[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 15 12:30:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 3f61fa2653c511b2044353635497bf58365822c8 (commit)
from 4f57452b041c16ae4a399e538f05ace4b68ac48f (commit)
commit 3f61fa2653c511b2044353635497bf58365822c8
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Tue Nov 15 12:29:19 2011 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 379 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 337 insertions(+), 134 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index aef07e9..3a8f4f9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# ByungHyun Choi<byunghyun.choi at gmail.com>, 2005.
# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 22:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 07:33+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: Ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Ko\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr "이 데스크톱 파일의 정보에 기반하여 새로운 실행 아이콘을 패널에 등록"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
@@ -30,9 +31,8 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "패널을 취향대로 설정하기"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-#: ../panel/panel-window.c:2275
-#: ../migrate/main.c:100
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "패널"
@@ -41,8 +41,12 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "온라인 상에서 읽기 (_R)"
#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "사용자 메뉴얼을 온라인상에서 읽을 수 있습니다. 그러나 이 메뉴얼은 여러분이 사용하는 패널의 버전과 맞지 않을지도 모릅니다."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"사용자 메뉴얼을 온라인상에서 읽을 수 있습니다. 그러나 이 메뉴얼은 여러분이 사"
+"용하는 패널의 버전과 맞지 않을지도 모릅니다."
#: ../common/panel-utils.c:160
msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -75,20 +79,17 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "패널 (_l)"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126
-#: ../panel/panel-window.c:2287
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287
msgid "Add _New Items..."
msgstr "새로운 항목 추가(_N)..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137
-#: ../panel/panel-window.c:2298
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "패널 기본 설정(_e)..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154
-#: ../panel/panel-window.c:2314
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314
msgid "Log _Out"
msgstr "로그아웃(_O)"
@@ -96,8 +97,7 @@ msgstr "로그아웃(_O)"
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "'패널 기본 설정' 대화상자 보이기"
-#: ../panel/main.c:79
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"
@@ -193,43 +193,52 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "D-Bus 메시지를 보내는데 실패했습니다"
#: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "패널을 시작하겠습니까? 패널을 시작 하면, 로그아웃시 세션을 저장하는지 확인하여 다음번 로그인시 패널이 자동으로 시작되도록 합니다."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"패널을 시작하겠습니까? 패널을 시작 하면, 로그아웃시 세션을 저장하는지 확인하"
+"여 다음번 로그인시 패널이 자동으로 시작되도록 합니다."
-#: ../panel/main.c:419
-#: ../panel/main.c:433
+#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "%s의 인스턴스가 실행되지 않았습니다"
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:219
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "마이그레이션 프로그램을 실행하는데 실패했습니다"
-#: ../panel/panel-application.c:1595
-#: ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "세션 매니저 없이 X를 시작했습니다. 종료를 클릭하면 X 서버가 닫힐 것입니다."
+#: ../panel/panel-application.c:1597
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"세션 매니저 없이 X를 시작했습니다. 종료를 클릭하면 X 서버가 닫힐 것입니다."
-#: ../panel/panel-application.c:1596
-#: ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1598
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "정말 패널을 종료하시겠습니까?"
-#: ../panel/panel-application.c:1604
-#: ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1606
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "\"%s\" 명령을 실행하지 못 했습니다."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "정의된 플러그인 이벤트 문법이 잘못되었습니다. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]를 사용합니다."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"정의된 플러그인 이벤트 문법이 잘못되었습니다. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]"
+"를 사용합니다."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "잘못된 힌트 유형 \"%s\"입니다. 올바른 유형은 bool, double, int string 그리고 uint 입니다."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"잘못된 힌트 유형 \"%s\"입니다. 올바른 유형은 bool, double, int string 그리고 "
+"uint 입니다."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -242,8 +251,7 @@ msgstr ""
"Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
msgstr "새로운 항목 추가"
@@ -252,15 +260,18 @@ msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "새로운 플러그인을 위한 패널을 선택하여 주시기 바랍니다:"
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "패널 %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "패널이 키오스크 모드로 동작하고 있기 때문에, 정식 사용자로서의 패널 환경설정을 바꾸도록 허락되지 않았습니다"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"패널이 키오스크 모드로 동작하고 있기 때문에, 정식 사용자로서의 패널 환경설정"
+"을 바꾸도록 허락되지 않았습니다"
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -286,12 +297,20 @@ msgstr "검색 문구를 여기에 입력합니다"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "플러그인 \"%s\"이(가) 예기치 않게 패널에서 제거되었습니다. 다시 시작 하시렵니까?"
+msgstr ""
+"플러그인 \"%s\"이(가) 예기치 않게 패널에서 제거되었습니다. 다시 시작 하시렵니"
+"까?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "최근 %d 초 안에 플러그인이 한 번 이상 다시 시작되었습니다. 패널 실행을 누르시면 플러그인 다시 시작을 시도할 것이고 그렇지 않으면 패널에서 영원히 제거될 것입니다."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"최근 %d 초 안에 플러그인이 한 번 이상 다시 시작되었습니다. 패널 실행을 누르시"
+"면 플러그인 다시 시작을 시도할 것이고 그렇지 않으면 패널에서 영원히 제거될 것"
+"입니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
msgid "Automatic"
@@ -356,8 +375,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "패널에 새로운 항목 추가"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "패널 배경의 알파 값. 0은 완전히 투명하게 되고 100은 완전히 불투명 하게 됩니다."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"패널 배경의 알파 값. 0은 완전히 투명하게 되고 100은 완전히 불투명 하게 됩니"
+"다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -393,10 +416,12 @@ msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "현재 선택된 항목 편집"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "패널의 투명도 설정을 위해 창 관리자에서 조합을 활성화합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "일반"
@@ -414,7 +439,8 @@ msgstr "항목(_m)"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "길이(%)(_e):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Measurements"
msgstr "측정기"
@@ -458,24 +484,37 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "배경 이미지 선택"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "패널 뒤 영역을 덮어 창을 최대화하려면 이 옵션을 선택합니다. 이는 패널이 화면의 모서리에 붙어있을 때만 동작합니다."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"패널 뒤 영역을 덮어 창을 최대화하려면 이 옵션을 선택합니다. 이는 패널이 화면"
+"의 모서리에 붙어있을 때만 동작합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "플러그인이 더 많은 공간을 필요로 한다면 패널의 길이를 자동으로 증가시키기 위해 이 옵션을 선택합니다."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"플러그인이 더 많은 공간을 필요로 한다면 패널의 길이를 자동으로 증가시키기 위"
+"해 이 옵션을 선택합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "패널을 다중 모니터의 길이만큼 확장하려면 이 옵션을 선택합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "패널의 손잡이를 숨기고 위치를 고정하려면 이 옵션을 선택합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "포인터가 패널 위에 있지 않을 때 패널을 숨기려면 이 옵션을 선택합니다. 이는 패널이 스크린의 모서리에 붙어있을 때만 동작합니다."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"포인터가 패널 위에 있지 않을 때 패널을 숨기려면 이 옵션을 선택합니다. 이는 패"
+"널이 스크린의 모서리에 붙어있을 때만 동작합니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -490,12 +529,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "감시자 펼치기 (_n)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "마우스 포인터가 패널 위로 올라갔을때의 투명도. 0은 완전히 투명해지고 100은 완전히 불투명해집니다."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"마우스 포인터가 패널 위로 올라갔을때의 투명도. 0은 완전히 투명해지고 100은 완"
+"전히 불투명해집니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "마우스 포인터가 패널 위로 올라가지 않았을 때의 투명도. 0은 완전히 투명해지고 100은 완전히 불투명해집니다."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"마우스 포인터가 패널 위로 올라가지 않았을 때의 투명도. 0은 완전히 투명해지고 "
+"100은 완전히 불투명해집니다."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Vertical"
@@ -560,98 +607,227 @@ msgstr "숙련자"
msgid "Expert"
msgstr "전문가"
-#: ../migrate/main.c:94
+#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "패널의 첫 시작을 환영합니다"
-#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "설정을 저장하기 위한 새로운 시스템으로 패널이 이동되었기 때문에, 처음 초기 환경설정을 로드했습니다."
+#: ../migrate/main.c:125
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"설정을 저장하기 위한 새로운 시스템으로 패널이 이동되었기 때문에, 처음 초기 환"
+"경설정을 로드했습니다."
-#: ../migrate/main.c:99
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "처음 시작히 원하는 설정을 아래에서 선택합니다."
-#: ../migrate/main.c:105
+#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "이전 환경설정을 가져오기"
-#: ../migrate/main.c:106
+#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "이전 4.6 환경설정을 Xfconf로 가져오기"
-#: ../migrate/main.c:111
+#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "기본 환경설정 사용하기"
-#: ../migrate/main.c:112
+#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "기본 환경설정 로드하기"
-#: ../migrate/main.c:117
+#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "단일 빈 패널"
-#: ../migrate/main.c:118
+#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "단일 빈 패널로 시작하기"
-#: ../migrate/main.c:131
+#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "이전 패널 환경설정을 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../migrate/main.c:144
+#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "기본 환경설정을 로드하는데 실패했습니다"
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "가져오기가 필요한 패널 설정..."
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "이전 설정을 가져오는데 실패했습니다"
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "패널 설정이 갱신되었습니다."
+
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "동작 단추"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "단추 동작"
-
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "_First button:"
-msgstr "첫번째 단추 (_F):"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "외관 (_n):"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid "_Second button:"
-msgstr "두번째 단추 (_S):"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "화살표 단추 반전 (_o):"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "세션 메뉴"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "어떤 동작을 요구하기 위해 30초의 제한시간이 주어진 확인 대화상자를 보여줍니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "보임"
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "비활성화됨"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "동작 (_A)"
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "대화상자 로그아웃"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "확인 대화상자 보이기 (_S)"
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "로그아웃 (_L)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "정말로 로그아웃 하시렵니까?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "%d초 후 로그아웃합니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "로그아웃..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "로그아웃(_O)..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "사용자 전환"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "사용자 전환(_S)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠금"
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "시스템 종료"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "화면 잠금 (_o)"
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "다시 시작"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "최대절전"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "최대 절전 (_H)"
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "디스크를 대기 상태로 하시렵니까?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "%d초 후 컴퓨터는 최대 절전상태가 됩니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Suspend"
msgstr "대기"
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr "최대절전"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "대기 (_p)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "RAM을 대기 상태로 하시렵니까?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "%d초 후 컴퓨터는 대기 상태가 됩니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "정말로 재시작 하시렵니까?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "%d초 후 컴퓨터를 재시작합니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "시스템 종료"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "시스템 종료 (_D)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "정말로 시스템을 종료하시렵니까?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "%d초 후 컴퓨터가 꺼집니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "분리 표시"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 동작을 실행하는데 실패했습니다."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
+msgstr "John Doo"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
@@ -696,8 +872,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "메뉴 파일 선택"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "메뉴에서 일반적 프로그램 이름을 보이려면 이 옵션을 선택, 예: \"Thunar\" 대신 \"File Manager\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"메뉴에서 일반적 프로그램 이름을 보이려면 이 옵션을 선택, 예: \"Thunar\" 대신 "
+"\"File Manager\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -728,23 +908,23 @@ msgstr "아이콘 (_I):"
msgid "_Show button title"
msgstr "단추 제목 보이기 (_S)"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
msgid "Select An Icon"
msgstr "아이콘 선택"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 명령을 실행하는데 실패했습니다."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
msgid "No applications found"
msgstr "프로그램이 없습니다"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "프로그램 메뉴를 로드하는데 실패했습니다."
@@ -827,7 +1007,8 @@ msgstr "초 표시 (_s)"
msgid "F_ormat:"
msgstr "형식 (_o):"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "모호성 (_u):"
@@ -863,8 +1044,15 @@ msgstr "격자 보이기 (_d)"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "이 형식은 파일 네임에 들어갈 날짜와 시간 부분을 서술합니다. 예를 들어, %Y은(는) 연도를 대신할 것이고, %m은(는) 달 수를 그리고 %d은(는) 날짜의 일 수를 대신할 것입니다. 좀 더 알아보시려면 날짜 유틸리티 문서를 봅니다."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"이 형식은 파일 네임에 들어갈 날짜와 시간 부분을 서술합니다. 예를 들어, %Y은"
+"(는) 연도를 대신할 것이고, %m은(는) 달 수를 그리고 %d은(는) 날짜의 일 수를 대"
+"신할 것입니다. 좀 더 알아보시려면 날짜 유틸리티 문서를 봅니다."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1135,16 +1323,16 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 위한 기본 프로그램을 찾을 수 없습니다"
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 위한 기본 프로그램을 실행하는데 실패했습니다"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "\"%s\" 카테고리를 위한 기본 프로그램을 실행하는데 실패했습니다"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
msgid "Open Folder"
msgstr "폴더 열기"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
msgid "Open in Terminal"
msgstr "터미널에서 열기"
@@ -1153,8 +1341,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "메뉴에서 디렉터리 트리 보이기"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "디렉터리에서 보이는 어떤 파일들을 보여줄지 결정하는데 사용할 패턴의 리스트를 입력합니다. 만약 여기에 하나 이상의 패턴을 적는다면, 목록의 팡목은 반드시 세미콜론으로 구분되어야 합니다 (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"디렉터리에서 보이는 어떤 파일들을 보여줄지 결정하는데 사용할 패턴의 리스트를 "
+"입력합니다. 만약 여기에 하나 이상의 패턴을 적는다면, 목록의 팡목은 반드시 세"
+"미콜론으로 구분되어야 합니다 (e.g. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1249,8 +1443,12 @@ msgid "North"
msgstr "북"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "패널 단추나 메뉴 항목 위로 마우스 포인터를 옮길 때 툴팁 보이기를 비활성화하려면 이 옵션을 선택합니다."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"패널 단추나 메뉴 항목 위로 마우스 포인터를 옮길 때 툴팁 보이기를 비활성화하려"
+"면 이 옵션을 선택합니다."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1280,8 +1478,7 @@ msgstr "화살표 단추 위치 (_A):"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "선택 메뉴가 있는 프로그램 실행 아이콘"
-#: ../plugins/pager/pager.c:353
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "작업공간 설정 (_S)..."
@@ -1289,8 +1486,7 @@ msgstr "작업공간 설정 (_S)..."
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "작업공간 설정을 열 수 없습니다"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업공간 %d"
@@ -1305,7 +1501,9 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "줄 수 (_r):"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
msgstr "보이는 창을 사각형으로 표시하는 작업공간을 작은 뷰로 보이기"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
@@ -1337,11 +1535,6 @@ msgstr "손잡이"
msgid "New Line"
msgstr "새 줄"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "분리 표시"
-
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "Transparent"
msgstr "투명도"
@@ -1377,8 +1570,12 @@ msgstr "알림 영역을 시작할 수 없습니다"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "다른 위젯이 알림 영역의 기능을 거의 대신하는 것 같습니다. 이 영역은 사용되지 않을 것입니다."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"다른 위젯이 알림 영역의 기능을 거의 대신하는 것 같습니다. 이 영역은 사용되지 "
+"않을 것입니다."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1586,6 +1783,18 @@ msgstr "창 메뉴"
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "메뉴를 사용하여 열린 창 전환"
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "첫번째 단추 (_F):"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "두번째 단추 (_S):"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "비활성화됨"
+
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "대화상자 로그아웃"
+
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "투명도(%):"
@@ -1598,14 +1807,8 @@ msgstr "메뉴를 사용하여 열린 창 전환"
#~ msgid "_Number of rows:"
#~ msgstr "몇번째 줄(_N):"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "다시 시작"
-
#~ msgid "Failed to open manual"
#~ msgstr "화면을 열지 못 했습니다."
#~ msgid "C_ompositing"
#~ msgstr "위치"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "동작 버튼"
More information about the Xfce4-commits
mailing list