 Firefox의 경우 \"인터넷에서 사이트 보기\"와 같은 식으로 보여주는 항"
+"목상의 툴팁입니다. 이름이나 설명으로 정리하지 않는 것이 좋습니다."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2587,8 +2673,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "시작 알리미 사용(_s)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "파일 관리자나 메뉴로부터 프로그램 실행시 시작 알리미를 활성화 하려면 이 옵션을 선택하세요. 모든 프로그램이 시작 알리미를 지원하지는 않습니다."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"파일 관리자나 메뉴로부터 프로그램 실행시 시작 알리미를 활성화 하려면 이 옵션"
+"을 선택하세요. 모든 프로그램이 시작 알리미를 지원하지는 않습니다."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2687,8 +2778,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "시간 삽입(_t):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "파일 이름에 추가하기위한 날짜와 시간을 표현하기 위한 형식입니다. 예을 들자면, %Y은(는) 연도를, %m은(는) 월을 의미하며 %d은(는) 날짜로 바뀝니다. 보다 자세한 것은 날짜관련 프로그램의 설명서를 보시기 바랍니다."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"파일 이름에 추가하기위한 날짜와 시간을 표현하기 위한 형식입니다. 예을 들자"
+"면, %Y은(는) 연도를, %m은(는) 월을 의미하며 %d은(는) 날짜로 바뀝니다. 보다 자"
+"세한 것은 날짜관련 프로그램의 설명서를 보시기 바랍니다."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2823,15 +2921,21 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "정규 표현식(_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "이 옵션을 활성화하면, 패턴은 정규표현식으로 취급되며 펄 호환 정규 표현식(PCRE)에 대응됩니다. 정규표현식 문법에 대한 상세한 내용은 문서를 확인하세요."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"이 옵션을 활성화하면, 패턴은 정규표현식으로 취급되며 펄 호환 정규 표현식"
+"(PCRE)에 대응됩니다. 정규표현식 문법에 대한 상세한 내용은 문서를 확인하세요."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "다음으로 바꾸기(_W):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "위 패턴을 바꾸는데 사용할 문장을 넣으세요."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2839,8 +2943,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "대소문자 구별 검색(_a)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "이 옵션을 활성화하면, 패턴은 대소문자 구별로 검색됩니다. 기본값은 대소문자 구별의 사용입니다."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"이 옵션을 활성화하면, 패턴은 대소문자 구별로 검색됩니다. 기본값은 대소문자 구"
+"별의 사용입니다."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2867,8 +2975,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "압축해서 보냄(_p)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "이메일을 보낼때, 있는그대로 보내거나 또는 이메일에 첨부하기 전에 압축하도록 선택할 수 있습니다. 보내기전에 큰 파일을 압축하는것이 좋습니다."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"이메일을 보낼때, 있는그대로 보내거나 또는 이메일에 첨부하기 전에 압축하도록 "
+"선택할 수 있습니다. 보내기전에 큰 파일을 압축하는것이 좋습니다."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2881,8 +2994,15 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "아카이브로 보내기(_a)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "이메일을 통해 다중파일을 보낼 때, 여러개의 파일을 이메일에 첨부해서 그냥 보내거나 또는 모든 파일을 하나의 파일로 압축해서 그 파일을 첨부할 수 있습니다. 다중 파일을 압축해서 보내는 것이 좋습니다."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"이메일을 통해 다중파일을 보낼 때, 여러개의 파일을 이메일에 첨부해서 그냥 보내"
+"거나 또는 모든 파일을 하나의 파일로 압축해서 그 파일을 첨부할 수 있습니다. 다"
+"중 파일을 압축해서 보내는 것이 좋습니다."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -2956,7 +3076,9 @@ msgstr "사용자 정의 동작"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "일정한 파일 종류에 대해, 파일 관리자 팝업 메뉴에 나타날 사용자 정의 동작을 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"일정한 파일 종류에 대해, 파일 관리자 팝업 메뉴에 나타날 사용자 정의 동작을 설"
+"정할 수 있습니다."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3020,16 +3142,29 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "팝업 메뉴에서 항목을 선택했을때 상태바에 툴팁으로 표시될 명령의 설명입니다."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"팝업 메뉴에서 항목을 선택했을때 상태바에 툴팁으로 표시될 명령의 설명입니다."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "명령(_C):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "실행할 명령(필요한 인수포함)입니다. 명령이 실행될때 사용될 수 있는 변수는 아래에 있습니다. 대문자(예: %F, %D, %N)가 사용되면 하나 이상의 항목이 선택되었을때 적용될 수 있습니다. 그렇지 않으면 단지 하나의 항목이 선택되었을때 가능합니다."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"실행할 명령(필요한 인수포함)입니다. 명령이 실행될때 사용될 수 있는 변수는 아"
+"래에 있습니다. 대문자(예: %F, %D, %N)가 사용되면 하나 이상의 항목이 선택되었"
+"을때 적용될 수 있습니다. 그렇지 않으면 단지 하나의 항목이 선택되었을때 가능합"
+"니다."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3040,8 +3175,13 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "시작시 알림 사용"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "동작이 실행되고 있는 동안 대기중 커서를 보이려면 이 옵션을 켭니다. 이는 창 관리자에서 포커스 탈취 방지를 켰을 경우에도 매우 권장됩니다."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"동작이 실행되고 있는 동안 대기중 커서를 보이려면 이 옵션을 켭니다. 이는 창 관"
+"리자에서 포커스 탈취 방지를 켰을 경우에도 매우 권장됩니다."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3054,8 +3194,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "아이콘 없음"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "위에서 선택한 명령 이름에 부가적으로, 팝업 메뉴에 표시될 아이콘을 선택하기 위해서 이 단추을 누르세요."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"위에서 선택한 명령 이름에 부가적으로, 팝업 메뉴에 표시될 아이콘을 선택하기 위"
+"해서 이 단추을 누르세요."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3098,8 +3242,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "파일 형식(_F):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "선택된 파일에 대해서, 이 명령의 표시여부를 결정할 형식의 목록을 넣으세요. 만약 하나이상의 형식을 설정한다면, 항목의 목록은 세미콜론으로 구분해야 합니다. (예: *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"선택된 파일에 대해서, 이 명령의 표시여부를 결정할 형식의 목록을 넣으세요. 만"
+"약 하나이상의 형식을 설정한다면, 항목의 목록은 세미콜론으로 구분해야 합니다. "
+"(예: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3141,29 +3292,32 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "선택된 파일에 대해서, 이 명령의 표시여부를 결정할 형식의 목록을 넣으세요. 만약 하나이상의 형식을 설정한다면, 항목의 목록은 세미콜론으로 구분해야 합니다. (예: *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"선택된 파일에 대해서, 이 명령의 표시여부를 결정할 형식의 목록을 넣으세요. 만"
+"약 하나이상의 형식을 설정한다면, 항목의 목록은 세미콜론으로 구분해야 합니다. "
+"(예: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "알려지지 않은 구성요소 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "루트 컨텍스트에 있는동안 마지막 요소 핸들러가 호출되었습니다"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "알 수 없는 닫힘 요소 입니다 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "uca.xml의 저장위치를 결정하는데 실패했습니다."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "명령이 설정되지 않았습니다."
@@ -3173,7 +3327,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "사용자 정의 동작 설정(_u)..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "파일 관리자의 팝업 메뉴에 표시될 사용자 정의 동작을 구성합니다."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
@@ -3216,4 +3371,3 @@ msgstr "Thunar에서 지정된 폴더 열기"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Thunar 파일 관리자 설정"
-


More information about the Xfce4-commits mailing list