[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 9 09:48:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a00906f010e8d4a1439c6c57ad7ada1f558b58f1 (commit)
       from e085a8787c2756cc4f355271c350bf2d7311fe25 (commit)

commit a00906f010e8d4a1439c6c57ad7ada1f558b58f1
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Wed Nov 9 09:47:14 2011 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 630 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po | 1564 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 764 insertions(+), 800 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e8c9e69..5390311 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-27 04:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 05:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2057
-#: ../midori/main.c:2073 ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2017 ../midori/main.c:2037
+#: ../midori/main.c:2053 ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -31,77 +31,85 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:107 ../midori/main.c:113
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
+msgid "Open a new private browsing window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
+
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "사생활 보호 모드"
+
+#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:150
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:166 ../midori/main.c:259
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:366
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:423
+#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:415
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:194
+#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:589
+#: ../midori/main.c:591
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:623
+#: ../midori/main.c:626
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:658
+#: ../midori/main.c:661
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:687 ../midori/main.c:707
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:738 ../panels/midori-extensions.c:92
+#: ../midori/main.c:741 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/main.c:752
+#: ../midori/main.c:755
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/main.c:764
+#: ../midori/main.c:767
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -109,18 +117,18 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:829
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1036
+#: ../midori/main.c:1039
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1104
+#: ../midori/main.c:1107
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -128,186 +136,243 @@ msgstr ""
 "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
 "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1123
+#: ../midori/main.c:1126
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1127
+#: ../midori/main.c:1130
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1140
+#: ../midori/main.c:1143
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "오래된 탭 버리기"
 
-#: ../midori/main.c:1141 ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/main.c:1144 ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1142 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/main.c:1145 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1352 ../midori/main.c:2456
+#: ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:2425
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1493
+#: ../midori/main.c:1496
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1920
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1920
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:1926
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1928
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1930
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1929
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1931
+#: ../midori/main.c:1934
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1933
+#: ../midori/main.c:1936
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1938
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1940
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1942
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1942
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1946
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1946
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1949
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1949
 msgid "FILENAME"
 msgstr "[파일 이름]"
 
-#: ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:2014
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:2044
+#: ../midori/main.c:2024
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2074
+#: ../midori/main.c:2054
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/main.c:2056
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:2159
+#: ../midori/main.c:2139
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:2142
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:2164
+#: ../midori/main.c:2144
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2167
+#: ../midori/main.c:2147
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2170
+#: ../midori/main.c:2150
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:2173 ../midori/midori-websettings.c:934
-#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../midori/main.c:2153 ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2175
+#: ../midori/main.c:2155
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2278
+#: ../midori/main.c:2258
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2387
+#: ../midori/main.c:2356
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2423
+#: ../midori/main.c:2392
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2471
+#: ../midori/main.c:2440
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2484
+#: ../midori/main.c:2453
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2500
+#: ../midori/main.c:2469
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2516
+#: ../midori/main.c:2485
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
+#: ../midori/midori-app.c:1324
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:5962
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1326
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "책갈피 더하기(_K)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1327
+msgid "_Console"
+msgstr "콘솔(_C)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1328
+msgid "_Extensions"
+msgstr "확장 기능(_E)"
+
+#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
+#: ../midori/midori-app.c:1329 ../midori/midori-browser.c:4547
+msgid "_History"
+msgstr "기록(_H)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1330
+msgid "_Homepage"
+msgstr "홈페이지(_H)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1331
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "사용자 스크립트(_U)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1332
+msgid "New _Tab"
+msgstr "새 탭(_T)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1333
+msgid "_Transfers"
+msgstr "전송(_T)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1334
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1335
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "닫은 탭 (_C)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5135
+msgid "New _Window"
+msgstr "새 창(_W)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1337
+msgid "New _Folder"
+msgstr "새 폴더(_F)"
+
 #: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
@@ -325,124 +390,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5286
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:588
+#: ../midori/midori-browser.c:580
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:781
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:781
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:783
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:783
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:814
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-searchaction.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:966
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:865 ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4282
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:873
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:886
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:909
+#: ../midori/midori-browser.c:901
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:972
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:982
+#: ../midori/midori-browser.c:974
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:992
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4352
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1355
+#: ../midori/midori-browser.c:1340
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1355
+#: ../midori/midori-browser.c:1340
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1392
+#: ../midori/midori-browser.c:1377
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2282
+#: ../midori/midori-browser.c:2267
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2412
+#: ../midori/midori-browser.c:2397
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -455,140 +520,140 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2418 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2403 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../midori/midori-browser.c:5355
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:2446 ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3024 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2967 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3815 ../midori/midori-browser.c:5765
+#: ../midori/midori-browser.c:3462
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr ""
+"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3748 ../midori/midori-browser.c:5693
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:783
-#: ../panels/midori-history.c:752
+#: ../midori/midori-browser.c:4079 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:747
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4152 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4086 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-view.c:2556
-#: ../midori/midori-view.c:4388 ../panels/midori-bookmarks.c:791
-#: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4089 ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4170
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4173
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4340
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4375
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4428
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4580
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4607
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
 
-#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-browser.c:4613 ../midori/sokoke.c:1223
-msgid "_History"
-msgstr "기록(_H)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4744
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -599,1102 +664,909 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
 "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/sokoke.c:1230
-msgid "New _Window"
-msgstr "새 창(_W)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
-msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
-msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
-msgid "Create a launcher"
-msgstr "실행 아이콘 만들기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
-msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr "뉴스 피드 구독"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
-msgid "Close all open windows"
-msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
-msgid "Select all text"
-msgstr "모든 텍스트 선택"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
-msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
-msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
-msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
-msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr ""
-"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
-msgid "Scroll to the left"
-msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
-msgid "Scroll down"
-msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
-msgid "Scroll up"
-msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
-msgid "Scroll to the right"
-msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
-msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
-msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
-msgid "Add a new bookmark folder"
-msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
-msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
-msgid "Clear private data..."
-msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
-msgid "Inspect page details and access developer tools..."
-msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
-msgid "Move tab behind the previous tab"
-msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
-msgid "Move tab in front of the next tab"
-msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
-msgid "Focus the current tab"
-msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
-msgid "Cycle focus between views"
-msgstr "보기 간 포커스 전환"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
-msgid "Only show the icon of the current tab"
-msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
-msgid "Duplicate the current tab"
-msgstr "현재 탭 복제"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
-msgid "Close all tabs except the current tab"
-msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
-msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
-msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
-msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
-msgid "Show information about the program"
-msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
-msgid "Show menubar"
-msgstr "메뉴 모음 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
-msgid "Show navigationbar"
-msgstr "내비게이션 줄 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
-msgid "Show sidepanel"
-msgstr "가장자리 패널 보기"
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
-msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr "책갈피 모음 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5449 ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:306 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:305 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6010
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6032
+#: ../midori/midori-browser.c:5926
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:5928
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6055
+#: ../midori/midori-browser.c:5949
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6068 ../midori/sokoke.c:1219
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:5978
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6099
+#: ../midori/midori-browser.c:5993
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6009
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6117
+#: ../midori/midori-browser.c:6011
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
+#: ../midori/midori-browser.c:6578
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:314
+#: ../midori/midori-extension.c:310
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809
-#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018
-#: ../extensions/addons.c:1690
+#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
+#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
+#: ../extensions/addons.c:1712
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:402
+#: ../midori/midori-locationaction.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:486
+#: ../midori/midori-locationaction.c:509
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:512
+#: ../midori/midori-locationaction.c:535
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1262
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1657
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1681
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1672
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1696
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:399 ../midori/midori-panel.c:401
-#: ../midori/midori-panel.c:564 ../midori/midori-panel.c:567
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:411 ../midori/midori-panel.c:412
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:565 ../midori/midori-panel.c:568
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "단축 번호 보이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "마지막에 저장한 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "마지막에 저장한 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "마지막에 저장한 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:513
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 별도의 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리를 시작할 때:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:673
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:699
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../midori/midori-websettings.c:699
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:709 ../extensions/statusbar-features.c:131
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:859
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:874
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:875
+#: ../midori/midori-websettings.c:874
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1702,509 +1574,457 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1018
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1018
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1051
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1054
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1068
+#: ../midori/midori-websettings.c:1067
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1069
+#: ../midori/midori-websettings.c:1068
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1367
+#: ../midori/midori-view.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400
+#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400
+#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1463
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1486
+#: ../midori/midori-view.c:1464
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1466
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1650 ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2473
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2650
+#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2626
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2369
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2392
+#: ../midori/midori-view.c:2370
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2376
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2391
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2416
+#: ../midori/midori-view.c:2394
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2419
+#: ../midori/midori-view.c:2397
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2426
+#: ../midori/midori-view.c:2404
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2407
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2407
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2481
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2766
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2810
+#: ../midori/midori-view.c:2787
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2821
-msgid "MD5-Checksum:"
-msgstr "MD5 체크섬:"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2828
-msgid "SHA1-Checksum:"
-msgstr "SHA1 체크섬:"
-
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2838
+#: ../midori/midori-view.c:2804
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3423
+#: ../midori/midori-view.c:3390
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3716
+#: ../midori/midori-view.c:3677
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3801
+#: ../midori/midori-view.c:3678 ../midori/midori-view.c:3763
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3718
+#: ../midori/midori-view.c:3679
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3719
+#: ../midori/midori-view.c:3680
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3681
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3878
+#: ../midori/midori-view.c:3840
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3939
+#: ../midori/midori-view.c:3890
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:3935
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3988
+#: ../midori/midori-view.c:3936
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3989
+#: ../midori/midori-view.c:3937
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4129
+#: ../midori/midori-view.c:4077
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4392
+#: ../midori/midori-view.c:4341
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4397
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4397
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4403
+#: ../midori/midori-view.c:4352
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5020
+#: ../midori/midori-view.c:4969
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5039
+#: ../midori/midori-view.c:4988
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5052
+#: ../midori/midori-view.c:5001
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5053
+#: ../midori/midori-view.c:5002
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5085
+#: ../midori/midori-view.c:5034
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:297
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:310
 msgid "Use _current page"
 msgstr "현재 페이지를 사용(_C)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:327
+#: ../midori/midori-preferences.c:323
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "가변 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:478
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:911
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:911
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:940
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:956
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+#: ../midori/midori-searchaction.c:985
 msgid "_Icon:"
 msgstr "아이콘(_I):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+#: ../midori/midori-searchaction.c:999
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1303
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1403
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1399
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:409
+#: ../midori/sokoke.c:406
 msgid "Open with"
 msgstr "다음으로 열기"
 
-#: ../midori/sokoke.c:417
+#: ../midori/sokoke.c:414
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496
-#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493
+#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1218
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1220
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1221
-msgid "_Console"
-msgstr "콘솔(_C)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1222
-msgid "_Extensions"
-msgstr "확장 기능(_E)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1224
-msgid "_Homepage"
-msgstr "홈페이지(_H)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1225
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1226
-msgid "New _Tab"
-msgstr "새 탭(_T)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1227
-msgid "_Transfers"
-msgstr "전송(_T)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1228
-msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1229
-msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "닫은 탭 (_C)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1231
-msgid "New _Folder"
-msgstr "새 폴더(_F)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1927
+#: ../midori/sokoke.c:1792
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 시간"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1928
+#: ../midori/sokoke.c:1793
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 분"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1929
+#: ../midori/sokoke.c:1794
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 초"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1937 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1946
+#: ../midori/sokoke.c:1811
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1949
+#: ../midori/sokoke.c:1814
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/초)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1966
+#: ../midori/sokoke.c:1831
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "- %s 남음"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:260
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:293
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -2212,94 +2032,94 @@ msgstr ""
 "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
 "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:117
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:295
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:483
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:498
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:632 ../panels/midori-history.c:584
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
-#: ../panels/midori-history.c:115
+#: ../panels/midori-history.c:110
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../panels/midori-history.c:147
+#: ../panels/midori-history.c:142
 msgid "A week ago"
 msgstr "일 주 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:149
+#: ../panels/midori-history.c:144
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 일 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:152
+#: ../panels/midori-history.c:147
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../panels/midori-history.c:154
+#: ../panels/midori-history.c:149
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../panels/midori-history.c:322
+#: ../panels/midori-history.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:368
+#: ../panels/midori-history.c:363
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:377
+#: ../panels/midori-history.c:372
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:385
+#: ../panels/midori-history.c:380
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../panels/midori-transfers.c:86
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:468
+#: ../panels/midori-transfers.c:467
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:471
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "링크 위치 복사(_A)"
 
@@ -2384,11 +2204,11 @@ msgstr "일 년"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:419
+#: ../extensions/adblock.c:428
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:450
+#: ../extensions/adblock.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2413,33 +2233,33 @@ msgstr "그림 막기(_O)"
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1483
+#: ../extensions/adblock.c:1484
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1484
+#: ../extensions/adblock.c:1485
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:220
+#: ../extensions/addons.c:221
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:221
+#: ../extensions/addons.c:222
 msgid "_Install user script"
 msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:226
+#: ../extensions/addons.c:227
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:227
+#: ../extensions/addons.c:228
 msgid "_Install user style"
 msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 
-#: ../extensions/addons.c:235
+#: ../extensions/addons.c:236
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
@@ -2490,37 +2310,37 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1859
+#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1890
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1815
+#: ../extensions/addons.c:1843
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1860
+#: ../extensions/addons.c:1891
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "색이 칠해진 탭"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "쿠키 관리자"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:113
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
 msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:115
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -2528,31 +2348,31 @@ msgstr ""
 "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니"
 "다."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:130
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
 msgid "Expand All"
 msgstr "모두 펴기"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:137
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
 msgid "Collapse All"
 msgstr "모두 접기"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:579
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "정말 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "현재 세션의 끝"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:681
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2569,15 +2389,15 @@ msgstr ""
 "<b>확인</b>: %s\n"
 "<b>만료</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:701
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2586,23 +2406,23 @@ msgstr ""
 "<b>도메인</b>: %s\n"
 "<b>쿠키</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1031
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1084
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
 msgid "_Expand All"
 msgstr "모두 펴기(_E)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1092
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "모두 접기(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1145
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
 msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1150
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2614,15 +2434,15 @@ msgstr ""
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+#: ../extensions/copy-tabs.c:38
 msgid "Copy Tab _Addresses"
 msgstr "탭 주소 복사(_A)"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+#: ../extensions/copy-tabs.c:95
 msgid "Copy Addresses of Tabs"
 msgstr "탭 주소를 복사합니다"
 
-#: ../extensions/copy-tabs.c:97
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
 
@@ -2635,25 +2455,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
@@ -2706,42 +2526,42 @@ msgstr "피드 패널"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:151
+#: ../extensions/formhistory.c:143
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:303
+#: ../extensions/formhistory.c:295
 msgid "Toggle form history state"
 msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:304
+#: ../extensions/formhistory.c:296
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다."
 
-#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:509
 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:576
+#: ../extensions/formhistory.c:568
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:580
+#: ../extensions/formhistory.c:572
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "사용 불가: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:581
+#: ../extensions/formhistory.c:573
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:587
+#: ../extensions/formhistory.c:579
 msgid "Form history filler"
 msgstr "입력 폼 기록 필터"
 
@@ -2810,23 +2630,23 @@ msgstr "마우스 제스처"
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:110
+#: ../extensions/shortcuts.c:109
 msgid "Reload page or stop loading"
 msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:177
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:286
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:323
+#: ../extensions/shortcuts.c:322
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:324
+#: ../extensions/shortcuts.c:323
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
@@ -2838,43 +2658,43 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:129
+#: ../extensions/statusbar-features.c:128
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:138
+#: ../extensions/statusbar-features.c:137
 msgid "Scripts"
 msgstr "스크립트"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:147
+#: ../extensions/statusbar-features.c:146
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:192
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "상태 표시줄 기능"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:194
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:667
+#: ../extensions/tab-panel.c:666
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:685
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
 msgid "Only Icons on Tabs by default"
 msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시"
 
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
 
@@ -2914,10 +2734,154 @@ msgstr "도구 모음 편집기"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:465
+#: ../extensions/web-cache.c:463
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
+#~ msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Add shortcut to speed dial"
+#~ msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
+
+#~ msgid "Add shortcut to the desktop"
+#~ msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
+
+#~ msgid "Create a launcher"
+#~ msgstr "실행 아이콘 만들기"
+
+#~ msgid "Subscribe to this news feed"
+#~ msgstr "뉴스 피드 구독"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "이 창을 닫습니다"
+
+#~ msgid "Close all open windows"
+#~ msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
+
+#~ msgid "Undo the last modification"
+#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
+
+#~ msgid "Redo the last modification"
+#~ msgstr "마지막 수정 다시 실행"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
+
+#~ msgid "Paste text from the clipboard"
+#~ msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
+
+#~ msgid "Delete the selected text"
+#~ msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
+
+#~ msgid "Select all text"
+#~ msgstr "모든 텍스트 선택"
+
+#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
+
+#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level"
+#~ msgstr "확대/축소 단계 초기화"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
+
+#~ msgid "Scroll to the left"
+#~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
+
+#~ msgid "Scroll down"
+#~ msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
+
+#~ msgid "Scroll up"
+#~ msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
+
+#~ msgid "Scroll to the right"
+#~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
+
+#~ msgid "Delete the contents of the trash"
+#~ msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
+
+#~ msgid "Open the last closed tab"
+#~ msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
+
+#~ msgid "Add a new bookmark folder"
+#~ msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
+
+#~ msgid "Add, edit and remove search engines..."
+#~ msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
+
+#~ msgid "Clear private data..."
+#~ msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
+
+#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+#~ msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab"
+#~ msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab"
+#~ msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
+
+#~ msgid "Move tab behind the previous tab"
+#~ msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
+
+#~ msgid "Move tab in front of the next tab"
+#~ msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
+
+#~ msgid "Focus the current tab"
+#~ msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
+
+#~ msgid "Cycle focus between views"
+#~ msgstr "보기 간 포커스 전환"
+
+#~ msgid "Only show the icon of the current tab"
+#~ msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
+
+#~ msgid "Duplicate the current tab"
+#~ msgstr "현재 탭 복제"
+
+#~ msgid "Close all tabs except the current tab"
+#~ msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
+
+#~ msgid "Open the tabs saved in the last session"
+#~ msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다"
+
+#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
+
+#~ msgid "Open Midori's bug tracker"
+#~ msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
+
+#~ msgid "Show information about the program"
+#~ msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
+
+#~ msgid "Show menubar"
+#~ msgstr "메뉴 모음 보기"
+
+#~ msgid "Show navigationbar"
+#~ msgstr "내비게이션 줄 보기"
+
+#~ msgid "Show sidepanel"
+#~ msgstr "가장자리 패널 보기"
+
+#~ msgid "Show bookmarkbar"
+#~ msgstr "책갈피 모음 보기"
+
+#~ msgid "Show statusbar"
+#~ msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
+
+#~ msgid "MD5-Checksum:"
+#~ msgstr "MD5 체크섬:"
+
+#~ msgid "SHA1-Checksum:"
+#~ msgstr "SHA1 체크섬:"
+
 #~ msgid "No filename specified"
 #~ msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list