[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Mar 17 07:26:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 4c727c8834f90d1547b725043d45ac71b0172484 (commit)
       from 241a7ffb06a1bfa48e0200f7c066956f3a03ecb4 (commit)

commit 4c727c8834f90d1547b725043d45ac71b0172484
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Thu Mar 17 07:25:35 2011 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po | 1116 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 585 insertions(+), 531 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5b87b19..c823953 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725
-#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -78,34 +78,34 @@ msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:610
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:638
+#: ../midori/main.c:645
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675
+#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:912
+#: ../midori/main.c:928
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1000
+#: ../midori/main.c:1023
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -113,279 +113,283 @@ msgstr ""
 "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
 "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1016
+#: ../midori/main.c:1039
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1020
+#: ../midori/main.c:1043
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1025
+#: ../midori/main.c:1048
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019
+#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1353
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1348
+#: ../midori/main.c:1372
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1786
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1791
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1794
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1796
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1798
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1806
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1806
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1722
+#: ../midori/main.c:1891
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1903
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
 
-#: ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1924
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1988
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:1821
+#: ../midori/main.c:1990
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1824
+#: ../midori/main.c:1993
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1828
+#: ../midori/main.c:1997
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:2001
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
+
+#: ../midori/main.c:2081
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:2129
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1987
+#: ../midori/main.c:2167
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2034
+#: ../midori/main.c:2215
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2047
+#: ../midori/main.c:2228
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2060
+#: ../midori/main.c:2252
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/main.c:2268
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:483
+#: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:589
+#: ../midori/midori-array.c:628
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:879
+#: ../midori/midori-array.c:918
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:475
+#: ../midori/midori-browser.c:481
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:712
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:712
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:702
+#: ../midori/midori-browser.c:714
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:702
+#: ../midori/midori-browser.c:714
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:745
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902
-#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:855
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:868
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:871
+#: ../midori/midori-browser.c:883
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:947
+#: ../midori/midori-browser.c:959
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:961
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:968
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:971
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1418
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2117
+#: ../midori/midori-browser.c:2159
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2227
+#: ../midori/midori-browser.c:2269
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -398,141 +402,141 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
+#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446
-#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513
-#: ../midori/sokoke.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753
+#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
 #: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623
-#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
+#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768
 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3956
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3957
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3984
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4553
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4554
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -543,521 +547,529 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
 "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444
+#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4819
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Reload page without caching"
-msgstr "저장하지 않고 페이지 대시 불러오기"
+msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
+msgid "Move Tab _Backward"
+msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
+msgid "Move tab behind the previous tab"
+msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
+msgid "Move tab in front of the next tab"
+msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "문서 보기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223
-#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5747
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5671
+#: ../midori/midori-browser.c:5799
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5814
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6270
+#: ../midori/midori-browser.c:6400
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1069,7 +1081,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1648
+#: ../extensions/addons.c:1657
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@@ -1089,572 +1101,581 @@ msgstr "%s을(를) 검색"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1313
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1821
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인되지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1832
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:699
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:974
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1008
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1024
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1018
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1662,36 +1683,36 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1051
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1068
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268
+#: ../midori/midori-view.c:1277
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1700,239 +1721,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758
-#: ../midori/midori-view.c:4762
+#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872
+#: ../midori/midori-view.c:4876
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1400
+#: ../midori/midori-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1402
+#: ../midori/midori-view.c:1414
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1421
+#: ../midori/midori-view.c:1433
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564
+#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731
+#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2426
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2427
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2411
+#: ../midori/midori-view.c:2436
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2516
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2452
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2430
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:2458
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2440
+#: ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2468
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2468
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2478
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "링크 다운로드(_D)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2536
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:2599
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2873
+#: ../midori/midori-view.c:2907
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
+#: ../midori/midori-view.c:2943
+msgid "MD5-Checksum:"
+msgstr "MD5 체크섬:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2950
+msgid "SHA1-Checksum:"
+msgstr "SHA1 체크섬:"
+
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2899
+#: ../midori/midori-view.c:2960
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3465
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3754
+#: ../midori/midori-view.c:3865
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3755
+#: ../midori/midori-view.c:3866
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3756
+#: ../midori/midori-view.c:3867
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3757
+#: ../midori/midori-view.c:3868
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3869
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3759
+#: ../midori/midori-view.c:3870
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3760
+#: ../midori/midori-view.c:3871
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3761
+#: ../midori/midori-view.c:3872
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3762
+#: ../midori/midori-view.c:3873
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3874
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3875
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3876
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3790
+#: ../midori/midori-view.c:3901
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3813
+#: ../midori/midori-view.c:3924
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3885
+#: ../midori/midori-view.c:3998
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4046
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4047
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:4048
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4078
+#: ../midori/midori-view.c:4189
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4330
+#: ../midori/midori-view.c:4441
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4335
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4335
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4341
+#: ../midori/midori-view.c:4452
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4936
+#: ../midori/midori-view.c:5056
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4937
+#: ../midori/midori-view.c:5057
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -2115,60 +2136,60 @@ msgstr "아이콘(_I):"
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1306
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:452
 msgid "Open with"
 msgstr "다음으로 열기"
 
-#: ../midori/sokoke.c:405
+#: ../midori/sokoke.c:460
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1432
+#: ../midori/sokoke.c:1481
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1434
+#: ../midori/sokoke.c:1483
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1435
+#: ../midori/sokoke.c:1484
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1436
+#: ../midori/sokoke.c:1485
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1438
+#: ../midori/sokoke.c:1487
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1439
+#: ../midori/sokoke.c:1488
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1440
+#: ../midori/sokoke.c:1489
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1441
+#: ../midori/sokoke.c:1490
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1442
+#: ../midori/sokoke.c:1491
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1445
+#: ../midori/sokoke.c:1494
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
@@ -2197,33 +2218,51 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "%s of %s, %s/s"
+msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운"
+"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
 
@@ -2231,24 +2270,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:276
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:446
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:461
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:468
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2290,6 +2329,11 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
@@ -2342,7 +2386,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:318
+#: ../extensions/addons.c:321
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
@@ -2397,88 +2441,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:228
+#: ../extensions/addons.c:227
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:228
 msgid "_Install user script"
 msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:234
+#: ../extensions/addons.c:233
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:235
+#: ../extensions/addons.c:234
 msgid "_Install user style"
 msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 
-#: ../extensions/addons.c:243
+#: ../extensions/addons.c:242
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
-#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693
+#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695
+#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469
+#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:434
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:437
+#: ../extensions/addons.c:440
 msgid "Delete user script"
 msgstr "사용자 스크립트 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:438
+#: ../extensions/addons.c:441
 msgid "Delete user style"
 msgstr "사용자 스타일 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:441
+#: ../extensions/addons.c:444
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657
+#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666
+#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:648
+#: ../extensions/addons.c:651
 msgid "Add new addon"
 msgstr "새 추가 기능 추가"
 
-#: ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:678
 msgid "Open target folder for selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:676
+#: ../extensions/addons.c:679
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811
+#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1770
+#: ../extensions/addons.c:1779
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1812
+#: ../extensions/addons.c:1821
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
@@ -2783,19 +2827,23 @@ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr ""
 "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:170
+#: ../extensions/shortcuts.c:110
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:276
+#: ../extensions/shortcuts.c:282
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:313
+#: ../extensions/shortcuts.c:319
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:314
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
@@ -2807,35 +2855,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:85
+#: ../extensions/statusbar-features.c:129
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:94
+#: ../extensions/statusbar-features.c:138
 msgid "Scripts"
 msgstr "스크립트"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:103
+#: ../extensions/statusbar-features.c:147
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "상태 표시줄 기능"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../extensions/statusbar-features.c:194
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:664
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:682
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
@@ -2887,6 +2935,18 @@ msgstr "웹 캐시"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "차례(_C)"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "문서 보기"
+
+#~ msgid "_Save Link destination"
+#~ msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
+
+#~ msgid "_Download Link destination"
+#~ msgstr "링크 다운로드(_D)"
+
 #~ msgid "%d%% loaded"
 #~ msgstr "%d%% 불러옴"
 
@@ -2923,12 +2983,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Detach chosen panel from the window"
 #~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-
 #~ msgid "Hide operating controls"
 #~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list