[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun May 22 19:34:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 35370cd86da85ce770a303dd380155aeb516e84e (commit)
from da5f674707301b9e4d88bb67cc45e83f047f358e (commit)
commit 35370cd86da85ce770a303dd380155aeb516e84e
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Sun May 22 19:33:21 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 436 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 238 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 68fee43..8ad1203 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:19+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Selectie"
#: ../src/add_dialog.c:66
msgid "File Paths: "
-msgstr "Bestandspaden:"
+msgstr "Bestandpaden:"
#: ../src/add_dialog.c:72
msgid "Store full paths"
-msgstr "Volledige bestandspaden opslaan"
+msgstr "Volledige bestandpaden opslaan"
#: ../src/add_dialog.c:76
msgid "Do not store paths"
@@ -70,13 +70,12 @@ msgid "Update and add"
msgstr "Bijwerken en toevoegen"
#: ../src/add_dialog.c:105
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will add any new files and update any files which have been "
"modified since the archive was last created/modified"
msgstr ""
-"Deze optie zal alleen nieuwe bestanden toevoegen en bestanden bijwerken die "
-"veranderd zijn sinds het archief het laatst was gemaakt/veranderd"
+"Deze optie zal alle nieuwe bestanden toevoegen en alle bestanden bijwerken die "
+"veranderd zijn sinds het archief het laatst werd gemaakt/veranderd"
#: ../src/add_dialog.c:108
msgid "Freshen and replace"
@@ -89,8 +88,8 @@ msgid ""
"not add files that are not already in the archive"
msgstr ""
"Deze optie beïnvloedt het archief alleen als het bestand later is veranderd "
-"dan dat de versie die al in het archief aanwezig is dat is; in tegenstelling "
-"tot de optie Bijwerken zal het geen bestanden toevoegen die nog niet in het "
+"dan de versie die al in het archief aanwezig is; in tegenstelling tot "
+"de optie Bijwerken, zal hij alleen bestanden toevoegen die al in het "
"archief aanwezig zijn."
#: ../src/add_dialog.c:115
@@ -98,21 +97,19 @@ msgid "Include subdirectories"
msgstr "Onderliggende mappen bijvoegen"
#: ../src/add_dialog.c:119
-#, fuzzy
msgid "Create a solid archive"
-msgstr "Genereer vast archief"
+msgstr "Maak een compact archief"
#: ../src/add_dialog.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
"compression ratio"
msgstr ""
-"In een vast archief worden de bestanden gegroepeerd voor betere compressie"
+"In een compact archief worden de bestanden gegroepeerd voor betere compressie"
#: ../src/add_dialog.c:124
msgid "Delete files after adding"
-msgstr "Bestanden verwijderen wanneer ze zijn toegevoegd aan het archief"
+msgstr "Bestanden verwijderen na toevoegen"
#: ../src/add_dialog.c:128
msgid "Actions: "
@@ -160,28 +157,27 @@ msgstr "Kan bestanden niet toevoegen aan archief:"
#: ../src/add_dialog.c:371
msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr "Geen bestanden geselecteerd om toe te voegen."
+msgstr "U hebt geen bestanden geselecteerd om toe te voegen!"
#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "You missed the password!"
-msgstr "Wachtwoord vergeten."
+msgstr "U hebt het wachtwoord gemist!"
#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "Please enter it!"
-msgstr "Voer het nu in."
+msgstr "Gelieve het nu in te voeren!"
#: ../src/add_dialog.c:449
msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "Bestanden aan het toevoegen aan het archief..."
+msgstr "Bezig met toevoegen van bestanden aan archief..."
#: ../src/archive.c:87
msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "Kan archief-applicatie niet uitvoeren:"
+msgstr "Kan archiefprogramma niet uitvoeren:"
#: ../src/archive.c:373
-#, fuzzy
msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr "Kan tijdelijke map niet maken in /tmp:"
+msgstr "Kan tijdelijke map niet maken:"
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
msgid "Ratio"
@@ -213,15 +209,15 @@ msgstr "Grootte"
#: ../src/window.c:60
msgid "An error occurred!"
-msgstr "Er is iets fout gegaan."
+msgstr "Er is een fout opgetreden!"
#: ../src/window.c:60
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr "Vink de optie \"Output opslaan\" aan om het te zien"
+msgstr "Vink de optie \"Uitvoer van archiveerder opslaan\" aan om het te zien"
#: ../src/window.c:147
msgid "Archiver output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Uitvoer van archiveerder"
#: ../src/window.c:182
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen van het archiefbestand:"
#: ../src/window.c:254
msgid "Save the archive as"
-msgstr "Opslaan als"
+msgstr "Archief opslaan als"
#: ../src/window.c:313
#, c-format
@@ -238,48 +234,44 @@ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen:"
#: ../src/window.c:315
msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Archiefformaat wordt niet herkend."
+msgstr "Archief-opmaak wordt niet herkend."
#: ../src/window.c:339
-#, fuzzy
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Dit archiefformaat wordt niet ondersteund:"
+msgstr "Pardon, deze archief-opmaak wordt niet ondersteund:"
#: ../src/window.c:339
msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "Het juiste archiefprogramma is niet geïnstalleerd."
+msgstr "de juiste archiveerder is niet geïnstalleerd!"
#: ../src/window.c:353
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief:"
#: ../src/window.c:353
-#, fuzzy
msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Mislukt"
+msgstr "Operatie afgebroken!"
#: ../src/window.c:378
-#, fuzzy
msgid "Opening archive,please wait..."
msgstr "Archief aan het openen..."
#: ../src/window.c:402
-#, fuzzy
msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "Archiefbestand aan het testen..."
+msgstr "Archief aan het uitproberen..."
#: ../src/window.c:422
msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "Inhoud weergeven als HTML"
+msgstr "Druk de archiefinhoud af als HTML"
#: ../src/window.c:424
msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "Inhoud weergeven als tekst"
+msgstr "Druk de archiefinhoud af als tekst"
#: ../src/window.c:475
#, c-format
msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "Inhoud:\n"
+msgstr "Archiefinhoud:\n"
#: ../src/window.c:479
#, c-format
@@ -293,17 +285,17 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:488
#, c-format
msgid "Compressed size: "
-msgstr "Grootte na compressie:"
+msgstr "Grootte na compressie: "
#: ../src/window.c:495
#, c-format
msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Groote zonder compressie:"
+msgstr "Groote zonder compressie: "
#: ../src/window.c:503
#, c-format
msgid "Number of files: "
-msgstr "Aantal bestanden:"
+msgstr "Aantal bestanden: "
#: ../src/window.c:511
#, c-format
@@ -317,7 +309,7 @@ msgstr "Bestanden:%*s%s"
#: ../src/window.c:524
msgid "|Compressed\n"
-msgstr "Gecomprimeerd\n"
+msgstr "|Gecomprimeerd\n"
#: ../src/window.c:530
#, c-format
@@ -332,13 +324,12 @@ msgstr "<th>Gecomprimeerd:</th>"
#: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr ""
-"Selecteer \"Nieuw\" om een nieuw archiefbestand te maken of \"Open\" om een "
-"bestaand archiefbestand te openeen"
+"Selecteer \"Nieuw\" om een nieuw archief te maken of \"Open\" om een "
+"bestaand archief te openen"
#: ../src/window.c:722
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "Je staat op het punt om %d bestand(en) te verwijderen."
+msgstr "U staat op het punt om archiefonderdelen te verwijderen."
#: ../src/window.c:722
msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -354,16 +345,15 @@ msgstr "Kan de unzipsfx-module niet toevoegen aan het archief:"
#: ../src/window.c:886
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
-msgstr "Selecteer de 7zCon.sfx module"
+msgstr "Selecteer de 7zCon.sfx-module"
#: ../src/window.c:980
-#, fuzzy
msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Een GTK+2 archief-beheerder"
+msgstr "Een GTK+2 lichtgewicht archiefbeheerder"
#: ../src/window.c:983
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org> en Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>"
+msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org> en Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>Pjotr"
#: ../src/window.c:1013
msgid "Save the self-extracting archive as"
@@ -383,11 +373,11 @@ msgstr "Alleen archieven"
#: ../src/window.c:1274
msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandnaam"
#: ../src/window.c:1331
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "Dit zal waarschijnlijk het het archief stuk maken"
+msgstr "Dit zal waarschijnlijk uw archief corrumperen!"
#: ../src/window.c:1331
msgid "Do you really want to cancel?"
@@ -432,7 +422,7 @@ msgstr "Kan niet nog een keer uitpakken:"
#: ../src/window.c:1680
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "Wacht tot de huidige actie voltooid is."
+msgstr "Wacht tot de huidige actie voltooid is!"
#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
#, c-format
@@ -440,15 +430,15 @@ msgid ""
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Je hebt onvoldoende rechten om de bestanden uit te pakken naar map \"%s\"."
+"U hebt niet de juiste rechten om de bestanden uit te pakken naar de map \"%s\"."
#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr "Kan niet uitpakken."
+msgstr "Kan niet uitpakken!"
#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr "Kon actie niet uitvoeren."
+msgstr "Pardon, ik kon de actie niet uitvoeren!"
#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
msgid "Can't perform this action:"
@@ -456,19 +446,19 @@ msgstr "Kan deze actie niet uitvoeren:"
#: ../src/window.c:1789
msgid "You have to install rar package!"
-msgstr "Installeer eerst het rar-pakket."
+msgstr "Installeer eerst het rar-pakket!"
#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
msgid "You can't add content to deb packages!"
-msgstr "Aan deb pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
+msgstr "Aan deb-pakketten kunt u geen inhoud toevoegen!"
#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
msgid "You can't add content to rpm packages!"
-msgstr "Aan rpm pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
+msgstr "Aan rpm-pakketten kunt u geen inhoud toevoegen!"
#: ../src/window.c:1800
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "Dit is niet ondersteund."
+msgstr "De archiveerder ondersteunt dit niet!"
#: ../src/window.c:1881
msgid "You didn't set which browser to use!"
@@ -476,23 +466,23 @@ msgstr "Geen webbrowser ingesteld."
#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr "Het kan ingesteld worden onder Voorkeuren->Geavanceerd"
+msgstr "Gelieve naar Voorkeuren->Geavanceerd te gaan en het in te stellen."
#: ../src/window.c:1913
msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "Dit bestandstype is niet ondersteund."
+msgstr "Dit bestandstype wordt niet ondersteund!"
#: ../src/window.c:1913
msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr "Installeer het pakket xdg-utils"
+msgstr "Installeer het pakket xdg-utils."
#: ../src/window.c:1922
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr "Geen programma ingesteld om dit bestand mee te openen."
+msgstr "U hebt geen programma ingesteld om dit bestand mee te openen!"
#: ../src/window.c:1948
msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Kon toepassing niet starten."
+msgstr "Kon toepassing niet starten!"
#: ../src/window.c:2000
msgid "Comment"
@@ -500,11 +490,11 @@ msgstr "Commentaar"
#: ../src/window.c:2030
msgid "From File"
-msgstr "Van bestand"
+msgstr "Van Bestand"
#: ../src/window.c:2135
msgid "Open a text file"
-msgstr "Tekstbestand openen"
+msgstr "Een tekstbestand openen"
#: ../src/window.c:2153
#, c-format
@@ -543,23 +533,21 @@ msgstr "Archief uitpakken met volledig pad"
msgid ""
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgstr ""
-"De bestandsstructuur in het archiefbestand zal worden behouden bij het "
-"uitpakken"
+"De bestandsstructuur in het archief zal worden herschapen in de uitpakmap"
#: ../src/extract_dialog.c:132
msgid "Touch files"
msgstr "Bestanden aanraken"
#: ../src/extract_dialog.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
"to the times recorded in the archive"
msgstr ""
-"Met deze optie zal de modificatie-tijd van de uitgepakte bestanden ingesteld "
-"worden op het moment dat het bestand is uitgepakt, niet op de tijd dat het "
-"in het archief is opgenomen."
+"Met deze optie zal tar de aanpassingstijdstippen van de uitgepakte bestanden "
+"instellen op het moment dat de bestanden zijn uitgepakt, niet op de tijdstippen "
+"die in het archief zijn opgenomen."
#: ../src/extract_dialog.c:136
msgid "Freshen existing files"
@@ -569,21 +557,21 @@ msgstr "Bestaande bestanden verversen"
msgid ""
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
"the disk copies"
-msgstr "Alleen die bestanden uitpakken die al bestaan en nieuwer zijn"
+msgstr "Alleen die bestanden uitpakken die al op de schijf staan en die nieuwer "
+"zijn dan de exemplaren op de schijf"
#: ../src/extract_dialog.c:141
msgid "Update existing files"
msgstr "Bestaande bestanden bijwerken"
#: ../src/extract_dialog.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
"extracts those files that do not already exist on disk"
msgstr ""
"Deze optie doet hetzelfde als verversen: uitpakken van bestanden die nieuwer "
-"zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Daarnaast pakt het ook de "
+"zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Daarnaast pakt hij ook de "
"bestanden uit die nog niet op de schijf aanwezig zijn."
#: ../src/extract_dialog.c:146
@@ -605,28 +593,27 @@ msgstr "Bestanden uitpakken"
#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr "Geen bestemming ingevoerd."
+msgstr "U hebt niet ingevoerd waar de bestanden moeten worden uitgepakt!"
#: ../src/extract_dialog.c:317
msgid "Please enter the extraction path."
-msgstr "Voer een bestemming in."
+msgstr "Voer het uitpakpad in."
#: ../src/extract_dialog.c:331
msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr "Dit archief is versleuteld."
+msgstr "Dit archief werd versleuteld!"
#: ../src/extract_dialog.c:331
msgid "Please enter the password."
msgstr "Voer het wachtwoord in."
#: ../src/extract_dialog.c:378
-#, fuzzy
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "Bestanden aan het uitpakken..."
+msgstr "Bestanden aan het uitpakken vanuit archief..."
#: ../src/extract_dialog.c:395
msgid "Archive Name"
-msgstr "Naam van archiefbestand"
+msgstr "Naam van Archief"
#: ../src/extract_dialog.c:395
msgid "Path"
@@ -644,17 +631,15 @@ msgstr "Uitpakken naar map \"Archief Naam\""
msgid ""
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
msgstr ""
-"Met deze optie zal de inhoud worden uitgepakt in mappen met dezelfde naam "
-"als het archiefbestand"
+"Deze optie pakt archieven uit in mappen met dezelfde namen als de archieven"
#: ../src/extract_dialog.c:483
msgid "Destination dirs:"
msgstr "Bestemmingsmappen:"
#: ../src/extract_dialog.c:497
-#, fuzzy
msgid "Extract pathnames"
-msgstr "Bestandsnamen uitpakken"
+msgstr "Bestandnamen uitpakken"
#: ../src/extract_dialog.c:499
msgid "Options:"
@@ -662,23 +647,23 @@ msgstr "Opties:"
#: ../src/extract_dialog.c:531
msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "Selecteer archiefbestanden om uit te pakken"
+msgstr "Selecteer de archiefbestanden die u wil uitpakken"
#: ../src/extract_dialog.c:672
msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "Selecteer een bestemming"
+msgstr "Selecteer de bestemmingsmap"
#: ../src/extract_dialog.c:715
msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "Kon meerdere archiefbestanden niet aanpakken:"
+msgstr "Kan niet meerdere archiefbestanden tegelijk uitpakken:"
#: ../src/extract_dialog.c:715
msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "Geen bestanden toegevoegd."
+msgstr "U hebt geen bestanden toegevoegd!"
#: ../src/extract_dialog.c:723
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "Kies een bestemming."
+msgstr "Gelieve het \"Pak uit naar\" veld in te vullen!"
#: ../src/extract_dialog.c:754
msgid "Some errors occurred:"
@@ -690,37 +675,33 @@ msgstr "UID/GID"
#: ../src/lha.c:51
msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr "Tijdstempel"
#: ../src/interface.c:77
msgid "_Archive"
msgstr "_Archief"
#: ../src/interface.c:92
-#, fuzzy
msgid "_List as"
-msgstr "Weergeven als"
+msgstr "Categoriseer a_ls"
#: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
msgid "_Text file"
msgstr "Tekstbestand"
#: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
msgid "_HTML file"
msgstr "HTML-bestand"
#: ../src/interface.c:127
msgid "_Test"
-msgstr "_Testen"
+msgstr "Ui_tproberen"
#: ../src/interface.c:137
msgid "_Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Eigenscha_ppen"
#: ../src/interface.c:161
-#, fuzzy
msgid "A_ction"
msgstr "A_ctie"
@@ -729,7 +710,6 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Toevoegen"
#: ../src/interface.c:194
-#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr "Naam wijzigen"
@@ -742,17 +722,14 @@ msgid "_Multi-Extract"
msgstr "_Meerdere uitpakken"
#: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
msgid "Archive _comment"
-msgstr "Commentaar"
+msgstr "Archief_commentaar"
#: ../src/interface.c:237
-#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles selecteren"
#: ../src/interface.c:247
-#, fuzzy
msgid "Dese_lect all"
msgstr "A_lles deselecteren"
@@ -761,9 +738,8 @@ msgid "Select _by pattern"
msgstr "Selecteer _op patroon"
#: ../src/interface.c:264
-#, fuzzy
msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "_Uitvoer commando"
+msgstr "Terminalboodschap"
#: ../src/interface.c:277
msgid "Enter passwo_rd"
@@ -775,17 +751,15 @@ msgstr "Voor_keuren"
#: ../src/interface.c:297
msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Hulp"
#: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Inhoud grootte:"
+msgstr "Inhoud"
#: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
msgid "_Donate"
-msgstr "Datum"
+msgstr "_Doneer"
#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
@@ -804,9 +778,8 @@ msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
#: ../src/interface.c:376
-#, fuzzy
msgid "Root"
-msgstr "Oorsprong"
+msgstr "Root"
#: ../src/interface.c:408
msgid "Cancel current operation"
@@ -818,7 +791,7 @@ msgstr "Locatie:"
#: ../src/interface.c:460
msgid "Archive tree"
-msgstr "Boomstructuur"
+msgstr "Boomstructuur van archief"
#: ../src/interface.c:508
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
@@ -875,7 +848,7 @@ msgstr "Naam wijzigen"
#: ../src/interface.c:944
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Selecteer op patroon"
+msgstr "Selecteer op Patroon"
#: ../src/interface.c:957
msgid "Pattern:"
@@ -891,7 +864,7 @@ msgstr "_Selecteren"
#: ../src/interface.c:1051
msgid "Archive Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Eigenschappen van Archief"
#: ../src/interface.c:1072
msgid "Name:"
@@ -899,7 +872,7 @@ msgstr "Naam:"
#: ../src/interface.c:1079
msgid "Path:"
-msgstr "Map:"
+msgstr "Pad:"
#: ../src/interface.c:1086
msgid "Type:"
@@ -938,31 +911,28 @@ msgid "Xarchiver"
msgstr "Xarchiver"
#: ../src/interface.c:1526
-#, fuzzy
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "Archief aan het uitpakken:"
#: ../src/interface.c:1528
-#, fuzzy
msgid "Adding to archive:"
-msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
+msgstr "Bestanden aan het toevoegen aan archief"
#: ../src/interface.c:1548
msgid "Total Progress:"
-msgstr "Voortgang:"
+msgstr "Totale Voortgang:"
#: ../src/main.c:58
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "Archiefbestand uitpakken naar de bestemming en sluiten."
+msgstr "Archiefbestand uitpakken naar de bestemmingsmap en sluiten."
#: ../src/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "destination archive"
-msgstr "archiefbestand"
+msgstr "bestemming archief"
#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "Archief uitpakken na het vragen om een bestemmingsmap en sluiten."
+msgstr "Archief uitpakken door het vragen om een bestemmingsmap en sluiten."
#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "archive"
@@ -974,7 +944,7 @@ msgstr "Meerdere archieven uitpakken"
#: ../src/main.c:67
msgid "filenames"
-msgstr "bestandsnamen"
+msgstr "bestandnamen"
#: ../src/main.c:70
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
@@ -988,11 +958,11 @@ msgstr "bestand1 bestand2 ... bestandN"
#: ../src/main.c:74
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en sluiten."
+msgstr "Bestanden toevoegen aan archief door hun bestandnamen te vragen en sluiten."
#: ../src/main.c:78
msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Toon versie en sluit af"
#: ../src/main.c:105
msgid "[archive name]"
@@ -1005,24 +975,24 @@ msgid ""
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
-"Probeer xarchiver --help voor een lijst met beschikbare opties.\n"
+"Probeer xarchiver --help voor een lijst met beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n"
#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Kan bestanden niet uitpakken van archief:"
+msgstr "Kan bestanden niet uitpakken vanuit archief:"
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "Archiefnaam vergeten.\n"
+msgstr "U bent de archiefnaam vergeten!\n"
#: ../src/main.c:534
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief."
+msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief!"
#: ../src/open-with-dlg.c:54
msgid "Open the selected files with"
@@ -1035,7 +1005,7 @@ msgstr "<i>%s</i> openen met:"
#: ../src/open-with-dlg.c:118
msgid "Use a custom command:"
-msgstr "Gebruik een alternatief commando:"
+msgstr "Gebruik een alternatieve opdracht:"
#: ../src/open-with-dlg.c:126
msgid "Browse"
@@ -1043,7 +1013,7 @@ msgstr "Bladeren"
#: ../src/open-with-dlg.c:311
msgid "Select an application"
-msgstr "Toepassing kiezen"
+msgstr "Kies een toepassing"
#: ../src/new_dialog.c:55
msgid "Cr_eate"
@@ -1064,7 +1034,7 @@ msgstr "Voeg de archief-extensie toe aan de bestandsnaam"
#: ../src/new_dialog.c:159
#, c-format
msgid "\"%s\" is already open!"
-msgstr "\"%s\" is al geopend."
+msgstr "\"%s\" is al open!"
#: ../src/new_dialog.c:160
msgid "Can't create a new archive:"
@@ -1073,7 +1043,7 @@ msgstr "Kan geen nieuw archief maken:"
#: ../src/new_dialog.c:175
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "Het archief \"%s\" bestaat al."
+msgstr "Het archief \"%s\" bestaat al!"
#: ../src/new_dialog.c:181
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1097,29 +1067,29 @@ msgstr "Geavanceerd"
#: ../src/pref_dialog.c:97
msgid "Preferred archive format"
-msgstr "Voorkeurs-archiefformaat"
+msgstr "Voorkeurs-archiefopmaak"
#: ../src/pref_dialog.c:115
msgid "Confirm deletion of files"
-msgstr "Bevestiging vragen voor het verwijderen van bestanden"
+msgstr "Bevestig verwijderen van bestanden"
#: ../src/pref_dialog.c:119
msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "Sorteren op bestandsnaam"
+msgstr "Sorteer archief op bestandnaam"
#: ../src/pref_dialog.c:122
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
msgstr ""
-"De bestandsnaam-kolom zal worden gesorteerd na het laden van het "
-"archiefbestand"
+"De bestandnaam-kolom wordt gesorteerd na het laden van het "
+"archief"
#: ../src/pref_dialog.c:124
msgid "Store archiver output"
-msgstr "Output opslaan"
+msgstr "Uitvoer van archief opslaan"
#: ../src/pref_dialog.c:127
msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr "Deze optie verbruikt meer geheugen met grote archiefbestanden"
+msgstr "Deze optie verbruikt meer geheugen met grote archieven"
#: ../src/pref_dialog.c:138
msgid "Icons size (requires restart)"
@@ -1135,25 +1105,24 @@ msgstr "klein"
#: ../src/pref_dialog.c:150
msgid "Show archive comment"
-msgstr "Commentaar weergeven"
+msgstr "Archiefcommentaar weergeven"
#: ../src/pref_dialog.c:151
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
msgstr ""
-"Als deze optie is aangevinkt zal commentaar bij een archiefbestand worden "
-"weergegeven wanneer deze geladen is"
+"Indien aangevinkt, zal het archiefcommentaar worden getoond wanneer het archief is geladen"
#: ../src/pref_dialog.c:157
msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr "Boomstructuur in zijpaneel weergeven"
+msgstr "Toon zijbalk met boomstructuur van archieven"
#: ../src/pref_dialog.c:163
msgid "Show archive location bar"
-msgstr "Locatie weergeven"
+msgstr "Toon locatiebalk voor archieven"
#: ../src/pref_dialog.c:185
msgid "Web browser to use:"
-msgstr "Webbrowser:"
+msgstr "Webbrowser om te gebruiken:"
#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
@@ -1170,23 +1139,21 @@ msgstr "Afbeeldingen openen met:"
#: ../src/pref_dialog.c:224
msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "Tijdelijke map:"
+msgstr "Tijdelijke-bestanden-map van uw voorkeur:"
#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/pref_dialog.c:237
-#, fuzzy
msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "Tijdelijke map:"
+msgstr "Uitpakmap van uw voorkeur:"
#: ../src/pref_dialog.c:250
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Venstergrootte opslaan"
+msgstr "Venstergeometrie opslaan"
#: ../src/pref_dialog.c:255
-#, fuzzy
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
msgstr "Het uitpakken van mappen door slepen toestaan"
@@ -1194,8 +1161,8 @@ msgstr "Het uitpakken van mappen door slepen toestaan"
msgid ""
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
msgstr ""
-"Deze optie zal alleen ook onderliggende mappen inpakken wanneer bestanden "
-"worden toegevoegd door te slepen"
+"Deze optie zal ook de onderliggende mappen inpakken wanneer u bestanden "
+"toevoegt door te slepen"
#: ../src/pref_dialog.c:264
msgid ""
@@ -1203,19 +1170,17 @@ msgid ""
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
msgstr ""
"<span color='red' style='italic'>Installeer het pakket xdg-utils om\n"
-"Xarchiver meer bestandstypen te laten herkennen.</span>"
+"Xarchiver meer bestandtypen te laten herkennen.</span>"
#: ../src/pref_dialog.c:581
-#, fuzzy
msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Kies de te gebruiken tijdelijke map"
+msgstr "Kies de te gebruiken map"
#: ../src/pref_dialog.c:581
msgid "Choose the application to use"
msgstr "Kies de te gebruiken toepassing"
#: ../src/rar.c:63
-#, fuzzy
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
@@ -1230,16 +1195,15 @@ msgstr "Versie"
#: ../src/rpm.c:39
#, c-format
msgid "Can't open RPM file %s:"
-msgstr "Kan RPM bestand %s niet openen:"
+msgstr "Kan RPM-bestand %s niet openen:"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Permission"
-msgstr "Rechten"
+msgstr "Recht"
#: ../src/rpm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Hard Link"
-msgstr "Harde link"
+msgstr "Harde koppeling"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Owner"
@@ -1251,15 +1215,15 @@ msgstr "Groep"
#: ../src/rpm.c:62
msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr "Kan niet zoeken naar positie 104:"
+msgstr "Kan niet fseek uitvoeren naar positie 104:"
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
-msgstr "Kan geen data uit bestand lezen:"
+msgstr "Kan geen gegevens uit bestand lezen:"
#: ../src/rpm.c:78
msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr "Kan niet zoeken in bestand:"
+msgstr "Kan niet fseek uitvoeren in bestand:"
#: ../src/zip.c:49
msgid "OS"
@@ -1267,11 +1231,11 @@ msgstr "Besturingssysteem"
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "Een GTK+2 archief-beheerder"
+msgstr "Een GTK+2 archiefbeheerder"
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
msgid "Archive manager"
-msgstr "Archief-beheerder"
+msgstr "Archiefbeheerder"
#~ msgid "_Thanks to"
#~ msgstr "Met _dank aan"
@@ -1282,7 +1246,6 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
-#, fuzzy
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Thuis"
@@ -1293,7 +1256,7 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid "Can't spawn the command:"
-#~ msgstr "Kan commando niet uitvoeren:"
+#~ msgstr "Kan de opdracht niet voortbrengen:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1302,20 +1265,20 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "** Output ingekort; te veel fouten"
+#~ "** Uitvoer werd ingekort; te veel fouten!"
#~ msgid ""
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
#~ msgstr "Kijk \"%s\" na; sommige bestanden kunnen al zijn uitgepakt."
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
-#~ msgstr "Kon de actie niet uitvoeren."
+#~ msgstr "Pardon, ik kon de actie niet uitvoeren!"
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
-#~ msgstr "Het sfx archief is opgeslagen als:"
+#~ msgstr "Het sfx-archief werd opgeslagen als:"
#~ msgid "Directories Tree:"
-#~ msgstr "Boomstructuur:"
+#~ msgstr "Boomstructuur van mappen:"
#~ msgid "Create New Dir"
#~ msgstr "Nieuwe map maken"
@@ -1324,22 +1287,22 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Kan map \"%s\" niet maken"
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
-#~ msgstr "Wil je de command-line uitvoer tonen?"
+#~ msgstr "Wilt u de terminalboodschap zien?"
#~ msgid "Operation completed."
#~ msgstr "Klaar."
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-#~ msgstr "Wachten aub terwijl de inhoud van het archief wordt ge-update..."
+#~ msgstr "Gelieve te wachten terwijl de inhoud van het archief wordt bijgewerkt..."
#~ msgid "Operation canceled."
-#~ msgstr "Geannuleerd"
+#~ msgstr "Operatie geannuleerd."
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-#~ msgstr "Kies 'Toevoegen' om het archief te maken"
+#~ msgstr "Kies Toevoegen om te beginnen met het maken van het archief."
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het archief wordt gelezen..."
+#~ msgstr "Gelieve even te wachten terwijl de inhoud van het archief wordt gelezen..."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Klaar."
@@ -1351,19 +1314,19 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Kan archief \"%s\" niet openen:"
#~ msgid "Command line output"
-#~ msgstr "Command line uitvoer"
+#~ msgstr "Terminalboodschap"
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
-#~ msgstr "Wacht tot het proces annuleerd..."
+#~ msgstr "Aan het wachten totdat het proces afbreekt..."
#~ msgid "The password has been reset."
-#~ msgstr "Het wachtwoord is gereset"
+#~ msgstr "Het wachtwoord is teruggezet op de standaard."
#~ msgid "Please enter the password first!"
-#~ msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in."
+#~ msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in!"
#~ msgid "Extracting files to %s"
-#~ msgstr "Bestanden uitpakken naar %s"
+#~ msgstr "Bestanden aan het uitpakken naar %s"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Weergeven"
@@ -1372,24 +1335,22 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "_Toon commentaar"
#~ msgid "Enter Archive Password"
-#~ msgstr "Voer archief wachtwoord in"
+#~ msgstr "Voer Archiefwachtwoord in"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extract..."
-#~ msgstr "Uitpakken"
+#~ msgstr "Uitpakken..."
#~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "Archief grootte:"
+#~ msgstr "Archiefgrootte:"
#~ msgid "Number of dirs:"
#~ msgstr "Aantal mappen:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
-#~ msgstr "Commentaar in archief tonen na inladen"
+#~ msgstr "Archiefcommentaar tonen na inladen"
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
-#~ msgstr "Decomprimeren van CPIO archief is mislukt."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het decomprimeren van het CPIO-archief."
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar /tmp:"
@@ -1400,98 +1361,96 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgid ""
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
#~ "current directory."
-#~ msgstr "Voeg de map inclusief inhoud toe aan het archief"
+#~ msgstr "Voeg alles in de map recursief toe aan het archief, beginnend "
+#~ "met de huidige map."
#~ msgid "Do not add file paths"
-#~ msgstr "Voeg geen bestands-paden toe"
+#~ msgstr "Voeg geen bestandpaden toe"
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
-#~ msgstr "Het pad bevat de gebruiker's persoonlijke map niet."
+#~ msgstr "Het bestandenpad bevat de persoonlijke map van de gebruiker niet."
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
-#~ msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn pad."
+#~ msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn mapnamen."
-#, fuzzy
#~ msgid "Freshen an existing entry"
-#~ msgstr "Ververs een bestaand item in het archief"
+#~ msgstr "Ververs een bestaand element"
-#, fuzzy
#~ msgid "Update an existing entry"
-#~ msgstr "Update een bestaand item in het archief"
+#~ msgstr "Werk een bestaand element bij"
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
-#~ msgstr "Selecteer de mappen die je wilt toevoegen"
+#~ msgstr "Selecteer de mappen die u wilt toevoegen"
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
-#~ msgstr "Gzip bestand uitpakken naar %s"
+#~ msgstr "Gzip-bestand aan het uitpakken naar %s"
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
-#~ msgstr "Bzip2 bestand uitpakken naar %s"
+#~ msgstr "Bzip2-bestand aan het uitpakken naar %s"
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
-#~ msgstr "Tar bestand decomprimeren met %s, wachten aub..."
+#~ msgstr "Tar-bestand aan het decomprimeren met %s, wachten aub..."
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
-#~ msgstr "Tar bestand recomprimeren met %s, wachten aub..."
+#~ msgstr "Tar-bestand aan het recomprimeren met %s, wachten aub..."
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
-#~ msgstr "Het sluiten van het proces ging fout:"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van het proces:"
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
#~ msgstr ""
-#~ "Het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven is mislukt:"
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven:"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
#~ msgstr ""
-#~ "Het converteren van de bestands-inhoud naar UTF8 codering is mislukt:"
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het converteren van de bestandinhoud naar de UTF8-codering:"
#~ msgid "Failed to open link."
-#~ msgstr "Kon link niet openen."
+#~ msgstr "Kon koppeling niet openen."
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
-#~ msgstr "Kies een bestemmings-map om naar uit te pakken"
+#~ msgstr "Kies een map waar u de bestanden in wil uitpakken"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
-#~ msgstr "<b>Bestanden uitpakken </b>"
+#~ msgstr "<b>Bestanden om uit te pakken </b>"
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
-#~ msgstr "Kies een bestemmings map waar je het archief in wilt uitpakken"
+#~ msgstr "Kies de bestemmingsmap waar u het huidige archief in wil uitpakken"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Bestand"
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
-#~ msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan archief"
+#~ msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan het huidige archief"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extract files from the current archive"
-#~ msgstr "Verwijder bestanden uit het archief"
+#~ msgstr "Pak bestanden uit, vanuit het huidige archief"
#~ msgid "View file content in the current archive"
-#~ msgstr "Geef inhoud van bestand in archief weer"
+#~ msgstr "Geef inhoud van bestand in het huidige archief weer"
#~ msgid ""
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
-#~ msgstr "Archief uitpakken aan gespecificeerde bestemmings-map en sluiten."
+#~ msgstr "Archief uitpakken naar de opgegeven bestemmingsmap en sluiten."
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Gedrag"
#~ msgid "Save settings for add dialog"
-#~ msgstr "Instellingen van 'Toevoegen' dialoog opslaan"
+#~ msgstr "Instellingen voor Toevoegen-dialoog opslaan"
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
-#~ msgstr "Instellingen van 'Uitpakken' dialoog opslaan"
+#~ msgstr "Instellingen voor Uitpakken-dialoog opslaan"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lijst"
#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "icoon"
+#~ msgstr "pictogram"
#~ msgid "GUA"
#~ msgstr "GUA"
@@ -1500,22 +1459,23 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "BPMGS"
#~ msgid "Symbolic Link"
-#~ msgstr "Symbolische Link"
+#~ msgstr "Symbolische Koppeling"
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
-#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van de ISO image wordt gelezen..."
+#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het ISO-beeldbestand wordt gelezen..."
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " bytes"
#~ msgid "Show ISO in_fo"
-#~ msgstr "Toon ISO in_formatie"
+#~ msgstr "Toon ISO-in_formatie"
#~ msgid ""
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
#~ "individually"
#~ msgstr ""
-#~ "Bestanden uitpakken uit archief; gebruik de muis om bestanden teselecteren"
+#~ "Bestanden uitpakken uit het huidige archief; gebruik de muis om "
+#~ "individuele bestanden te selecteren"
#~ msgid "SFX"
#~ msgstr "SFX"
@@ -1524,7 +1484,7 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Maak het huidige archief zelf-uitpakkend"
#~ msgid "This archive contains password protected files"
-#~ msgstr "Dit archief bevat beveiligde bestanden"
+#~ msgstr "Dit archief bevat bestanden die zijn beveiligd met een wachtwoord"
#~ msgid "Can't create directory:"
#~ msgstr "Kan map niet maken:"
@@ -1542,10 +1502,10 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Rock Ridge - onbekende versie"
#~ msgid "Apple version %d"
-#~ msgstr "Apple versie %d"
+#~ msgstr "Apple-versie %d"
#~ msgid "Standard ISO without extension"
-#~ msgstr "Standaard ISO zonder extentie"
+#~ msgstr "Standaard-ISO zonder extensie"
#~ msgid "Joliet Level %d"
#~ msgstr "Joliet Niveau %d"
@@ -1554,31 +1514,31 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "ISO Informatie Venster"
#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Bestandsnaam:"
+#~ msgstr "Bestandnaam:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Grootte:"
#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Extentie:"
+#~ msgstr "Extensie:"
#~ msgid "System ID:"
#~ msgstr "Systeem ID:"
#~ msgid "Volume ID:"
-#~ msgstr "Volume ID:"
+#~ msgstr "Medium ID:"
#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Publiceerder:"
+#~ msgstr "Uitgever:"
#~ msgid "Preparer:"
#~ msgstr "Voorbereider:"
#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Gemaakt:"
+#~ msgstr "Creatiedatum:"
#~ msgid "Modified date:"
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
+#~ msgstr "Wijzigingsdatum:"
#~ msgid "Expiration date:"
#~ msgstr "Vervaldatum:"
@@ -1587,13 +1547,13 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "Effectieve datum:"
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
-#~ msgstr "Standaard formaat voor nieuwe archieven:"
+#~ msgstr "Standaard opmaaktype voor nieuwe archieven:"
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
-#~ msgstr "Toon ISO informatie na inladen van archief"
+#~ msgstr "Toon ISO-informatie na inladen van archief"
#~ msgid "xfce default"
-#~ msgstr "xfce standaard"
+#~ msgstr "xfce-standaard"
#~ msgid "konqueror"
#~ msgstr "konqueror"
@@ -1602,7 +1562,7 @@ msgstr "Archief-beheerder"
#~ msgstr "intern"
#~ msgid "Checksum"
-#~ msgstr "Checksom"
+#~ msgstr "Checksum"
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
-#~ msgstr "Uitpakken van CPIO archief uit RPM mislukt."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitpakken van het CPIO-archief vanuit de RPM."
More information about the Xfce4-commits
mailing list