[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue May 3 21:20:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 2afb97122e9315abaae050925c6e4753d1fc1126 (commit)
       from ab9a1aa9ff764505ec283cef5e922d81688e08ec (commit)

commit 2afb97122e9315abaae050925c6e4753d1fc1126
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Tue May 3 20:21:05 2011 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po | 1148 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 578 insertions(+), 570 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e0955e2..da39368 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 16:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052
-#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073
+#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -32,284 +32,281 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:352
+#: ../midori/main.c:357
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:406
+#: ../midori/main.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:492
+#: ../midori/main.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:579
+#: ../midori/main.c:584
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:610
+#: ../midori/main.c:615
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:650
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:751
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
 #: ../midori/main.c:756
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "웹 쿠키"
-
-#: ../midori/main.c:757
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/main.c:764
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:757
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/main.c:766
+#: ../midori/main.c:758
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:759
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/main.c:768
+#: ../midori/main.c:760
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/main.c:786
+#: ../midori/main.c:778
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
 
-#: ../midori/main.c:812
+#: ../midori/main.c:804
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1067
+#: ../midori/main.c:1059
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1151
+#: ../midori/main.c:1143
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1167
+#: ../midori/main.c:1159
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1171
+#: ../midori/main.c:1163
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1168
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407
+#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1503
+#: ../midori/main.c:1510
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1522
+#: ../midori/main.c:1529
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1553
+#: ../midori/main.c:1559
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1966
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1947
+#: ../midori/main.c:1968
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:1971
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1974
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1976
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:1978
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1959
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1982
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:1986
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2070
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2084
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2070
+#: ../midori/main.c:2091
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
 
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2117
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:2160
+#: ../midori/main.c:2181
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:2183
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2165
+#: ../midori/main.c:2186
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2169
+#: ../midori/main.c:2190
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:2173
+#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../midori/main.c:2198
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2336
+#: ../midori/main.c:2361
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2374
+#: ../midori/main.c:2399
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2422
+#: ../midori/main.c:2447
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2460
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2450
+#: ../midori/main.c:2475
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2466
+#: ../midori/main.c:2491
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -326,128 +323,128 @@ msgstr "잘못된 문서."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:918
+#: ../midori/midori-array.c:916
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:471
+#: ../midori/midori-browser.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:736
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:767
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943
-#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:884
+#: ../midori/midori-browser.c:876
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:889
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:912
+#: ../midori/midori-browser.c:904
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:980
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:982
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:997
+#: ../midori/midori-browser.c:989
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:992
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1360
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1399
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243
+#: ../midori/midori-browser.c:2233
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2353
+#: ../midori/midori-browser.c:2350
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -455,679 +452,687 @@ msgstr ""
 "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:456
+#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
 #: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732
-#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4102
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "텍스트 커서 내비게이션 켜고 끄기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "보기 간 포커스 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5855
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5850
+#: ../midori/midori-browser.c:5857
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5872
+#: ../midori/midori-browser.c:5879
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5874
+#: ../midori/midori-browser.c:5881
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5910
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5931
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5939
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5962
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6537
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1144,31 +1149,31 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:395
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:479
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:502
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1634
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인되지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
@@ -1185,593 +1190,597 @@ msgstr "패널 닫기"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "단축 번호 보이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:328
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:329
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:330
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:599
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:874
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
+
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1046
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1094
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1110
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1111
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1126
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1097
+#: ../midori/midori-websettings.c:1127
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1142
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1143
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1146
+#: ../midori/midori-websettings.c:1176
 msgid "Strip referrer details sent to external sites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1148
+#: ../midori/midori-websettings.c:1178
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
+#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1402
+#: ../midori/midori-view.c:1397
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1780,241 +1789,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130
+#: ../midori/midori-view.c:5134
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:1515
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1539
+#: ../midori/midori-view.c:1533
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673
+#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2514
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583
+#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:2524
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2536
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2539
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2542
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2549
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2552
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2612
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2675
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2989
+#: ../midori/midori-view.c:2983
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3008
+#: ../midori/midori-view.c:3002
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3010
+#: ../midori/midori-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3025
+#: ../midori/midori-view.c:3019
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "MD5 체크섬:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3032
+#: ../midori/midori-view.c:3026
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "SHA1 체크섬:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3042
+#: ../midori/midori-view.c:3036
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3639
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4113
+#: ../midori/midori-view.c:4099
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4114
+#: ../midori/midori-view.c:4100
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../midori/midori-view.c:4101
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4116
+#: ../midori/midori-view.c:4102
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4117
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4118
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4120
+#: ../midori/midori-view.c:4106
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4121
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4122
+#: ../midori/midori-view.c:4108
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4123
+#: ../midori/midori-view.c:4109
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4110
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4160
+#: ../midori/midori-view.c:4146
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4169
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4259
+#: ../midori/midori-view.c:4238
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4309
+#: ../midori/midori-view.c:4288
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4310
+#: ../midori/midori-view.c:4289
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4290
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4431
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4692
+#: ../midori/midori-view.c:4671
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4697
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4703
+#: ../midori/midori-view.c:4682
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5338
+#: ../midori/midori-view.c:5317
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5339
+#: ../midori/midori-view.c:5318
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5354
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
 #: ../midori/midori-preferences.c:302
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:303
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
@@ -2022,119 +2027,111 @@ msgstr "시작"
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "전송"
-
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
-msgid "Font settings"
-msgstr "글꼴 설정"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
-msgid "Interface"
-msgstr "인터페이스"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "내비게이션 줄"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:906
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:950
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
 msgid "_Icon:"
 msgstr "아이콘(_I):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1310
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1293
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1393
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
@@ -2229,27 +2226,27 @@ msgid " - %s remaining"
 msgstr "- %s 남음"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
@@ -2295,19 +2292,19 @@ msgstr "책갈피"
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:464
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:472
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:487
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2349,6 +2346,10 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "전송"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
@@ -2663,19 +2664,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
@@ -2764,43 +2765,27 @@ msgstr "폼 기록(_F)"
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:244
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:245
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:254
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:255
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:354
 msgid "History List"
 msgstr "기록 목록"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:348
+#: ../extensions/history-list.vala:355
 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
 msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다"
 
@@ -2912,23 +2897,46 @@ msgstr "도구 모음 편집기"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "웹 캐시"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "웹 쿠키"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "일반"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "글꼴 설정"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "인터페이스"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "내비게이션 줄"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
+
+#~ msgid "Next tab from history"
+#~ msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
+
 #~ msgid "Failed to execute database statement\n"
 #~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #~ msgid "Download with Download _Manager"
 #~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "프로그램"
-
 #~ msgid "External applications"
 #~ msgstr "외부 프로그램"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list