[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Mar 14 22:46:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to fa44e4cce6c8bc6abd87f69af8d22d08085eeeab (commit)
       from 2b6da1401ffc50faa53d0f6cc858b23625818d58 (commit)

commit fa44e4cce6c8bc6abd87f69af8d22d08085eeeab
Author: Gonzalo Lagos <xalo.em at gmail.com>
Date:   Mon Mar 14 22:45:36 2011 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
    
    New status: 797 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  238 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 170 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c892693..6696089 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 # Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
@@ -51,11 +51,8 @@ msgid "adjust to change hour"
 msgstr "ajustar para cambiar horas"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"Ajustar para cambiar minutos. Haga clic en las flechas con el segundo botón "
-"para cambiar solo 1 minuto."
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "Ajustar para cambiar minutos. Haga clic en las flechas con el segundo botón para cambiar solo 1 minuto."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
@@ -103,8 +100,7 @@ msgstr "mover este reloj al final"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:562
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
-"establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
+msgstr "establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
 msgid "close window and exit"
@@ -156,9 +152,7 @@ msgstr "Usar predeterminado"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
-"Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del "
-"seleccionado"
+msgstr "Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del seleccionado"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
@@ -207,8 +201,7 @@ msgstr "Clic para cambiar el color de fondo predeterminado para los relojes"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
-"Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
+msgstr "Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -220,14 +213,11 @@ msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado del nombre del reloj"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del "
-"tipo de letra seleccionado"
+msgstr "Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del tipo de letra seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
-"Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
+msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:990
@@ -432,8 +422,7 @@ msgstr "establecer _altura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que no puede cambiar la altura de los paneles horizontales"
+msgstr "Tenga en cuenta que no puede cambiar la altura de los paneles horizontales"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
@@ -441,8 +430,7 @@ msgstr "establecer a_nchura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:293
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
-"Tenga en cuanta que no puede cambiar el ancho de los paneles verticales"
+msgstr "Tenga en cuanta que no puede cambiar el ancho de los paneles verticales"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:316
 msgid "Clock Options"
@@ -473,18 +461,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
 msgstr "corregir hora después de suspender/hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de "
-"tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo "
-"estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma "
-"inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que "
-"funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -498,8 +476,7 @@ msgid ""
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
 "Este programa usa la función strftime para obtener la hora.\n"
-"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que "
-"prefiera.\n"
+"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que prefiera.\n"
 "Algunos códigos comunes son:\n"
 "\t%A = día de la semana\t\t\t%B = mes\n"
 "\t%c = fecha & hora\t\t%R = hora & minuto\n"
@@ -520,7 +497,7 @@ msgstr "Preferencias de reloj de Oraje"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:623
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -530,9 +507,8 @@ msgid "Maintainer"
 msgstr "Mantenedor"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Administre su tiempo con Xfce4"
+msgstr "Administre su tiempo con Orage"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -758,12 +734,8 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #: ../src/appointment.c:2729
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita "
-"en las vistas como lista."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita en las vistas como lista."
 
 #: ../src/appointment.c:2734
 msgid "update colors for categories."
@@ -788,8 +760,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 "Estos comandos abreviados tendrán efecto inmediatamente:\n"
 " <D> inserta la fecha actual en formato de fecha local\n"
@@ -798,8 +769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Estos se convierten solo cuando se ven:\n"
 " <&Ynnnn> se traduce como el año actual menos nnnn.\n"
-"(Esto puede usarse, por ejemplo, como recordatorios de cumpleaños para saber "
-"qué edad cumple la persona)."
+"(Esto puede usarse, por ejemplo, como recordatorios de cumpleaños para saber qué edad cumple la persona)."
 
 #: ../src/appointment.c:2840
 msgid "Before Start"
@@ -843,12 +813,8 @@ msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarma persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2885
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba "
-"activo cuando ocurrió la alarma."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba activo cuando ocurrió la alarma."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2894
@@ -902,9 +868,7 @@ msgstr "Establecer tiempo de expiración"
 
 #: ../src/appointment.c:2988
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren "
-"automáticamente"
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren automáticamente"
 
 #: ../src/appointment.c:2999
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -921,8 +885,7 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/appointment.c:3021
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
+msgstr "Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
 
 #: ../src/appointment.c:3027
 msgid ""
@@ -946,8 +909,7 @@ msgstr "Almacenar la configuración actual como alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:3059
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
-"Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
+msgstr "Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:3121
 msgid "None"
@@ -1098,25 +1060,16 @@ msgid "TODO base"
 msgstr "Base TODO"
 
 #: ../src/appointment.c:3297
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"TODO vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y "
-"repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se "
-"completó el último"
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "TODO vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se completó el último"
 
 #: ../src/appointment.c:3299
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
-"La repeticion de TODO se basa en hora completa y se repite después del "
-"intervalo contando desde la última hora completada.\n"
-"(Tenga en cuenta no puede saber nada acerca de la historia de TODO, puesto "
-"que la base de repetición cambia después de cada finalización)."
+"La repeticion de TODO se basa en hora completa y se repite después del intervalo contando desde la última hora completada.\n"
+"(Tenga en cuenta no puede saber nada acerca de la historia de TODO, puesto que la base de repetición cambia después de cada finalización)."
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3306
@@ -1126,14 +1079,11 @@ msgstr "Excepciones"
 #: ../src/appointment.c:3319
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
-"Añade más fechas de excepción haciendo clic en los días de calendario "
-"abajo.\n"
-"Una excepción es un exclusión(-) o una inclusión (+) dependiendo de la "
-"selección.\n"
+"Añade más fechas de excepción haciendo clic en los días de calendario abajo.\n"
+"Una excepción es un exclusión(-) o una inclusión (+) dependiendo de la selección.\n"
 "Bórrelas haciendo clic en las fechas."
 
 #: ../src/appointment.c:3324
@@ -1142,20 +1092,15 @@ msgstr "Añadir fecha excluida (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3326
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
-"Los días excluidos son días completos en los que una cita no tiene lugar"
+msgstr "Los días excluidos son días completos en los que una cita no tiene lugar"
 
 #: ../src/appointment.c:3332
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Añadir hora incluida (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3334
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
-"Las horas incluidas tienen la misma zona horaria que la hora de inicio, pero "
-"pueden tener horas distintas."
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Las horas incluidas tienen la misma zona horaria que la hora de inicio, pero pueden tener horas distintas."
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3351
@@ -1225,8 +1170,7 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna fila."
 
 #: ../src/event-list.c:747
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
-"Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
+msgstr "Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
 
 #: ../src/event-list.c:916
 msgid ""
@@ -1370,11 +1314,8 @@ msgstr "Crear lista de alarmas: %d alarmas añadidas. %d eventos procesados."
 
 #: ../src/ical-code.c:2936
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas "
-"repetitivas buscadas)."
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas repetitivas buscadas)."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:141
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1470,8 +1411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1063
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
+msgstr "Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1500,8 +1440,7 @@ msgid ""
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y "
-"eliminar el fichero de archivo.\n"
+"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y eliminar el fichero de archivo.\n"
 "Esto es útil por ejemplo al exportar y mover citas de Orage\n"
 "a otro sistema."
 
@@ -1545,9 +1484,7 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: ../src/interface.c:1163
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
-"El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo "
-"lugar."
+msgstr "El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo lugar."
 
 #: ../src/interface.c:1167 ../src/interface.c:1227
 msgid "Move"
@@ -1583,27 +1520,23 @@ msgstr "Sólo lectura"
 
 #: ../src/interface.c:1289
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será "
-"modificado por Orage.\n"
-"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos "
-"incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
+"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será modificado por Orage.\n"
+"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
 
 #: ../src/interface.c:1303
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Intercambio de datos - Orage"
 
 #: ../src/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\tEsto es %s versión %s para Xfce %s\n"
+"\tEsto es %s, versión %s\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:195
@@ -1717,12 +1650,8 @@ msgstr "\tdbus no incluido en orage.\n"
 
 #: ../src/main.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo "
-"pueden ser usadas al iniciar orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo pueden ser usadas al iniciar orage \n"
 
 #: ../src/main.c:387
 #, c-format
@@ -1757,9 +1686,8 @@ msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar ho_y"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Hora global"
+msgstr "Mostrar hora _global"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
@@ -1817,7 +1745,6 @@ msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>Eventos para %s - %sº.</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Main settings"
 msgstr "Opciones principales"
 
@@ -1839,8 +1766,7 @@ msgstr "(0 = sin archivado)"
 
 #: ../src/parameters.c:539
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
+msgstr "El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:548
 msgid "Sound command"
@@ -1848,14 +1774,11 @@ msgstr "Comando de sonido"
 
 #: ../src/parameters.c:563
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
-"Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las "
-"alarmas."
+msgstr "Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las alarmas."
 
 #: ../src/parameters.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Display settings"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Configuraciones"
 
 #: ../src/parameters.c:587
 msgid "Calendar main window"
@@ -1895,10 +1818,9 @@ msgstr "0 = no mostrar la lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:650
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar en todas las áreas de trabajo"
 
 #: ../src/parameters.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Siempre encima"
 
@@ -1931,23 +1853,20 @@ msgid "Minimized"
 msgstr "Minimizado"
 
 #: ../src/parameters.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Extra settings"
 msgstr "Opciones extra"
 
 #: ../src/parameters.c:775
-#, fuzzy
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Ventana principal de calendario"
+msgstr "Al abrir la ventana del calendario"
 
 #: ../src/parameters.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Seleccionar ho_y"
+msgstr "Fijar fecha de hoy"
 
 #: ../src/parameters.c:807
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar nuevamente la fecha anterior"
 
 #: ../src/parameters.c:824
 msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1982,12 +1901,8 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Número de días extra a mostrar en la lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:894
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Este es solo el valor predeterminado. Puede cambiarlo en la ventana de lista "
-"de eventos."
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Este es solo el valor predeterminado. Puede cambiarlo en la ventana de lista de eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:911
 msgid "Orage Preferences"
@@ -2025,8 +1940,7 @@ msgstr "Recuérdemelo otra vez después de un tiempo determinado"
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:795
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
-"Pulsar <Ejecutar> para recordarme otra vez después de un tiempo determinado:"
+msgstr "Pulsar <Ejecutar> para recordarme otra vez después de un tiempo determinado:"
 
 #: ../src/reminder.c:1032
 msgid "Next active alarms:"
@@ -3667,12 +3581,8 @@ msgstr "Calendario Orage"
 #~ msgid "Select always today"
 #~ msgstr "Siempre seleccionar hoy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día "
-#~ "previamente seleccionado o siempre en el día actual."
+#~ msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+#~ msgstr "Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día previamente seleccionado o siempre en el día actual."
 
 #~ msgid "Ending time adjustment mode"
 #~ msgstr "Finalizando modo de ajuste de hora"
@@ -3702,18 +3612,11 @@ msgstr "Calendario Orage"
 #~ msgid "Modify Preferences"
 #~ msgstr "Modificar preferencias"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para "
-#~ "indicar si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, "
-#~ "respectivamente)."
+#~ msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+#~ msgstr "Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para indicar si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, respectivamente)."
 
 #~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de "
-#~ "la lista."
+#~ msgstr "Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de la lista."
 
 #~ msgid "show line _1:"
 #~ msgstr "mostrar línea _1:"
@@ -3745,14 +3648,9 @@ msgstr "Calendario Orage"
 #~ msgid "(0 = use static icon)"
 #~ msgstr "(0 = usar icono estático)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
+#~ msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
 #~ msgstr ""
-#~ "El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el "
-#~ "área de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña "
-#~ "para el tamaño\n"
+#~ "El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el área de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña para el tamaño\n"
 #~ "dinámico de icono, Orage lo convierte automáticamente en icono estático."
 
 #~ msgid "Calendar Settings"



More information about the Xfce4-commits mailing list