[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Nov 5 09:22:02 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to adf25612de1c3c727bddbf35bd8d0cf5f0d329b6 (commit)
       from d09b1326bdc403fbdd2b7817ab489ee990ba827d (commit)

commit adf25612de1c3c727bddbf35bd8d0cf5f0d329b6
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Nov 5 09:21:21 2011 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 379 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  502 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 371 insertions(+), 131 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c52cd54..c550317 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,23 +4,27 @@
 # Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004.
 # Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2005.
 # Cristian Marchi <cri.panta at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 04:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-29 12:18+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Aggiunge un nuovo avviatore sul pannello sulla base delle informazioni contenute in questo file desktop"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Aggiunge un nuovo avviatore sul pannello sulla base delle informazioni "
+"contenute in questo file desktop"
 
 # GLOSSARIO
 # failed to = impossibile...
@@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "Personalizzazione del pannello"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
-#: ../migrate/main.c:100
+#: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Pannello"
 
@@ -54,8 +58,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "_Leggi online"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "È possibile leggere il manuale utente online. Questo manuale potrebbe comunque non corrispondere alla propria versione del pannello."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"È possibile leggere il manuale utente online. Questo manuale potrebbe "
+"comunque non corrispondere alla propria versione del pannello."
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -202,39 +210,53 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Avviare il pannello? se sì, salvare la sessione all'uscita, in modo che il pannello venga avviato automaticamente al prossimo riavvio della sessione."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Avviare il pannello? se sì, salvare la sessione all'uscita, in modo che il "
+"pannello venga avviato automaticamente al prossimo riavvio della sessione."
 
 #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna istanza di %s in esecuzione"
 
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:219
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Avvio dell'applicazione di migrazione non riuscito"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "X è stato avviato senza gestore di sessione. Facendo clic su \"Esci\" il server X verrà chiuso."
+#: ../panel/panel-application.c:1597
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"X è stato avviato senza gestore di sessione. Facendo clic su \"Esci\" il "
+"server X verrà chiuso."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1598
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Rimuovere davvero il pannello?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1606
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare "
+"NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, int, string e uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, "
+"int, string e uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -263,8 +285,13 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "Pannello %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente regolare"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è "
+"permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente "
+"regolare"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -290,12 +317,19 @@ msgstr "Inserire qui la frase da cercare"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:426
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?"
+msgstr ""
+"Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti verrà rimosso definitivamente dal pannello."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. "
+"Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti "
+"verrà rimosso definitivamente dal pannello."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
 msgid "Automatic"
@@ -315,7 +349,9 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Le configurazioni del pannello e dei plugin saranno rimosse in modo permanente"
+msgstr ""
+"Le configurazioni del pannello e dei plugin saranno rimosse in modo "
+"permanente"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
 #, c-format
@@ -360,8 +396,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Aggiunge un nuovo elemento a questo pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 completamente trasparente, 100 completamente opaco"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 completamente trasparente, "
+"100 completamente opaco"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -397,10 +437,14 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Modifica l'elemento selezionato"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Abilitare il compositore nel gestore delle finestre per variare l'opacità del pannello."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Abilitare il compositore nel gestore delle finestre per variare l'opacità "
+"del pannello."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -418,8 +462,7 @@ msgstr "_Elementi"
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "Lunghe_zza (%):"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Measurements"
 msgstr "Dimensioni"
@@ -464,24 +507,41 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selezionare questa opzione per far occupare alle finestre massimizzate lo spazio dietro al pannello. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per far occupare alle finestre massimizzate lo "
+"spazio dietro al pannello. Questa impostazione funziona solamente quando il "
+"pannello è attaccato al bordo dello schermo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Selezionare questa opzione per aumentare automaticamente la lunghezza del pannello se i plugin richiedono più spazio"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per aumentare automaticamente la lunghezza del "
+"pannello se i plugin richiedono più spazio"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Selezionare questa opzione per estendere il pannello su più monitor"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e bloccarne la posizione"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e "
+"bloccarne la posizione"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore "
+"non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il "
+"pannello è attaccato al bordo dello schermo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -496,12 +556,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Estendi su più sc_hermi"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Trasparenza quando il puntatore è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Trasparenza quando il puntatore è sul pannello; 0 completamente trasparente "
+"e 100 completamente opaco"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello; 0 completamente "
+"trasparente e 100 completamente opaco"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Vertical"
@@ -566,108 +634,246 @@ msgstr "Esperto"
 msgid "Expert"
 msgstr "Veterano"
 
-#: ../migrate/main.c:94
+#: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Benvenuti al primo avvio del pannello"
 
-#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Poiché il pannello è migrato verso un nuovo sistema per l'immagazzinamento delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita."
+#: ../migrate/main.c:125
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Poiché il pannello è migrato verso un nuovo sistema per l'immagazzinamento "
+"delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita."
 
-#: ../migrate/main.c:99
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 msgstr "Selezionare qui sotto la configurazione desiderata per il primo avvio."
 
-#: ../migrate/main.c:105
+#: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
 msgstr "Migra la vecchia configurazione"
 
-#: ../migrate/main.c:106
+#: ../migrate/main.c:130
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 msgstr "Trasferisce la vecchia configurazione 4.6 a Xfconf"
 
-#: ../migrate/main.c:111
+#: ../migrate/main.c:141
 msgid "Use default config"
 msgstr "Utilizza la configurazione predefinita"
 
-#: ../migrate/main.c:112
+#: ../migrate/main.c:142
 msgid "Load the default configuration"
 msgstr "Carica la configurazione predefinita"
 
-#: ../migrate/main.c:117
+#: ../migrate/main.c:148
 msgid "One empty panel"
 msgstr "Un pannello vuoto"
 
-#: ../migrate/main.c:118
+#: ../migrate/main.c:149
 msgid "Start with one empty panel"
 msgstr "Inizia con un pannello vuoto"
 
-#: ../migrate/main.c:131
+#: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 msgstr "Impossibile trasferire la vecchia configurazione del pannello"
 
-#: ../migrate/main.c:144
+#: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
 msgstr "Impossibile caricare la configurazione predefinita"
 
+#: ../migrate/main.c:185
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "La configurazione del pannello deve essere trasferita..."
+
+#: ../migrate/main.c:189
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Impossibile trasferire la configurazione esistente"
+
+#: ../migrate/main.c:195
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del pannello è stata aggiornata."
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Pulsante delle azioni"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Azioni del pulsante"
-
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "_First button:"
-msgstr "_Primo pulsante:"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "_Aspetto:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Secondo pulsante:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Inverti l'ori_entazione dei pulsanti"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menu di sessione"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Finestra di uscita"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"Mostra una schermata di conferma con un conto alla rovescia di 30 secondi "
+"prima di eseguire l'azione"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Azioni"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Mostra _finestra di conferma"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out"
 msgstr "Esce"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Uscire davvero?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Uscita tra %d secondi."
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Esci..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "_Esci..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambia utente"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Cambia _utente"
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Spegne"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "_Blocca schermo"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Iberna"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Iberna"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Sospendere su disco?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si ibernerà tra %d secondi."
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospende"
 
 # Tooltip del pulsante delle azioni
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Iberna"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Sos_pendi"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Sospendere su RAM?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si sospenderà tra %d secondi."
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Riavvia"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Riavviare davvero?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Il sistema si riavvierà tra %d secondi."
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Spegne"
+
+# Tooltip del pulsante delle azioni
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Spegni"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Spegnere davvero?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Spegnimento del computer in %d secondi."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare l'azione \"%s\""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
+msgstr "John Doo"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema"
+msgstr ""
+"Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -708,8 +914,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Selezionare un file del menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione "
+"nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -740,23 +950,23 @@ msgstr "Icon_a:"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "Mostra il titolo del _pulsante"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Selezionare un'icona"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nessuna applicazione trovata"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Impossibile avviare il menu delle applicazioni"
 
@@ -839,8 +1049,7 @@ msgstr "Mostra i _secondi"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "Im_precisione:"
@@ -876,8 +1085,16 @@ msgstr "Mostra g_riglia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori informazioni."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per "
+"esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. "
+"Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori "
+"informazioni."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1148,16 +1365,16 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione predefinita per \"%s\""
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Impossibile avviare l'applicazione predefinita per \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione preferita per la categoria \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Apri nel terminale"
 
@@ -1166,8 +1383,15 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Mostra l'albero delle cartelle in un menu"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere "
+"visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi "
+"della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*."
+"doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1191,15 +1415,15 @@ msgstr "Cartella _principale:"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Schema del _file:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Apre il menu dell'avviatore"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Elemento senza nome"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
 msgid "No items"
 msgstr "Nessun elemento"
 
@@ -1262,12 +1486,17 @@ msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il "
+"puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello"
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1316,8 +1545,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Numero di ri_ghe:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Mostra una vista in miniatura dello spazio di lavoro con dei rettangoli che rappresentano le finestre visibili"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Mostra una vista in miniatura dello spazio di lavoro con dei rettangoli che "
+"rappresentano le finestre visibili"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1348,11 +1581,6 @@ msgstr "Maniglia"
 msgid "New Line"
 msgstr "Nuova linea"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "Separatore"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Transparent"
 msgstr "Trasparente"
@@ -1382,20 +1610,24 @@ msgstr "Mostra scrivania"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Nasconde tutte le finestre e mostra la scrivania"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Impossibile avviare l'area di notifica"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. Quest'area non verrà utilizzata."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. "
+"Quest'area non verrà utilizzata."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "L'area di notifica ha perso la selezione"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Ripulire davvero la lista delle applicazioni conosciute?"
 
@@ -1431,7 +1663,8 @@ msgstr "Sempre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante"
+msgstr ""
+"Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
@@ -1598,8 +1831,21 @@ msgstr "Menu delle finestre"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando un menu"
 
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "_Primo pulsante:"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "_Secondo pulsante:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabilitato"
+
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di uscita"
+
 #~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il file desktop dalla cartella di configurazione"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rimuovere il file desktop dalla cartella di configurazione"
 
 #~ msgid "_Number of rows:"
 #~ msgstr "N_umero di righe:"
@@ -1628,14 +1874,8 @@ msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando un menu"
 #~ msgid "Xfce Menu"
 #~ msgstr "Menu di Xfce"
 
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Riavvia"
-
 #~ msgid "C_ompositing"
 #~ msgstr "_Decorazione"
 
 #~ msgid "Failed to open manual"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il manuale"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Pulsanti delle azioni"


More information about the Xfce4-commits mailing list