[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Mar 23 08:48:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 77a8e57cd91b97290f1f1911510270a09f8a22c0 (commit)
       from d4cc81a6c290d36a1c8eeee5c254a8a2693f752d (commit)

commit 77a8e57cd91b97290f1f1911510270a09f8a22c0
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Wed Mar 23 08:47:36 2011 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  807 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 405 insertions(+), 402 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dfd6e43..45fb8d6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 05:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894
-#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926
 #: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200
+#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
@@ -137,131 +137,131 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba."
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1787
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1787
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1783
+#: ../midori/main.c:1790
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1783
+#: ../midori/main.c:1790
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1786
+#: ../midori/main.c:1793
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1795
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1798
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1801
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1803
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:1805
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1800
+#: ../midori/main.c:1807
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1809
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1809
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1806
+#: ../midori/main.c:1813
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1806
+#: ../midori/main.c:1813
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "Midori (soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1988
+#: ../midori/main.c:1993
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1995
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/main.c:1993
+#: ../midori/main.c:1998
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:2002
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databáze"
 
-#: ../midori/main.c:2001
+#: ../midori/main.c:2006
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/main.c:2081
+#: ../midori/main.c:2088
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:2129
+#: ../midori/main.c:2136
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2167
+#: ../midori/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2215
+#: ../midori/main.c:2222
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2228
+#: ../midori/main.c:2235
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2252
+#: ../midori/main.c:2250
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2268
+#: ../midori/main.c:2266
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -282,772 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:469
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:482
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:715
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:715
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:746
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
-#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-browser.c:4050
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:856
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:869
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:884
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:960
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:962
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:969
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:972
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2159
+#: ../midori/midori-browser.c:2088
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2269
+#: ../midori/midori-browser.c:2198
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2204 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3276 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:5402
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:773
 #: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:779
 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
-#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:3860 ../midori/midori-view.c:2644
+#: ../midori/midori-view.c:4521 ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:3939
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:3940
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:3942
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
+#: ../midori/midori-browser.c:3968
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:3971 ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4009
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4058
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4070
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4182
+#: ../midori/midori-browser.c:4111
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4482
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4554
+#: ../midori/midori-browser.c:4483
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:4485
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Vytvořit spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:4938 ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Přesune kartu za předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Přesune kartu před následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5110 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5113 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:225
 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5747
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5679
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5770
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5713 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5799
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5814
+#: ../midori/midori-browser.c:5744
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5816
+#: ../midori/midori-browser.c:5746
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5762
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6400
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1651
+#: ../extensions/addons.c:1657
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
@@ -1111,8 +1111,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:199
-msgid "Show Blank page"
-msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr "Zobrazit Rychlý přístup"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Homepage"
@@ -1384,309 +1384,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:655
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:678
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:679
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:724
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Povolit HTML5 databázi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:982
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1000
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1009
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1008
+#: ../midori/midori-websettings.c:1010
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1027
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:1043
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1044
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1060
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1061
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1075
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
 msgid "Clear data"
 msgstr "Vymazat data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Data, která budou vymazána"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1277
+#: ../midori/midori-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
+#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
+#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
@@ -1695,237 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872
-#: ../midori/midori-view.c:4876
+#: ../midori/midori-view.c:1405 ../midori/midori-view.c:4956
+#: ../midori/midori-view.c:4960
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1412
+#: ../midori/midori-view.c:1406
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1414
+#: ../midori/midori-view.c:1408
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1427
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:1621 ../midori/midori-view.c:2585
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2364 ../midori/midori-view.c:2752
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
+#: ../midori/midori-view.c:2416 ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2426
+#: ../midori/midori-view.c:2420
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2421
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2491
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:2427
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2436
+#: ../midori/midori-view.c:2430
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2437 ../midori/midori-view.c:2466
+#: ../midori/midori-view.c:2510
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2452
+#: ../midori/midori-view.c:2446
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2449
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2458
+#: ../midori/midori-view.c:2452
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2459
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2462
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2462
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2536
+#: ../midori/midori-view.c:2530
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:2565 ../midori/midori-view.c:2572
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2599
+#: ../midori/midori-view.c:2593
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:2901
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2922
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2937
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet MD5:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2950
+#: ../midori/midori-view.c:2944
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2960
+#: ../midori/midori-view.c:2954
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3536
+#: ../midori/midori-view.c:3525
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3865
+#: ../midori/midori-view.c:3939
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3866
+#: ../midori/midori-view.c:3940
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3867
+#: ../midori/midori-view.c:3941
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3868
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3869
+#: ../midori/midori-view.c:3943
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3870
+#: ../midori/midori-view.c:3944
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3871
+#: ../midori/midori-view.c:3945
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3872
+#: ../midori/midori-view.c:3946
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3873
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3874
+#: ../midori/midori-view.c:3948
 msgid "Small"
 msgstr "malá"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3875
+#: ../midori/midori-view.c:3949
 msgid "Medium"
 msgstr "střední"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3876
+#: ../midori/midori-view.c:3950
 msgid "Big"
 msgstr "velká"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3901
+#: ../midori/midori-view.c:3985
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3924
+#: ../midori/midori-view.c:4008
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4082
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4046
+#: ../midori/midori-view.c:4130
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4131
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4048
+#: ../midori/midori-view.c:4132
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:4273
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4441
+#: ../midori/midori-view.c:4525
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4530
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4530
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4536
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5056
+#: ../midori/midori-view.c:5140
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5057
+#: ../midori/midori-view.c:5141
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5177 ../midori/midori-preferences.c:401
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1942,145 +1942,145 @@ msgstr "Při spuštění"
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:378
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Hostname"
 msgstr "Počítač"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Delete cookies when quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "Smazat stará cookies po dni"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "Smazat stará cookies po roce"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
+#: ../midori/midori-preferences.c:539
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
@@ -2239,19 +2239,19 @@ msgstr "Záložky"
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:465
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:461
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:473
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:488
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -2473,16 +2473,16 @@ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Odstranit vybraný plugin"
 
-#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814
+#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820
 msgid "User addons"
 msgstr "Uživatelova rozšíření"
 
-#: ../extensions/addons.c:1773
+#: ../extensions/addons.c:1779
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1815
+#: ../extensions/addons.c:1821
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
 
@@ -2882,6 +2882,9 @@ msgstr "Keš stránek"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "Show Blank page"
+#~ msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
+
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Obsah"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list