[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Mar 5 14:20:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to c48e7b869b911bef8ddd5decc35b31e410b51d5d (commit)
       from 7d8b3c25d4ecf7aaf205cb69796e27941f59ecdb (commit)

commit c48e7b869b911bef8ddd5decc35b31e410b51d5d
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date:   Sat Mar 5 14:18:22 2011 +0100

    l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
    
    New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/id.po | 2488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1663 insertions(+), 825 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7168c46..cfcbc62 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Indonesian translations for midori package.
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 10:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-05 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:16+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Peramban web ringan"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737
+#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -30,1845 +30,2288 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Peramban Web"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s"
 
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah"
 
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:352
 #, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:436
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Gagal menambah item riwayat: %s\n"
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:579
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
+
+#: ../midori/main.c:610
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:645
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:919
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
+
+#: ../midori/main.c:1007
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr ""
 "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini "
-"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan "
-"masalah tersebut."
+"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
+"tersebut."
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1023
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ubah _pengaturan"
 
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1027
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
 
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1032
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
 
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1337
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1356
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Galat tak diketahui terjadi."
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1387
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1626
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1626
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ALAMAT"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1629
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1629
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1632
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
+
+#: ../midori/main.c:1634
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1640
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1642
+msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
+msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
+
+#: ../midori/main.c:1644
 msgid "Display program version"
 msgstr "Tampilkan versi program"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "Addresses"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1648
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
+
+#: ../midori/main.c:1648
+msgid "PATTERN"
+msgstr "POLA"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1652
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
+
+#: ../midori/main.c:1652
+msgid "SECONDS"
+msgstr "DETIK"
+
+#: ../midori/main.c:1734
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Alamat]"
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1746
+msgid "Midori (Private Browsing)"
+msgstr "Midori (Meramban Privat)"
+
+#: ../midori/main.c:1765
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
 
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1767
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Cek versi baru di:"
 
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1831
+msgid "Website icons"
+msgstr "Ikon situs web"
+
+#: ../midori/main.c:1833
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kuki"
+
+#: ../midori/main.c:1836
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Kuki 'Flash'"
+
+#: ../midori/main.c:1840
+msgid "HTML5 _Databases"
+msgstr "Basis _Data HTML5"
+
+#: ../midori/main.c:1914
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1962
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1715
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1727
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Bookmark tak dapat dimuat: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1742
+#: ../midori/main.c:2000
 #, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:2048
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:2061
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:2074
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Galat berikut terjadi:"
 
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:2090
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Abaikan"
 
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "Berkas tak ditemukan."
 
-#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Dokumen salah bentuk."
 
-#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:628
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Format penanda tak dikenal."
+
+#: ../midori/midori-array.c:918
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Penulisan gagal."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop memuat halaman ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:467
 #, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% termuat"
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:480
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "New folder"
 msgstr "Folder baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Sunting folder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "New bookmark"
-msgstr "Bookmark baru"
+msgstr "Penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Sunting bookmark"
+msgstr "Sunting penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Keterangan:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913
+#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Folder level atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821
-msgid "Save file as"
-msgstr "Simpan berkas sebagai"
+#: ../midori/midori-browser.c:854
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:867
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Tampilkan di _batang alat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:882
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:958
 #, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transfer selesai"
+#: ../midori/midori-browser.c:960
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:967
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:970
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137
+msgid "Save file as"
+msgstr "Simpan berkas sebagai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
 msgid "Save file"
 msgstr "Simpan berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2133
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2243
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau "
+"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
+"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih "
+"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan "
+"akan ditambahkan secara otomatis."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+msgid "New feed"
+msgstr "Umpan baru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Tambah penanda baru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/sokoke.c:582
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760
+#: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Buka semua di _Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Buka di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654
+#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3977
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3978
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Impor penanda..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Impor penanda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4018
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikasi:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4045
+msgid "Import from XBEL or HTML file"
+msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Impor dari berkas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Gagal mengimpor penanda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
+msgid "XBEL Bookmarks"
+msgstr "Penanda XBEL"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Penanda Netscape"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4161
+msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
+msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Gagal mengekspor penanda"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Hapus data berikut:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671
-#: ../panels/midori-history.c:108
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kuki"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Kuki 'Flash'"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
-msgid "Website icons"
-msgstr "Ikon situs web"
+#. i18n: Browsing history, visited web pages
+#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486
+msgid "_History"
+msgstr "_Riwayat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Tab Tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Peramban web ringan."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
+msgid "See about:version for version info."
+msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau "
+"memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
+"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "Jendela _Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Buka di jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Buka di tab baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Meramban P_rivat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Simpan ke berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Buat _Peluncur"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
+msgid "Create a launcher"
+msgstr "Buat sebuah peluncur"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tutup tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "T_utup Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tutup jendela ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Cetak halaman saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Keluar aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Potong teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Salin teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Tempel teks dari papan klip"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Hapus teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Select all text"
 msgstr "Pilih semua teks"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cari _Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958
+msgid "Reload page without caching"
+msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Naikkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Turunkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Reset level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Penyandian"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Tampilkan S_umber"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Tampilkan Pemilihan Sumber"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Tampilkan kode program dari pemilihan"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Gulung _Kiri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Gulung ke kiri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Gulung _Bawah"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Gulung bawah"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Gulung _Atas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Gulung atas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "_Gulung Kanan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Gulung ke kanan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ke laman anda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Hapus isi tempat sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Tambah bookmark baru"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Ekspor penanda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Atur Mesin Pencari"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Hapus data pribadi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Inspeksi Halaman"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
+msgid "_Move Tab Backward"
+msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
+msgid "Move tab behind the previous tab"
+msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr "_Geser Tab ke Depan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
+msgid "Move tab in front of the next tab"
+msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Fokus tab saat ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Duplikasi tab saat ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Buka _sesi terakhir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Tampilkan dokumentasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Laporkan Kutu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Meramban P_rivat"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Batang _navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Tampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Tampilkan panel sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Batang _penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
-msgid "_Transferbar"
-msgstr "Batang _transfer"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
-msgid "Show transferbar"
-msgstr "Tampilkan batang transfer"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Batang stat_us"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Tampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "China (BIG5)"
 
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusia (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "Suai..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Pemisah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lokasi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Buka lokasi khusus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:5696
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Penelusuran _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Jalankan penelusuran web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Halaman yang baru dikunjungi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Buka kembali halaman yang sebelumnya anda kunjungi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
 msgid "_Window"
 msgstr "_Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5765
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5781
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Cari Dalam Baris:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
-msgid "Next"
-msgstr "Berikutnya"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
-msgid "Match Case"
-msgstr "Cocokkan Huruf"
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Sorot Kecocokan"
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Tutup batang cari"
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../extensions/addons.c:1651
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Hapus Semua"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
 #, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Mencari %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:500
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Cari %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Lepaskan panel terpilih dari jendela"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407
-msgid "Close panel"
-msgstr "Tutup panel"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data\n"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Tampilkan _judul panel"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1822
+msgid "Not verified"
+msgstr "Tidak diverifikasi"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:712
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Tampilkan _kendali operasi"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
+msgid "Verified and encrypted connection"
+msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:783
-msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+msgid "Close panel"
+msgstr "Tutup panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Tampilkan halaman Kosong"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Tampilkan Beranda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "New window"
 msgstr "Jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Current tab"
 msgstr "Tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
+msgid "Small icons"
+msgstr "Ikon kecil"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikon dan teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Teks di samping ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Server proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Tak ada server proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "All cookies"
 msgstr "Semua kuki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Kuki sesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Last window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:378
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Last window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang Menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Tampilkan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Transfer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang transfer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Gaya Batang Alat:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Gaya dari batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "Tampilkan progres di lema lokasi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Apakah ingin menampilkan progres memuat di lema lokasi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Mesin pencari di penyelesai lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Apakah akan menampilkan mesin pencari di penyelesai lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Item Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Panel Sisi Kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Tampilkan kendali operasi dari panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan kendali operasi dari panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Jika Midori dijalankan:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Beranda:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
 msgid "The homepage"
 msgstr "Laman"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog macet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab yang baru dibuka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
-msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Tanya folder tujuan"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
-msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
-msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
-msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer "
-"telah selesai"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Manajer Unduh"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Manajer unduh eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Penyunting teks eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Agregator Berita"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Pencari entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Penyandian Kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Tutup Tombol di Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Buka halaman baru di:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Dimana membuka halaman baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Buka halaman eksternal di:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Dimana ingin membuka halaman yang dibuka secara eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab "
 "terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Buka popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Muat gambar secara otomatis"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Aktifkan skrip"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Menggulung kinetis"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Terima kuki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Tipe kuki apa yang diterima"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Hanya kuki asli"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Usia kuki maksimum"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Apakah halaman terakhir dikunjungi tersimpan"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Usia riwayat maksimum"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Ingat bentuk terakhir masukan"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Apakah bentuk terakhir masukan disimpan"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Ingat berkas terakhir diunduh"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Apakah berkas terakhir diunduh akan disimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Server Proxy"
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
-msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Server Proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1008
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:1024
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikasi sebagai"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tali identifikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
-msgid "Cache size"
-msgstr "Ukuran tembolok"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Penyandian kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Ukuran tembolok yang diizinkan"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender "
+"halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, "
+"fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
 
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+msgid "Clear data"
+msgstr "Hapus data"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+msgid "The data selected for deletion"
+msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1268
 #, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
+msgid "%s wants to save an HTML5 database."
+msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Tolak"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Izinkan"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1298
+#, c-format
+msgid "%s wants to know your location."
+msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Galat"
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839
+#: ../midori/midori-view.c:4843
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Galat - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:1403
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1405
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:1424
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Tak ditemukan - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Buka _Tautan"
+#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspeksi _Elemen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:2430
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2431
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Unduh Taut tujuan"
+#: ../midori/midori-view.c:2437
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1236
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "_Simpan Taut tujuan"
+#: ../midori/midori-view.c:2440
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476
+#: ../midori/midori-view.c:2520
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:2456
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2459
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Salin _Alamat Gambar"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2462
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Simpan Ga_mbar"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2469
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Salin _Alamat Video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2472
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Simpan _Video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2472
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Unduh _Video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2540
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cari _dengan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cari web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:2603
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2904
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Buka atau unduh berkas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2924
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2931
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:3499
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Periksa halaman - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:3828
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:3829
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:3830
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:3831
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:3832
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:3833
+msgid "Set number of columns and rows"
+msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3834
+msgid "Enter number of columns and rows:"
+msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3835
+msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
+msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3836
+msgid "Thumb size:"
+msgstr "Ukuran miniatur:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3837
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3838
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3839
+msgid "Big"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3864
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:3887
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3961
+msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
+msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam "
+"runtime."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4012
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Memuat halaman ditunda"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4013
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4014
+msgid "Load Page"
+msgstr "Memuat Halaman"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4156
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Tab _Baru"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:4408
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplikasi Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
-msgid "_Restore Tab"
-msgstr "_Kembalikan Tab"
+#: ../midori/midori-view.c:4413
+msgid "Show Tab _Label"
+msgstr "Tampilkan _Label Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
-msgid "_Minimize Tab"
-msgstr "_Kecilkan Tab"
+#: ../midori/midori-view.c:4413
+msgid "Show Tab _Icon Only"
+msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Pengaturan untuk %s"
+#: ../midori/midori-view.c:4419
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5017
+msgid "Print background images"
+msgstr "Cetak gambar latar belakang"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5018
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
+
+#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403
+msgid "Features"
+msgstr "Fitur"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Startup"
 msgstr "Mulai"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transfer"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Font settings"
 msgstr "Pengaturan fonta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Keluarga Fonta Standar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:390
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Penyandian"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Penyandian karakter untuk digunakan sebagai standar"
-
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Fitur"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Muat gambar secara otomatis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Kecilkan gambar secara otomatis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Secara otomatis mengecilkan gambar tunggal agar muat"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Area teks dapat diubah ukurannya"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Apakah area teks dapat diubah ukurannya"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Aktifkan skrip"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Paksa 96 titik per inci"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Aktifkan alat pengembang"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "Aktifkan ekstensi khusus untuk pengembang"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Pemeriksa Ejaan"
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
-
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa "
-"ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Interface"
 msgstr "Antarmuka"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
 msgid "Browsing"
 msgstr "Meramban"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "External applications"
 msgstr "Aplikasi Eksternal"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama Host"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Kuki Web"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "Hapus kuki ketika keluar Midori"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 jam"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 hari"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 minggu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 bulan"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 tahun"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna "
+"untuk kepentingan iklan."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
 msgid "days"
 msgstr "hari"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
-msgid "Empty"
-msgstr "Kosong"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:921
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Tambah mesin pencari"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:921
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Sunting mesin pencari"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:950
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Token:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Atur Mesin Pencari"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Gunakan sebagai stan_dar"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
+#: ../midori/sokoke.c:452
+msgid "Open with"
+msgstr "Buka dengan"
+
+#: ../midori/sokoke.c:460
+#, c-format
+msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
+msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:1481
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:1483
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Tambah P_enanda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:1484
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:1485
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ekstensi"
 
-#: ../midori/sokoke.c:861
-msgid "_History"
-msgstr "_Riwayat"
-
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:1487
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Beranda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:1488
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Skrip pengguna"
 
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "Ga_ya pengguna"
+#: ../midori/sokoke.c:1489
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Tab _Baru"
 
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:1490
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transfer"
 
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:1491
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "P_lugin Netscape"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Skrip pengguna"
+#: ../midori/sokoke.c:1494
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Folder Baru"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Gaya pengguna"
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Cari Dalam Baris:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+msgid "Previous"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+msgid "Next"
+msgstr "Berikutnya"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+msgid "Match Case"
+msgstr "Cocokkan Huruf"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Sorot Kecocokan"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Tutup batang cari"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s dari %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transfer selesai"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
+msgid "Clear All"
+msgstr "Bersihkan Semua"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Keluar Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Sunting penanda terpilih"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:461
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Hapus penanda terpilih"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Tambah folder baru"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Pemisah</i>"
 
-#: ../panels/midori-console.c:87
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
 #: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstensi"
 
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
-
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
 msgstr "Seminggu yang lalu"
 
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:148
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d hari yang lalu"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:151
 msgid "Today"
 msgstr "Hari Ini"
 
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:153
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Plugin Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:305
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
+#: ../panels/midori-history.c:350
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
+
+#: ../panels/midori-history.c:359
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
+
+#: ../panels/midori-history.c:367
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Buka _Folder Tujuan"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:484
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:213
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Otentikasi Diperlukan"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:229
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -1876,75 +2319,199 @@ msgstr ""
 "Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n"
 "untuk membuka lokasi ini:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:243
 msgid "Username"
 msgstr "Nama Pengguna"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:256
 msgid "Password"
 msgstr "Sandi"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-http-auth.c:270
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Ingat sandi"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:879
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:892
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:964
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Bingkai animasi rusak"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../extensions/addons.c:321
 msgid "Choose file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:571
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Pilih folder"
 
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Pengaturan untuk %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:415
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Atur filter Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya "
+"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda "
+"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:587
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Atur filter _Iklan..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:847
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Sunting aturan"
+
+#: ../extensions/adblock.c:860
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Aturan:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:914
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_ok gambar"
+
+#: ../extensions/adblock.c:919
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_ok tautan"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1498
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Pemblokir Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:1499
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Warnai tab dengan jelas"
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
+#: ../extensions/addons.c:227
+msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
+msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin "
+"menginstalnya?"
+
+#: ../extensions/addons.c:228
+msgid "_Install user script"
+msgstr "_Instal skrip pengguna"
+
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
+#: ../extensions/addons.c:233
+msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
+msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin "
+"menginstalnya?"
+
+#: ../extensions/addons.c:234
+msgid "_Install user style"
+msgstr "_Instal gaya pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:242
+msgid "Don't install"
+msgstr "Jangan instal"
+
+#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Skrip pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Gaya pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+msgid "Error"
+msgstr "Galat"
+
+#: ../extensions/addons.c:434
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s'?"
+msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?"
+
+#: ../extensions/addons.c:440
+msgid "Delete user script"
+msgstr "Hapys skrip pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:441
+msgid "Delete user style"
+msgstr "Hapus gaya pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:444
+#, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
+msgstr "Berkas '<b>%s</b>' akan secara permanen dihapus."
+
+#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
+msgid "Open in Text Editor"
+msgstr "Buka di Penyunting Teks"
+
+#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
+msgid "Open Target Folder"
+msgstr "Buka Folder Tujuan"
+
+#: ../extensions/addons.c:651
+msgid "Add new addon"
+msgstr "Tambah pengaya baru"
+
+#: ../extensions/addons.c:678
+msgid "Open target folder for selected addon"
+msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/addons.c:679
+msgid "Remove selected addon"
+msgstr "Hapus pengaya terpilih"
+
+#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814
+msgid "User addons"
+msgstr "Pengaya pengguna"
+
+#: ../extensions/addons.c:1773
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1815
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Tab Penuh Warna"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Manajer Kuki"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Hapus Semua"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -1952,31 +2519,31 @@ msgstr ""
 "Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki "
 "yang cocok dengan filter yang dihapus."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
 msgstr "Perluas Semua"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Perkecil Semua"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua kuki?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Hanya kuki yang cocok dengan filter yang akan dihapus."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Di akhir sesi"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1993,31 +2560,40 @@ msgstr ""
 "<b>Keamanan</b>: %s\n"
 "<b>Kadaluwarsa</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Ranah</b>: %s\n"
+"<b>Kuki</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Perluas Semua"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "P_erkecil Semua"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2025,56 +2601,64 @@ msgstr ""
 "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau "
 "daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Manajer _Kuki"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Senarai, tampilan dan hapus kuki"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Salin _Alamat Tab"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Salin Alamat Tab"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:97
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Salin alamat semua tab ke papan klip"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"lema\" yang diperlukan di data XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"umpan\" yang diperlukan di data XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
 msgid "Feeds"
 msgstr "Umpan"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Tambah umpan baru"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Hapus umpan"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Umpan"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Gagal mencari elemen root di umpan data XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Format umpan tak didukung."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Gagal menguraikan umpan XML: %s"
@@ -2095,94 +2679,195 @@ msgstr "Gagal mencari elemen \"item\" RSS yang diperlukan di data XML."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Gagal mencari elemen \"kanal\" RSS yang diperlukan di data XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Umpan '%s' telah ada"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Gagal memuat umpan '%s'"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Umpan baru"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Panel Umpan"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Baca umpan Atom/ RSS"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:520
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:524
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Tidak tersedia: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:525
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:531
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Formulir pengisi riwayat"
+
+#. i18n: Data entered into web forms by the user
+#: ../extensions/formhistory.c:543
+msgid "_Form History"
+msgstr "_Bentuk Riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:149
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:231
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:232
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Tab berikutnya dari riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:241
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Tab Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:242
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Tab sebelumnya dari riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:251
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:252
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:261
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:262
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:347
+msgid "History List"
+msgstr "Senarai Riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:348
+msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan "
+"terakhir"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerak Tetikus"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Pageholder"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:161
+#: ../extensions/page-holder.c:158
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Pageholder"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:175
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Simpan satu atau beberapa halaman terbuka sebagai paralel tab anda"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:110
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:282
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:319
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Jalan Pintas"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+#: ../extensions/status-clock.c:174
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "Jam Batang Status"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:175
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:129
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+#: ../extensions/statusbar-features.c:138
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skrip"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../extensions/statusbar-features.c:147
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Plugin Netscape"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Fitur Batang Status"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../extensions/statusbar-features.c:194
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel Tab"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel T_ab"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:644
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+msgid "Only Icons on Tabs by default"
+msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
+msgid "New tabs have no label by default"
+msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Sesuaikan Batang Alat"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
 "and drop."
@@ -2190,26 +2875,182 @@ msgstr ""
 "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya "
 "dengan seret dan taruh."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
 msgid "Available Items"
 msgstr "Item Tersedia"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Item Ditampilkan"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Batang Alat"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
 
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Tembolok Web"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:473
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
+
+#~ msgid "%d%% loaded"
+#~ msgstr "%d%% termuat"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Tampilkan Pemilihan Sumber"
+
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "Tampilkan kode program dari pemilihan"
+
+#~ msgid "_Transferbar"
+#~ msgstr "Batang _transfer"
+
+#~ msgid "Show transferbar"
+#~ msgstr "Tampilkan batang transfer"
+
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Halaman yang baru dikunjungi"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Buka kembali halaman yang sebelumnya anda kunjungi"
+
+#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Lepaskan panel terpilih dari jendela"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Tampilkan _judul panel"
+
+#~ msgid "Show operating _controls"
+#~ msgstr "Tampilkan _kendali operasi"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsi"
+
+#~ msgid "Show progress in location entry"
+#~ msgstr "Tampilkan progres di lema lokasi"
+
+#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan progres memuat di lema lokasi"
+
+#~ msgid "Ask for the destination folder"
+#~ msgstr "Tanya folder tujuan"
+
+#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+#~ msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas"
+
+#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
+#~ msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai"
+
+#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah "
+#~ "selesai"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Hanya kuki asli"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Apakah halaman terakhir dikunjungi tersimpan"
+
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Ingat bentuk terakhir masukan"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Apakah bentuk terakhir masukan disimpan"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Ukuran tembolok"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "Ukuran tembolok yang diizinkan"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Buka _Tautan"
+
+#~ msgid "_Download Link destination"
+#~ msgstr "_Unduh Taut tujuan"
+
+#~ msgid "_Save Link destination"
+#~ msgstr "_Simpan Taut tujuan"
+
+#~ msgid "_Restore Tab"
+#~ msgstr "_Kembalikan Tab"
+
+#~ msgid "_Minimize Tab"
+#~ msgstr "_Kecilkan Tab"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Penyandian"
+
+#~ msgid "The character encoding to use by default"
+#~ msgstr "Penyandian karakter untuk digunakan sebagai standar"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Kecilkan gambar secara otomatis"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "Secara otomatis mengecilkan gambar tunggal agar muat"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Area teks dapat diubah ukurannya"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Apakah area teks dapat diubah ukurannya"
+
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Aktifkan alat pengembang"
+
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "Aktifkan ekstensi khusus untuk pengembang"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Pemeriksa Ejaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+#~ "example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa "
+#~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\""
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "Ga_ya pengguna"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Warnai tab dengan jelas"
+
+#~ msgid "_Cookie Manager"
+#~ msgstr "Manajer _Kuki"
+
 #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
 #~ msgstr "Tutup Tab dan _Jendela"
 
@@ -2243,9 +3084,6 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
 #~ msgid "Load on Startup"
 #~ msgstr "Dimuat Saat Hidupkan"
 
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Folder Unduh"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy"
 #~ msgstr "Proxy HTTP"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list