[Xfce4-commits] <gigolo:master> Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/gigolo
Enrico Tröger
noreply at xfce.org
Sat Nov 5 20:02:03 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 1fdf693894288250ffb4dde270f5de130e25a134 (commit)
from 1720fd3f59a7e86a2cab71f1d66528220aa131a5 (commit)
commit 1fdf693894288250ffb4dde270f5de130e25a134
Merge: 1720fd3 a0815fa
Author: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>
Date: Sat Nov 5 18:35:12 2011 +0100
Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/gigolo
commit a0815fa02b9445f8ab8bbe8a18fec9bfb7c2ff90
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date: Sat Nov 5 00:52:31 2011 +0100
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
New status: 139 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/hu.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d1f8717..61294af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-04 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "Verzióinformációk megjelenítése"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "– egyszerű felület távoli fájlrendszerekhez való egyszerű csatlakozáshoz"
+msgstr ""
+"– egyszerű felület távoli fájlrendszerekhez való egyszerű csatlakozáshoz"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (biztonságos)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
@@ -86,161 +87,191 @@ msgstr "Fényképek"
msgid "Custom Location"
msgstr "Egyéni hely"
-#: ../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”"
-#: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Egyszerű felület távoli fájlrendszerekhez való csatlakozáshoz vagy azok csatolásához"
-
#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Egyszerű felület távoli fájlrendszerekhez való csatlakozáshoz vagy azok "
+"csatolásához"
+
+#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
-#: ../src/window.c:465
+#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "A Gigolo a következő, a GVFS által biztosított protokollokat képes használni:"
+msgstr ""
+"A Gigolo a következő, a GVFS által biztosított protokollokat képes használni:"
-#: ../src/window.c:562
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Érvénytelen terminálparancs"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Nem érhető el alapértelmezett hely a következőhöz: „%s”"
+
+#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Könyvjelző s_zerkesztése"
-#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Kö_nyvjelző létrehozása"
-#: ../src/window.c:1181
+#: ../src/window.c:1279
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/window.c:1183
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/window.c:1185
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1289
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők s_zerkesztése"
-#: ../src/window.c:1192
+#: ../src/window.c:1290
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "A könyvjelzőkezelő megnyitása könyvjelzők hozzáadásához, szerkesztéséhez vagy törléséhez"
+msgstr ""
+"A könyvjelzőkezelő megnyitása könyvjelzők hozzáadásához, szerkesztéséhez "
+"vagy törléséhez"
-#: ../src/window.c:1196
+#: ../src/window.c:1294
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Kiválasztott erőforrás leválasztása"
-#: ../src/window.c:1198
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "A kiválasztott erőforrás megnyitása fájlkezelőben"
-#: ../src/window.c:1199
+#: ../src/window.c:1297
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Megnyitás _terminálban"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Terminál indítása innen"
+
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Copy _URI"
msgstr "_URI másolása"
-#: ../src/window.c:1200
+#: ../src/window.c:1300
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Kilépés a Gigoloból"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
-#: ../src/window.c:1202
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Támogatott protokollok"
-#: ../src/window.c:1208
+#: ../src/window.c:1308
msgid "Side _Panel"
msgstr "Oldal_panel"
-#: ../src/window.c:1210
+#: ../src/window.c:1310
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/window.c:1212
+#: ../src/window.c:1312
msgid "Status _Icon"
msgstr "Állapotik_on"
-#: ../src/window.c:1218
+#: ../src/window.c:1318
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Megjelenítés szimból_umokként"
-#: ../src/window.c:1219
+#: ../src/window.c:1319
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Megjelenítés _részletes listaként"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Válasszon könyvjelzőt a kapcsolódáshoz"
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1410
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Szolgáltatástípus"
-#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1498
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:673
+#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "Áthelyezi most?"
-#: ../src/settings.c:674
+#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "A Gigolonak az indítás előtt át kell helyeznie a régi konfigurációs könyvtárát."
+msgstr ""
+"A Gigolonak az indítás előtt át kell helyeznie a régi konfigurációs "
+"könyvtárát."
-#: ../src/settings.c:682
+#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "A régi konfigurációs könyvtára („%s”) nem helyezhető át ide: „%s” (%s). Helyezze át a könyvtárat saját kezűleg az új helyre."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"A régi konfigurációs könyvtára („%s”) nem helyezhető át ide: „%s” (%s). "
+"Helyezze át a könyvtárat saját kezűleg az új helyre."
-#: ../src/settings.c:685
+#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
@@ -316,7 +347,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy érvényes URI címet a kapcsolathoz."
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszköz:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
@@ -332,55 +363,55 @@ msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Könyvjelző neve:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Automatikus kap_csolódás"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Sz_olgáltatástípus:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Az alapértelmezett port használatához a 0 értéket adja meg"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Location (URI):"
msgstr "He_ly (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "P_ath:"
msgstr "Út_vonal:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "Optional information:"
msgstr "Elhagyható információk:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
msgid "_Share:"
msgstr "Meg_osztás:"
@@ -426,77 +457,100 @@ msgstr "_Fájlkezelő"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Adja meg a csatolási pontok megnyitására vagy megjelenítésére használandó program nevét"
+msgstr ""
+"Adja meg a csatolási pontok megnyitására vagy megjelenítésére használandó "
+"program nevét"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr ""
+"Adja meg a csatolási pontok megnyitására vagy megjelenítésére használandó "
+"program nevét"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Könyvjelző automatikus kapcsolódási i_dőköze"
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Milyen gyakran próbáljon automatikusan kapcsolódni a könyvjelzőkhöz, másodpercben. A nulla letiltja az ellenőrzést."
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Milyen gyakran próbáljon automatikusan kapcsolódni a könyvjelzőkhöz, "
+"másodpercben. A nulla letiltja az ellenőrzést."
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Ablakpozíció és -geometria mentése"
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Menti az ablak helyét és méreteit, majd indításkor visszaállítja"
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Állap_otikon megjelenítése az értesítési területen"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "In_dítás kis méretben az értesítési területen"
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Oldalpanel megjelenítése"
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Megjelenjen-e egy oldalpanel a helyi hálózaton elérhető Samba/Windows megosztások és a könyvjelzőlista tallózásához"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e egy oldalpanel a helyi hálózaton elérhető Samba/Windows "
+"megosztások és a könyvjelzőlista tallózásához"
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Automatikus kapcsolódás hibaüzeneteinek megjelenítése"
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Megjelenjenek-e hibaablakok a könyvjelzők automatikus csatolásának meghiúsulásakor"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e hibaablakok a könyvjelzők automatikus csatolásának "
+"meghiúsulásakor"
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Kapcsolatlista módja"
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "_Stílus"
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Tájolás"
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/backendgvfs.c:241
+#: ../src/backendgvfs.c:237
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -511,21 +565,21 @@ msgstr ""
"Csatolva: Igen\n"
"Szolgáltatástípus: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:251
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix eszköz: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
+#: ../src/backendgvfs.c:439 ../src/backendgvfs.c:478
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
+#: ../src/backendgvfs.c:445 ../src/backendgvfs.c:544
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "A csatlakozás meghiúsult ehhez: „%s”."
-#: ../src/backendgvfs.c:486
+#: ../src/backendgvfs.c:482
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "A leválás meghiúsult erről: „%s”."
@@ -575,10 +629,16 @@ msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Egyszerű felület távoli fájlrendszerekhez való egyszerű csatlakozáshoz"
#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "A HAL alapú kötetkezelő a gnome-mount eszközt igényli a helyi erőforrások, például lemezek csatolásához. A Unix alapú kötetkezelő az ilyen erőforrásokat közvetlenül is képes csatolni és felsorolja a további helyi eszközöket.\n"
+#~ "A HAL alapú kötetkezelő a gnome-mount eszközt igényli a helyi "
+#~ "erőforrások, például lemezek csatolásához. A Unix alapú kötetkezelő az "
+#~ "ilyen erőforrásokat közvetlenül is képes csatolni és felsorolja a további "
+#~ "helyi eszközöket.\n"
#~ "Ha bizonytalan, használja a HAL alapú figyelőt."
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list