[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 2 13:28:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 93b805a9fa019cdd05d43d053bfba994087bb66e (commit)
       from 42e22f02ecf146046ec190e388630a201df9e356 (commit)

commit 93b805a9fa019cdd05d43d053bfba994087bb66e
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Wed Nov 2 13:27:15 2011 +0100

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sk.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e3e79ec..29d1474 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 04:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 11:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-11 23:14+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -57,8 +57,12 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre čítanie obrazovky a lupu"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
+"čítanie obrazovky a lupu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -97,8 +101,11 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -113,20 +120,32 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
+"udalosťou pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
+"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
+"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -141,20 +160,38 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
+"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
+"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
+"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov naraz zakázaná"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
+"klávesov naraz zakázaná"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
+"klávesnicou"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -189,21 +226,21 @@ msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixely/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správcu nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
@@ -212,7 +249,7 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Informácie o verzii"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:180
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:826
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:956
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:63
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1504 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
@@ -222,7 +259,7 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:845
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:975
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1059
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:79
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1523 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
@@ -231,7 +268,7 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:976
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1524 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
@@ -245,7 +282,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -297,15 +335,21 @@ msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
+msgstr ""
+"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
+"„Canberra“)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Zvuky udalostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
+"poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -316,12 +360,21 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
+"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
+"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -332,14 +385,17 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Ponuky a tlačidlá"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:722
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:79
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
+"alebo malé"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -374,7 +430,9 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
@@ -390,8 +448,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského rozhrania"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
+"rozhrania"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -413,19 +475,45 @@ msgstr "_Nastavenia"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Štýl panela _nástrojov"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:726
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#, c-format
+msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
+msgstr "Súbor je väčší ako %d MB, inštalácia zrušená"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Nie je možné rozbaliť archív"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Neznámy formát, podporované sú len archívy a priečinky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Neznáma chyba, kód ukončenia je %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Nie je možné nainštalovať motív"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:730
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Zvislé RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Zvislé BGR"
 
@@ -446,8 +534,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto "
+"otázku."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -525,8 +617,12 @@ msgstr "Minimálne rozhranie pre nastavenie externého výstupu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za %i sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za %i sekúnd, ak neodpoviete na túto "
+"otázku."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -535,8 +631,10 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -564,8 +662,12 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia 1.2, alebo vyššia"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná "
+"verzia 1.2, alebo vyššia"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -699,8 +801,12 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X servera"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
+"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -727,8 +833,12 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Použi_te túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
+"neustále opakovať"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -785,12 +895,17 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. Naozaj si želáte pokračovať?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. "
+"Naozaj si želáte pokračovať?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+msgstr ""
+"Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
 msgid "Warning"
@@ -921,8 +1036,11 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Size"
@@ -949,20 +1067,30 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "P_rah:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
+"považovaných za dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
+"zahájením akcelerácie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Ti_me:"
@@ -973,8 +1101,12 @@ msgid "Tr_acking mode:"
 msgstr "Režim sledov_ania:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
+"za dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -985,8 +1117,10 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1080,8 +1214,12 @@ msgstr "Koreňový element ('/') nie je platným názvom vlastnosti"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Názvy vlastností môžu obsahovať iba znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' ako oddeľovač"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Názvy vlastností môžu obsahovať iba znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
+"'<' a '>', a znak '/' ako oddeľovač"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
 #, c-format
@@ -1316,8 +1454,12 @@ msgstr "Správca nastavení"
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "Na displeji „%s“ chýba rozšírenie RandR"
 
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr "Rozšírenie pre rotáciu a zmenu veľkosti (RandR) nie je na tomto displeji povolené. Povolte ho a znovu spustite dialógové okno."
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozšírenie pre rotáciu a zmenu veľkosti (RandR) nie je na tomto displeji "
+#~ "povolené. Povolte ho a znovu spustite dialógové okno."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Použitie rozšírenia RandR zlyhalo"


More information about the Xfce4-commits mailing list