[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: Initial commit for French translation. 279 messages traduits, 2 traductions approximatives.

Transifex noreply at xfce.org
Sat May 14 16:58:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 2121ba996121147f0845aa045f0e7a478a8242db (commit)
       from a5dcea35014803035582b3c352b1e609f103cd7b (commit)

commit 2121ba996121147f0845aa045f0e7a478a8242db
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sat May 14 16:57:30 2011 +0200

    l10n: Initial commit for French translation.
    279 messages traduits, 2 traductions approximatives.
    
    New status: 279 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{pt.po => fr.po} |  616 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 324 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/fr.po
similarity index 67%
copy from po/pt.po
copy to po/fr.po
index e056953..680f31c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,30 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+# French translations for Postler package
+# Traductions françaises du paquet Postler.
+# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Postler package.
+# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postler\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:39-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-14 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Portugal\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr "Interface para mensagens"
+msgstr "Interface email en vogue"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
-msgstr "Leitor de mensagens"
+msgstr "Client de messagerie"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:3 ../postler/postler-reader.vala:42
 #: ../postler/postler-service.vala:178
@@ -34,572 +34,572 @@ msgstr "Postler"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:70 ../postler/postler-accounts.vala:202
 #: ../postler/postler-folders.vala:496 ../postler/postler-service.vala:244
 msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
+msgstr "Boîte de réception"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:71
 msgid "Sent"
-msgstr "Enviadas"
+msgstr "Éléments envoyés"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:72
 msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
+msgstr "Brouillons"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:73
 msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Boîte d'envoi"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:74
 msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+msgstr "Éléments supprimés"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:75
 msgid "Archive"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Archive"
 
 #. i18n: Junk, unsolicited bulk mail, spam
 #: ../postler/postler-accounts.vala:77
 msgid "Junk"
-msgstr "Lixo eletrónico"
+msgstr "Spam"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:173
 msgid "Failed to find a root certificate file."
-msgstr "Ocorreu um erro ao procurar o certificado."
+msgstr "Échec à la découverte d'un certificat racine."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:207
 msgid "Config folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de configuração não foi criada."
+msgstr "Échec à la création du répertoire de configuration."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:332
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Falha ao remover \"%s\""
+msgstr "Échec à la suppression de \"%s\""
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:409
 #, c-format
 msgid "Invalid type \"%s\""
-msgstr "O tipo \"%s\" é inválido"
+msgstr "Type \"%s\" est invalide"
 
 #. i18n: File was found but can't contains invalid values
 #: ../postler/postler-accounts.vala:413
 #, c-format
 msgid "Failed to parse account in \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao processar a conta em \"%s\": %s"
+msgstr "Échec au chargement du compte depuis \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:450
 msgid "Cache folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de \"cache\" não foi criada."
+msgstr "Échec à la création du répertoire de cache."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:460
 msgid "This type can't receive mail."
-msgstr "Este tipo não consegue receber mensagens."
+msgstr "Ce type de compte ne peut pas recevoir d'email."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:477
 msgid "No SSL certificates available"
-msgstr "Nenhum certificado SSL disponível"
+msgstr "Aucun certificat SSL n'est disponible"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:482
 msgid "Invalid address"
-msgstr "Endereço inválido"
+msgstr "Adresse invalide"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:492 ../postler/postler-accounts.vala:494
 msgid "Hostname is missing"
-msgstr "Falta o nome do servidor"
+msgstr "Le nom d'hôte est manquant"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:496
 msgid "Username is missing"
-msgstr "Falta o nome de utilizador"
+msgstr "Le nom d'utilisateur est manquant"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:498
 msgid "Password is missing"
-msgstr "Falta a senha"
+msgstr "Le mot de passe est manquant"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:602 ../postler/postler-accounts.vala:620
 #: ../postler/postler-accounts.vala:640
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" can't receive mail."
-msgstr "A conta \"%s\" não recebe mensagens."
+msgstr "Le compte \"%s\" ne peut pas recevoir d'email."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:623 ../postler/postler-accounts.vala:643
 msgid "Mail folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de correio não foi criada."
+msgstr "Échec à la création du répertoire email."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:64
 msgid "_Header"
-msgstr "Cabeç_halho"
+msgstr "_En-tête :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:67
 msgid "_Keywords"
-msgstr "_Palavras chave"
+msgstr "_Mots clés :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:77
 msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Primeiro e último (nome)"
+msgstr "Prénom Nom"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:80
 msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Nome completo:"
+msgstr "_Nom :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:81
 msgid "email at example.com"
-msgstr "endereço at exemplo.com"
+msgstr "email at domaine.fr"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:85
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Endereço eletrónico:"
+msgstr "_Adresse email :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:86
 msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "secret"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:90
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "_Mot de passe :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:91
 msgid "Optional, Inc."
-msgstr "Opcional, Lda"
+msgstr "Optionnel"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:94
 msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organização:"
+msgstr "S_ociété :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:99
 msgid "_Signature:"
-msgstr "_Assinatura:"
+msgstr "_Signature :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:101
 msgid "Insert -- to render part of the signature gray."
-msgstr "Insira -- para processar uma parte da assinatura a cinzento."
+msgstr "Insérez -- sur une ligne pour avoir une partie grisée\ndans votre signature."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:104
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+msgstr "A_vancé"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:109
 msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.exemplo.com"
+msgstr "imap.domaine.fr"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:110
 msgid "POP3 is not supported."
-msgstr "POP 3 não é suportado."
+msgstr "POP3 n'est pas pris en charge."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:129
 msgid "_Receiving Server:"
-msgstr "Servidor de _receção:"
+msgstr "Serveur de _réception :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:131
 msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador"
+msgstr "Utilisateur"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:134
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _utilizador:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:135
 msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+msgstr "Préfixe"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:138
 msgid "Prefi_x:"
-msgstr "Prefi_xo:"
+msgstr "_Préfixe :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:139
 msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.exemplo.com"
+msgstr "smtp.domaine.fr"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:155
 msgid "Sen_ding Server:"
-msgstr "Servi_dor de envio:"
+msgstr "Serveur d'_envoi :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:159
 msgid "Sen_ding Port:"
-msgstr "Porta _de envio:"
+msgstr "Por_t d'envoi :"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:161
 msgid "STARTTLS is used by default, use port 465 for secure SMTP."
-msgstr "STARTTLS é utilizado por omissão. Utilize a porta 465 para ligações SMTP seguras."
+msgstr "STARTTLS est actif par défaut, utilisez le port 465\npour une connexion SMTP sécurisée."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:259
 msgid "Account Properties"
-msgstr "Propriedades da conta"
+msgstr "Propriétés du compte"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:298
 msgid "_Create Account"
-msgstr "_Criar conta"
+msgstr "_Créer un compte"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:312
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the account \"%s\"."
-msgstr "Está prestes a remover a conta \"%s\"."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le compte \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:313
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Remover conta"
+msgstr "Supprimer le compte"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:314
 msgid "Update Account"
-msgstr "Atualizar conta"
+msgstr "Mettre à jour"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:316
 msgid "Saved Search Properties"
-msgstr "Gravar propriedades da pesquisa"
+msgstr "Propriétés de la recherche"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:317
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the saved search \"%s\"."
-msgstr "Está prestes a remover a conta a pesquisa \"%s\"."
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la recherche \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:318
 msgid "Remove Saved Search"
-msgstr "Remover pesquisa gravada"
+msgstr "Supprimer la recherche"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:319
 msgid "Update Saved Search"
-msgstr "Atualizar pesquisa gravada"
+msgstr "Mettre à jour"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:75
 msgid "New _Account"
-msgstr "Nov_a conta"
+msgstr "_Nouveau compte"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:76
 msgid "_Addressbook"
-msgstr "Livro de e_ndereços"
+msgstr "_Liste de contacts"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:78
 msgid "Archi_ve"
-msgstr "Arqui_vo"
+msgstr "_Archiver"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:79
 msgid "_Unarchive"
-msgstr "Retirar do arq_uivo"
+msgstr "_Désarchiver"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:91
 msgid "_Forward"
-msgstr "Reenca_minhar"
+msgstr "_Transférer"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:93
 msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como _importante"
+msgstr "Marquer comme _priorité haute"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr "Lixo eletrónico"
+msgstr "Marquer comme Spam"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:95
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Não é lixo eletrónico"
+msgstr "Marquer comme non-Spam"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:96
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como mensagem _não lida"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:97
 msgid "New _Message"
-msgstr "Nova _mensagem"
+msgstr "Nouveau _message"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:99
 msgid "Reply To _Sender"
-msgstr "Respon_der ao remetente"
+msgstr "_Répondre au message"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:100
 msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
+msgstr "Répondre à _tous"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:101
 msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+msgstr "_Envoyer"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:102
 msgid "_Receive Mail"
-msgstr "_Receber correio"
+msgstr "_Réceptionner les messages"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:161
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr "Falha ao iniciar a aplicação externa."
+msgstr "Échec à l'exécution d'une application externe."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:180
 msgid "Failed to execute external command."
-msgstr "Falha ao executar o comando externo."
+msgstr "Échec à l'exécution du commande externe."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open module %s."
-msgstr "Falha ao abrir o módulo %s."
+msgstr "Échec à l'ouverture du module %s."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:219
 msgid "Failed to initialize."
-msgstr "Falha ao iniciar."
+msgstr "Échec à l'initialisation."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:231
 msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Ouvrir"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:243
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s"
-msgstr "Falha ao enviar a notificação: %s"
+msgstr "Échec à l'émission d'une notification : %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:156 ../postler/postler-bureau.vala:165
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr "Esta mensagem foi enviada para uma lista de correio."
+msgstr "Ce message a été envoyé sur une liste de discussion."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:157
 msgid "Replying is not allowed."
-msgstr "A resposta não é permitida."
+msgstr "Il n'est pas possible de répondre sur la liste."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:158 ../postler/postler-bureau.vala:167
 msgid "Reply to _Sender"
-msgstr "Respon_der ao remetente"
+msgstr "Répondre à l'_expéditeur"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:166
 msgid "Do you want to reply to the list?"
-msgstr "Pretende responder à lista?"
+msgstr "Voulez-vous répondre sur la liste ?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:168
 msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder à _lista"
+msgstr "Répondre sur la _liste"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:428
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
+msgstr "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2011"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:439 ../postler/postler-composer.vala:487
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Correio"
+msgstr "_Email"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:441
 msgid "Receive mail on all accounts"
-msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
+msgstr "Réceptionner les messages de tous les comptes"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:443
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Escrever uma nova mensagem"
+msgstr "Écrire un nouveau message"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:445
 msgid "Reply to the sender of the message"
-msgstr "Responder ao remetente da mensagem"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:447
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Responder a todos"
+msgstr "Répondre à tous"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:449
 msgid "Forward message"
-msgstr "Reencaminhar mensagem"
+msgstr "Transférer"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:451
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr "Marcar como mensagem não lida"
+msgstr "Marquer comme non lu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:453
 msgid "Flag message"
-msgstr "Assinalar mensagem"
+msgstr "Marquer comme important"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:455 ../postler/postler-bureau.vala:768
 msgid "Archive message"
-msgstr "Arquivar mensagem"
+msgstr "Archiver"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:457 ../postler/postler-bureau.vala:760
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr "Marcar como lixo eletrónico"
+msgstr "Marquer comme Spam"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:459
 msgid "Delete message"
-msgstr "Apagar mensagem"
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:460
 msgid "_Previous Unread Message"
-msgstr "Mensagem não lida (_anterior)"
+msgstr "_Message précédent non lu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:461
 msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Ir para mensagem não lida (anterior)"
+msgstr "Aller vers le message précédent non lu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:462
 msgid "_Next Unread Message"
-msgstr "Mensagem não lida (_seguinte)"
+msgstr "_Message suivant non lu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:463
 msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Ir para mensagem não lida (seguinte)"
+msgstr "Aller vers le message suivant non lu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:465
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Sair da aplicação"
+msgstr "Quitter l'application"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:466 ../postler/postler-composer.vala:496
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "É_diter"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:468
 msgid "Search the selected folder"
-msgstr "Pesquisar na pasta selecionada"
+msgstr "Rechercher dans le dossier sélectionné"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:469
 msgid "S_ave Search"
-msgstr "Gr_avar pesquisa"
+msgstr "_Enregistrer la recherche"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:470
 msgid "Save the current search"
-msgstr "Gravar a pesquisa atual"
+msgstr "Enregistrer la recherche active"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:471 ../postler/postler-bureau.vala:472
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Affichage"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:474 ../postler/postler-content.vala:300
 msgid "_Enlarge Text"
-msgstr "Aum_entar texto"
+msgstr "A_grandir le texte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:475
 msgid "Enlarge message text"
-msgstr "Aumentar o texto da mensagem"
+msgstr "Agrandir le contenu du message"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:476 ../postler/postler-content.vala:307
 msgid "Sh_rink Text"
-msgstr "Diminui_r texto"
+msgstr "_Rétrécir le texte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:477
 msgid "Shrink message text"
-msgstr "Diminuir o texto da mensagem"
+msgstr "Rétrécir le contenu du message"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:478
 msgid "_Reset Text size"
-msgstr "_Repor tamanho do texto"
+msgstr "Ré_initialiser la taille"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:479
 msgid "Reset the message text size"
-msgstr "Repor o tamanho do texto da mensagem"
+msgstr "Réinitialiser la taille du message"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:481
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr "Ver mensagem em ecrã completo"
+msgstr "Voir le message en plein écran"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:482 ../postler/postler-content.vala:320
 msgid "View _Source"
-msgstr "Ver _fonte"
+msgstr "Afficher l'_original"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:483
 msgid "View the source of the message"
-msgstr "Ver a fonte da mensagem"
+msgstr "Afficher le message en texte brut"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:485
 msgid "Setup a new account"
-msgstr "Configurar uma nova conta"
+msgstr "Configurer un nouveau compte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:486
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Reportar um problema..."
+msgstr "_Rapporter un incident…"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:487
 msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Reportar um problema..."
+msgstr "Rapporter un incident…"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:488
 msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgstr "_Aide"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:489
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Atalho_s"
+msgstr "Ra_ccourcis"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:490
 msgid "View keyboard shortcuts"
-msgstr "Ver atalhos de teclado"
+msgstr "Voir les raccourcis clavier"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:492
 msgid "Show information about the program"
-msgstr "Mostrar informações do programa"
+msgstr "Afficher des informations à propos du programme"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:496
 msgid "_Hide Read"
-msgstr "_Ocultar lidas"
+msgstr "_Masquer les messages lus"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:497
 msgid "Hide read messages"
-msgstr "Ocultar mensagens lidas"
+msgstr "Masquer les messages lus"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:502
 msgid "_Subject"
-msgstr "A_ssunto"
+msgstr "_Objet"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:503
 msgid "Search messages by subject"
-msgstr "Pesquisar mensagens por assunto"
+msgstr "Rechercher les messages par objet"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:504
 msgid "S_ender"
-msgstr "R_emetente"
+msgstr "E_xpéditeur"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:505
 msgid "Search messages by sender"
-msgstr "Pesquisar mensagens por remetente"
+msgstr "Rechercher les messages par expéditeur"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:506
 msgid "_Recipient"
-msgstr "_Destinatário"
+msgstr "_Destinataire"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:507
 msgid "Search messages by recipient"
-msgstr "Pesquisar mensagens por destinatário"
+msgstr "Rechercher les messages par destinataire"
 
 #. i18n: The text contents of a message, when searching
 #: ../postler/postler-bureau.vala:509
 msgid "_Body"
-msgstr "_Corpo"
+msgstr "_Corps du message"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:510
 msgid "Search the full message text"
-msgstr "Pesquisar texto integral da mensagem"
+msgstr "Rechercher les messages par contenu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:532
 msgid "_Restore selected messages"
-msgstr "Restaurar mensagens selecionadas"
+msgstr "_Restaurer les messages sélectionnés"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:533
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar lixo"
+msgstr "_Vider la corbeille"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:570
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:600 ../postler/postler-service.vala:388
 msgid "Can't verify mail server authenticity."
-msgstr "Não é possível verificar a autenticidade do servidor. "
+msgstr "Échec à la vérification de l'authenticité du serveur."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:601
 msgid "Fetch Without Verifying"
-msgstr "Obter sem verificação"
+msgstr "Récetpionner sans vérifier"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:611 ../postler/postler-service.vala:421
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" doesn't exist"
-msgstr "A conta \"%s\" não existe"
+msgstr "Le compte \"%s\" n'existe pas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:615
 msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nome de utilizador ou senha errado(a)."
+msgstr "Mauvais utilisateur ou mot de passe."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:622
 #, c-format
 msgid "Folder \"%s\" is in invalid state."
-msgstr "A pasta \"%s\" é inválida."
+msgstr "Le dossier \"%s\" est dans un statut invalide."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:624
 #, c-format
 msgid "Failed to update folder \"%s\"."
-msgstr "Falha ao atualizar a pasta \"%s\"."
+msgstr "Échec à la mise à jour du dossier \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:667 ../postler/postler-composer.vala:537
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
-msgstr "Falha ao criar a janela: %s"
+msgstr "Échec à la création de la fenêtre : %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:706
 msgid "Type To Search..."
-msgstr "Escreva para pesquisar..."
+msgstr "Mots clés…"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:714
 msgid "Menu"
@@ -612,367 +612,369 @@ msgstr "%s - Postler"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:757
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr "Marcar mensagem como não sendo lixo eletrónico"
+msgstr "Marquer le message comme Spam"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:765
 msgid "Move message back to Inbox"
-msgstr "Mover mensagem para a caixa de entrada"
+msgstr "Déplacer le message dans le boîte de réception"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:859
 #, c-format
 msgid "Set up your account."
-msgstr "Configure a sua conta."
+msgstr "Configurez votre compte."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:862
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
-msgstr "O Postler precisa de algumas informações para obter o correio."
+msgstr "Postler nécessite des informations de base\nsur votre compte pour récupérer vos emails."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:867
 #, c-format
 msgid "You don't have an email address yet?"
-msgstr "Ainda não tem um endereço de correio?"
+msgstr "Vous n'avez pas d'adresse email ?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:884
 msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "_Continuer"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:133
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr "Não indicou o assunto."
+msgstr "Vous n'avez pas saisi d'objet."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:135
 msgid "Do you want to send the message without a subject?"
-msgstr "Pretende enviar a mensagem sem assunto?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer votre message sans objet ?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:137
 msgid "_Send message without subject"
-msgstr "Enviar men_sagem sem assunto"
+msgstr "_Envoyer le message sans object"
 
 #. i18n: A warning is displayed when writing a new message
 #. and there are no attachments but the text mentions
 #. attachments. Words are separated by |.
 #: ../postler/postler-composer.vala:151
 msgid "attachment|attach"
-msgstr "anexo|anexar"
+msgstr "pièce jointe|pièces jointes"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:156
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but no files were attached."
-msgstr "Referiu um anexo na mensagem, mas não adicionou quaisquer ficheiro(s)."
+msgstr "Une pièce jointe est mentionné dans le texte, mais aucun fichier n'est présent."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:158
 msgid "Do you want to send the message without attachments?"
-msgstr "Pretende enviar a mensagem sem anexo(s)?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer votre message sans pièce jointe ?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:160
 msgid "_Send message without attachments"
-msgstr "Enviar men_sagem sem anexo(s)"
+msgstr "_Envouyer le message sans pièce jointe"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:174 ../postler/postler-composer.vala:307
 msgid "You have not configured any accounts for sending."
-msgstr "Ainda não configurou quaisquer contas para envio."
+msgstr "Aucun compte n'est configuré pour l'envoi."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:189
+#, fuzzy
 msgid "Folders for sent messages and outbox can't be created. "
-msgstr "As pastas \"Enviadas\" e \"Caixa de saída\" não foram criadas."
+msgstr "Échec à la création du dossier de boîte d'envoi et éléments envoyés. "
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:294
 #, c-format
 msgid "Failed to add attachment: %s"
-msgstr "Falha ao adicionar o anexo: %s"
+msgstr "Échec à l'ajout d'une pièce jointe : %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:319
+#, fuzzy
 msgid "Folder for drafts saving can't be created. "
-msgstr "A pasta de Rascunhos não foi criada."
+msgstr "Échec à la création du dossier de brouillons. "
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save message: %s"
-msgstr "Falha ao gravar a mensagem: %s"
+msgstr "Échec à l'enregistrement du message : %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:371
 msgid "Failed to send message."
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem."
+msgstr "Échec à l'envoi du message."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:379
 #, c-format
 msgid "Failed to send message: %s"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem: %s"
+msgstr "Écehc à l'envoi du message : %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:393
 msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Pretende rejeitar as mensagens não gravadas?"
+msgstr "Voulez-vous abandonner les modifications de ce message ?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:424
 msgid "Attach File..."
-msgstr "Anexar ficheiro..."
+msgstr "Joindre un fichier…"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:489
 msgid "Send the message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Envoyer le message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:491
 msgid "Save message as draft"
-msgstr "Gravar mensagem como rascunho"
+msgstr "Enregistrer le message comme brouillon"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:492
 msgid "_Attach File"
-msgstr "_Anexar ficheiro"
+msgstr "_Joindre un fichier"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:493
 msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem"
+msgstr "Joindre un fichier à ce message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:495
 msgid "Close the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:498
 msgid "Open the addressbook"
-msgstr "Abrir livro de endereços"
+msgstr "Ouvrir la liste de contacts"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:499
 msgid "_Quote the selected text"
-msgstr "_Citar o texto selecionado"
+msgstr "_Citer le texte sélectionné"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:500
 msgid "Mark the selected text as a quote"
-msgstr "Marcar o texto selecionado como citação"
+msgstr "Marquer le texte sélectionné comme une citation"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:501
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir \"_Smiley\""
+msgstr "Insérer une é_moticone"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:502
 msgid "Insert Big _Smile"
-msgstr "_Sorriso grande"
+msgstr "Insérer un grand _sourire"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:503
 msgid "Insert a grinning face"
-msgstr "Um rosto a mostrar os dentes"
+msgstr "Insérer un sourire à votre message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:504
 msgid "Insert _Winking"
-msgstr "_Piscar de olho"
+msgstr "Insérer un _clin d'oeil"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:505
 msgid "Insert a winking face"
-msgstr "Um rosto a piscar o olho"
+msgstr "Insérer un clin d'oeil à votre message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:506
 msgid "Insert _Sad Face"
-msgstr "_Triste"
+msgstr "Insérer visage _triste"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:507
 msgid "Insert a sad face"
-msgstr "Um rosto com cara triste"
+msgstr "Insérer un visage triste à votre message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:512
 msgid "Mark message as important"
-msgstr "Marcar mensagem como importante"
+msgstr "Marquer le message comme important"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:517
 msgid "Compose message"
-msgstr "Escrever mensagem"
+msgstr "Écrire le message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:594
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "In_serir risonho"
+msgstr "Insérer une émoticone"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:595
 msgid "Insert a Smiley into the message"
-msgstr "Inserir um risonho na mensagem"
+msgstr "Insérer une émoticone à votre message"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:610
 msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
+msgstr "_De :"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:640
 msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+msgstr "_A :"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:648
 msgid "_Copy:"
-msgstr "_Copiar:"
+msgstr "_Copie :"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:659
 msgid "_Blind Copy:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "Copie _invisible :"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:670
 msgid "_Subject:"
-msgstr "_Assunto:"
+msgstr "_Objet :"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:746
 msgid "This is a reply to a public bug tracker"
-msgstr "Esta é uma resposta ao registo público de erros"
+msgstr "Ceci est une réponse à un système public de gestion des bogues."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:805
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro %s não existe"
+msgstr "Le fichier %s n'existe pas"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:66
 #, c-format
 msgid "Error converting HTML to text: %s"
-msgstr "Erro ao converter de HTML para texto: %s"
+msgstr "Échec à la conversion de HTML vers texte : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:266
 msgid "Copy _Address"
-msgstr "Copiar _endereço"
+msgstr "_Copier l'adresse"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:288
 msgid "Copy _Filename"
-msgstr "Copiar nome do _ficheiro"
+msgstr "_Copier le nom du fichier"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:431
 #, c-format
 msgid "Failed to decode string \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao descodificar a linha \"%s\": %s"
+msgstr "Échec au décodage de la chaîne \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:450
 msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+msgstr "Aujourd'hui"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:452
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+msgstr "Hier"
 
 #. i18n: strftime format for full month name and day number
 #: ../postler/postler-content.vala:455
 msgid "%B %e"
-msgstr "%e de %B "
+msgstr "%e %B"
 
 #. i18n: strftime format for full month name, day number and year
 #: ../postler/postler-content.vala:458
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:487
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "Em %s, %s escreveu:"
+msgstr "Au %s, %s a écrit :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:553
 #, c-format
 msgid "Failed to quote message \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao citar a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Échec lors de la citation du message \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:641 ../postler/postler-content.vala:661
 #, c-format
 msgid "Source Code: %s"
-msgstr "Código fonte: %s"
+msgstr "Code source : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:666
 #, c-format
 msgid "Failed to view source: %s"
-msgstr "Falha ao ver a fonte: %s"
+msgstr "Échec au chargement du code source : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:705
 msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+msgstr "(Aucun objet)"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:717 ../postler/postler-messages.vala:525
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Iconnu"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:718
 msgid "(No date)"
-msgstr "(Sem data)"
+msgstr "(Aucune date)"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:839
 #, c-format
 msgid "Failed to read message: %s"
-msgstr "Falha ao ler mensagem: %s"
+msgstr "Échec à la lecture du message : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:861
 #, c-format
 msgid "This message of type \"%s\" can't be displayed."
-msgstr "Esta mensagem do tipo \"%s\" não pode ser exibida."
+msgstr "Ce message de type \"%s\" ne peut pas être affiché."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1112
 msgid "View as plain text"
-msgstr "Ver como texto simples"
+msgstr "Voir en texte brute"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1117
 msgid "View as HTML"
-msgstr "Ver como HTML"
+msgstr "Voir en HTML"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1128
 msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Ouvrir le fichier"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1130 ../postler/postler-content.vala:1282
 msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar como..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1183
 msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgstr "De :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1184
 msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+msgstr "A :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1185
 msgid "Copy:"
-msgstr "Copiar:"
+msgstr "Copie :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1186
 msgid "Blind Copy:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Copie invisible :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1190
 #, c-format
 msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgstr "Plus"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1191
 msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "Objet :"
 
 #. TODO: Sender:?
 #: ../postler/postler-content.vala:1193
 msgid "Reply To:"
-msgstr "Responder a:"
+msgstr "Répondre à :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1194
 msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
+msgstr "Société :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1195
 msgid "Application:"
-msgstr "Aplicação:"
+msgstr "Application :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1196
 msgid "Unsubscribe:"
-msgstr "Remover subscrição:"
+msgstr "Se désinscrire :"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1202
 #, c-format
 msgid "Failed to display message part \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao exibir a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à l'affichage d'une partie du message \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1215
 msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Erreur"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1268
 #, c-format
 msgid "Erroneous attachment: %s"
-msgstr "Anexo inválido: %s"
+msgstr "Pièce jointe en erreur : %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file: %s"
-msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s"
+msgstr "Échec à la création d'un fichier temporaire : %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1315
 #, c-format
 msgid "Failed to write file: %s"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro: %s"
+msgstr "Échec à l'écriture du fichier : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:149
 msgid "Local"
@@ -981,76 +983,76 @@ msgstr "Local"
 #: ../postler/postler-folders.vala:230 ../postler/postler-messages.vala:711
 #, c-format
 msgid "Failed to monitor folder \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao monitorizar a pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Échec au monitoring du dossier \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:500
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao ler a pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la lecture du dossier \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:555
 #, c-format
 msgid "Failed to select folder \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao selecionar a pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la sélection du dossier \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:560
 msgid "No messages were fetched yet"
-msgstr "Ainda não foram obtidas mensagens"
+msgstr "Aucun message n'a encore été réceptionné"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:561
 msgid "Click Receive Mail in the toolbar.\n"
-msgstr "Clique em \"Receber correio\" na barra de ferramentas.\n"
+msgstr "Cliquez sur le bouton \"Réceptionner les messages\" dans la barre d'outil.\n"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:578
 msgid "Import Archived Mailbox"
-msgstr "Importar Mailbox arquivada"
+msgstr "Importer une boîte mail archivée"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:617
 #, c-format
 msgid "Failed to import folder \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao importar a pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à l'importation du dossier \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:638
 #, c-format
 msgid "Failed to empty folder \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao esvaziar a pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la vidange du dossier \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:650
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir em nova _janela"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:686
 msgid "_Import Archived Mailbox"
-msgstr "_Importar Mailbox arquivada"
+msgstr "_Importer une boîte mail archivée"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:698
 msgid "_Use as..."
-msgstr "_Usar como..."
+msgstr "_Utiliser comme…"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:716
 msgid "_Hide Folder"
-msgstr "_Ocultar pasta"
+msgstr "_Masquer le dossier"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:739
 msgid "Account _Properties"
-msgstr "_Propriedades da conta"
+msgstr "_Propriétés du compte"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:741
 msgid "Saved Search _Properties"
-msgstr "_Propriedades da pesquisa gravada"
+msgstr "_Propriétés de la recherche"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:262 ../postler/postler-messages.vala:1171
 msgid "Flagged"
-msgstr "Assinalada"
+msgstr "Marqué"
 
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
 #: ../postler/postler-messages.vala:270 ../postler/postler-messages.vala:1171
 msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Statut"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:274
 msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+msgstr "Objet"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:282
 msgid "From"
@@ -1058,190 +1060,156 @@ msgstr "De"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:284
 msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Date"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:286
 msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Taille"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:399
 #, c-format
 msgid "Failed to convert \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao converter \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la conversion \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:518
 msgid "No subject"
-msgstr "Sem assunto"
+msgstr "Aucun objet"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:627
 #, c-format
 msgid "Failed to read message \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao ler a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la lecture du message \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:742
 msgid "No messages found"
-msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
+msgstr "Aucun message trouvé"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:743
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr "Verifique a ortografia ou tente outro filtro."
+msgstr "Vérifiez l'orthographe ou utilisez un filtre différent."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:757
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\"."
-msgstr "Falha ao ler a pasta \"%s\"."
+msgstr "Échec à la lecture du dossier \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:977
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder validity: %s"
-msgstr "Falha ao validar a pasta: %s"
+msgstr "Échec à la lecture de la validité du dossier : %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1030
 msgid "Folders for moving messages couldn't be created."
-msgstr "As pastas para movimentação de mensagens não foram criadas."
+msgstr "Échec à la création des dossiers pour déplacer les messages sélectionnés."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1092
 #, c-format
 msgid "Failed to delete message \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao apagar a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Échec à la suppression du message \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to move message \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao mover a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Échec au déplacement du message \"%s\" : %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:18
 msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+msgstr "Module"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Verbose"
-msgstr "Detalhes"
+msgstr "Bavard"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:20
 msgid "Display program version"
-msgstr "Exibir versão do programa"
+msgstr "Afficher les informations sur la version"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:21
 msgid "Filenames"
-msgstr "Nomes de ficheiro"
+msgstr "Fichiers"
 
 #. i18n: The meaning of the uppercase values is analogous to the
 #. fields at the top of a message, ie. From, To, Copy
 #: ../postler/postler-reader.vala:37
 msgid "[mailto:][ADDRESS][?subject=SUBJECT][&body=BODY]"
-msgstr "[mailto:][ENDEREÇO][?subject=ASSUNTO][&body=CORPO]"
+msgstr "[mailto:][ADDRESSE][?subject=OBJET][&body=CONTENU]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:38
 msgid "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&part=PART]"
-msgstr "[&from=DE][&to=PARA][&cc=COPIAR][&attach=ANEXO][&part=PARTE]"
+msgstr "[&from=EXPEDITEUR][&to=DESTINATAIRE][&cc=COPIE][&attach=PIECEJOINTE][&part=PART]"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
 #: ../postler/postler-reader.vala:47
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line: %s"
-msgstr "Falha ao processar a linha de comandos: %s"
+msgstr "Échec à l'analyse de la ligne de commande : %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:53
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Por favor, reporte comentários, sugestões e erros em:"
+msgstr "Vous pouvez ajouter des commentaires, suggestions et bogues à :"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:190
 #, c-format
 msgid "Invalid field \"%s\" was ignored."
-msgstr "O campo \"%s\" foi ignorado."
+msgstr "Le champs \"%s\" est invalide et a été ignoré."
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:219
 msgid "Failed to activate running instance"
-msgstr "Falha ao ativar a instância em execução"
+msgstr "Échec à l'activation de l'instance active."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:190
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Escrever mensagem"
+msgstr "Écrire un message"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:199
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Contacts"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:251
 #, c-format
 msgid "Receiving %d of %d"
-msgstr "A receber %d de %d"
+msgstr "Réception de %d sur %d"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:283
 msgid "The account doesn't exist"
-msgstr "A conta não existe"
+msgstr "Le compte n'existe pas"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:290
 msgid "Checking for mail..."
-msgstr "A verificar correio..."
+msgstr "Vérification des emails…"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:315
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] "Tem %d mensagem"
-msgstr[1] "Tem %d mensagens"
+msgstr[0] "Vous avez %d message"
+msgstr[1] "Vous avez %d messages"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:363
 msgid "Failed to list folders"
-msgstr "Falha ao listar pastas"
+msgstr "Échec au listage des dossiers"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:391
 msgid "It is taking too long for the server to respond."
-msgstr "O servidor está a levar muito tempo a responder."
+msgstr "Le serveur met trop de temps à répondre."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:392 ../postler/postler-service.vala:397
 msgid "Try changing the port to 25, 587 or 465."
-msgstr "Tente alterar para as portas 25, 587 ou 465."
+msgstr "Essayez de changer le port en 25, 587 ou 465."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:396
 msgid "The server rejected the connection."
-msgstr "O servidor rejeitou a ligação."
+msgstr "Le serveur a rejeté la connexion."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:407
 #, c-format
 msgid "%s couldn't be executed."
-msgstr "%s não pôde ser executado."
+msgstr "%s n'a pas pu être exécuté."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:29
 msgid "External images were blocked."
-msgstr "As imagens externas foram bloqueadas."
+msgstr "Les images externes ont été bloquées."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:34
 msgid "Load external _Images"
-msgstr "Carregar _imagens externas"
-
-#~ msgid "25"
-#~ msgstr "25"
-
-#~ msgid "You have not configured any accounts for saving."
-#~ msgstr "Ainda não configurou quaisquer contas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Remove account"
-#~ msgstr "Remover conta"
-
-#~ msgid "_Fulltext"
-#~ msgstr "Te_xto integral"
-
-#~ msgid "Fetching..."
-#~ msgstr "Obtendo..."
-
-#~ msgid "No text in the message that can be displayed"
-#~ msgstr "O texto desta mensagem não pode ser exibido"
-
-#~ msgid "Sending failed."
-#~ msgstr "Falha ao enviar."
-
-#~ msgid "Save as _Draft"
-#~ msgstr "Gravar como rascun_ho"
-
-#~ msgid "Do you want to "
-#~ msgstr "Pretende"
+msgstr "Charger les _images externes"



More information about the Xfce4-commits mailing list