[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jun 11 23:16:02 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 6d8de7184f4452ad503c270459f9192f9400bb41 (commit)
from eabba10f9bb2a217985feebc897353490d2efd12 (commit)
commit 6d8de7184f4452ad503c270459f9192f9400bb41
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date: Sat Jun 11 23:15:43 2011 +0200
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
New status: 294 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sk.po | 872 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 444 insertions(+), 428 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index eb93e86..1c8abde 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,25 +1,27 @@
# Slovak translations for xfce package.
# Copyright (C) 2009 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the i package.
-# Automatically generated, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the xfce package.
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akcelerácieopk"
+msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Acceleration _time:"
@@ -35,12 +37,12 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Prístupnosť"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr ""
-"Východzie nastavenia systému budú obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+"Asistenčné technológie budú dostupné\n"
+"pri nasledujúcom prihlásení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Bounce Keys"
@@ -52,17 +54,15 @@ msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri stisku dvoch kláves"
+msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre čítanie obrazovky a lupu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Oneskorenie _stisku kláves"
+msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "Keyboa_rd"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Emulácia myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Interval opakovania"
+msgstr "Int_erval opakovania:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Slow Keys"
@@ -94,13 +94,11 @@ msgstr "Lepkavé klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stiskmi kláves"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stisku klávesy"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -115,32 +113,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách medzi stisnutím prvej klávesy a prvou opakovanou "
-"udalosťou pohybu"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stiskom kláves tak, že "
-"požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stiskom "
-"kláves nastavením na minimálne doby medzi stiskom kláves"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Use _bounce keys"
@@ -155,50 +141,32 @@ msgid "Use slow _keys"
msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
-"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolníte), narozdiel od bežného "
-"stavu, kedy je nutné ich stískať naraz"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Contrl, Alt a Shift) zostanú "
-"v stisknutom stave, pokiaľ ich opätovne nestisknete"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stisknutí dvoch "
-"kláves naraz zakázaná"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov naraz zakázaná"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
-"klávesnicou"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_Asistenčné technológie"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "_Lock sticky keys"
@@ -210,7 +178,7 @@ msgstr "_Myš"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Použiť emuláciu myši"
+msgstr "Použiť _emuláciu myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "msec"
@@ -220,65 +188,74 @@ msgstr "ms"
msgid "pixels/sec"
msgstr "pixely/s"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Soket správca nastavení"
+msgstr "Soket správcu nastavení"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:76
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Informácie o verzii"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:130 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:180
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:826
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1504
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:147
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:57
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Informácie o použití získate stlačením '%s --help'"
+msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:845
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1059
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1523
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:163
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:70
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:146 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Vývojársky tým Xfce. Všetky práva vyhradené."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1524
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:164
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prosíme, nahláste chyby na <%s>."
+msgstr "Prosím, chyby nahláste na <%s>."
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -287,7 +264,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
@@ -302,7 +279,7 @@ msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavenie vzhľadu vášho pracovného prostredia"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "DPI"
@@ -310,11 +287,11 @@ msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Východzie _písmo"
+msgstr "Predvolené pís_mo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť _vyhladzovanie"
+msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable _event sounds"
@@ -322,29 +299,23 @@ msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povoliť ú_pravy klávesových skratiek"
+msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povoliť _ozvučenie vstupných udalostí"
+msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálne povolí alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
-"„Canberra“)"
+msgstr "Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Event sounds"
msgstr "Zvuky udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
-"poradia farebných zložiek pixelov vašej obrazovky"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -355,21 +326,12 @@ msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
-"kurzora myši nad položku ponuky a stiskom novej klávesovej skratky"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnoho písiem obsahujú dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
-"vykreslovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -380,29 +342,26 @@ msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Ponuky a tlačidlá"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:722
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obísť rozlíšenie nájdené monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo "
-"malé"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
-msgstr "Vykreslovanie"
+msgstr "Vykresľovanie"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrať východzie písmo"
+msgstr "Vybrať predvolené písmo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovať obrázky v _ponukách"
+msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Show images on _buttons"
@@ -418,16 +377,14 @@ msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvolte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
@@ -443,24 +400,20 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použité ako východzie pre vykreslenie textu užívateľského "
-"rozhrania"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského rozhrania"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
-msgstr "_Písma"
+msgstr "Pí_sma"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgstr "_Zoštíhlenie:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "_Icons"
-msgstr "Téma _ikon"
+msgstr "_Ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "_Settings"
@@ -468,46 +421,43 @@ msgstr "_Nastavenia"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Štýl _panelu nástrojov"
+msgstr "Štýl panela _nástrojov"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:726
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:730
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Zvislé RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Zvislé BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "Informácie o verzii"
+msgstr "Potvrdenie"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať toto nastavenie"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -521,12 +471,11 @@ msgstr "Monitor"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rozlíšenie"
+msgstr "Rozlíš_enie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_Rozlíšenie"
+msgstr "Od_raz:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
@@ -537,123 +486,110 @@ msgid "Ro_tation:"
msgstr "O_točenie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Use this output"
-msgstr "Podrobný výstup"
+msgstr "Po_užiť tento výstup"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Obidva displeje klonované"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Display settings"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Nastavenia displeja"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je k dispozícii niekoľko displejov. Použitie:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Použije obidva displeje pre zobrazenie rovnakého obsahu"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátené"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Right"
-msgstr "Vprávo"
+msgstr "Vpravo"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "Horizontal"
-msgstr "Oboje horizontálne"
+msgstr "Vodorovne"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Vertical"
-msgstr "Zvislé RGB"
+msgstr "Zvisle"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálne rozhranie pre nastavenie externého výstupu"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za %i sekúnd, ak neodpoviete na túto otázku."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný výstup nie je zakázaný"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Použiť všetky zmeny a vyskúšať nové nastavenia displeja"
+msgstr "Nie je možné spustiť nastavenia displeja Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1104
msgid "ATI Settings"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "Nastavenie grafickej karty ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1119
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná "
-"verzia aspoň verzie 1.1"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia 1.2, alebo vyššia"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
msgstr "Televízor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
msgid "Digital display"
msgstr "Digitálny displej"
@@ -663,54 +599,54 @@ msgstr "Digitálny displej"
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Príkaz klávesovej skratky"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Skratka:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť oznámenie o _spustení"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Vyberte príkaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
msgid "Executable Files"
msgstr "Spustiteľné súbory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
msgid "Python Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shellové skripty"
@@ -720,11 +656,11 @@ msgstr "Použitie _skratiek"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Be_havior"
-msgstr "Sprá_vanie"
+msgstr "Správa_nie"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rýchlosť blikania:"
+msgstr "Rýchlosť _blikania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
msgid "Cursor"
@@ -746,7 +682,7 @@ msgstr "Klávesnica"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ">Rozloženie klávesnice"
+msgstr "Rozloženie klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Keyboard layout selection"
@@ -758,23 +694,19 @@ msgstr "Model klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Rýchlosť opakovania:"
+msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozloženie a variantu klávesnice"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Show _blinking"
-msgstr "Zobraziť blikajúci _kurzor"
+msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
-"dialógovom okne alebo nastavením X serveru"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X servera"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -782,15 +714,15 @@ msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutím kurzoru"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stisku"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stisknutej klávesy"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Typing Settings"
@@ -798,19 +730,15 @@ msgstr "Nastavenia písania"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Použite túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
+msgstr "Použi_te túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stisknutím a držaním klávesy jej zasielanie "
-"neustále opakovať"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Povoliť opakovanie klávesy"
+msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "_Layout"
@@ -818,211 +746,295 @@ msgstr "_Rozloženie"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Oneskorenie _opakovania:"
+msgstr "Onesko_renie opakovania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Obnoviť východzie"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Použiť východzie nastavenia systému"
+msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:69
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Nie je možné inicializovať GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:89
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:100
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:295
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:374
msgid "Layout"
msgstr "Rozvrhnutie"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
msgid "Variant"
-msgstr "Varianta"
+msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:959
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Obnoviť východzie"
+msgstr "Obnoviť predvolené"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na východzie hodnoty. Naozaj "
-"si prajte pokračovať?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. Naozaj si želáte pokračovať?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Východzie nastavenia systému budú obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+msgstr "Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Aktívne zariadenie v dialógovom okne"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NÁZOV ZARIADENIA"
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g ms"
+
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:372
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:374
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:434
msgid "Default"
-msgstr "Východzie"
+msgstr "Predvolené"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Poradie tlačidiel"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pravotočivo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Veľkosť kurzora:"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Zariadenia"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Ľavotočivo"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutie"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Veľko_sť kurzora:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ťahať a pustiť"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Vzd_ialenosť:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Odozva"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Zari_adenie:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Za_kázané"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Obnoviť východzie"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Obrátiť _smer posunu"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ťahať a pustiť"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Nastaví akceleráciu a prah pre vybrané zariadenia na východzie hodnoty"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Posun o_krajom"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Prah:"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
-"považovaných za dvojité kliknutie"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relatívne)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
-"zahájením akcelerácie"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žiadne (pre praváka)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (priamo)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
-"za dvojité kliknutie"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rýchlosť kurzora"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Zrýchlenie:"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Správanie"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Obrát_iť smer posunu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Vzdialenosť:"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Pre ľa_váka"
+msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgstr "Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Pre _praváka"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "T_heme"
msgstr "_Téma"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Table_t"
+msgstr "Table_t"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "P_rah:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Režim sledov_ania:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Posun dvoma prstami"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Z_rýchlenie:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Správa_nie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Zariadenia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_General"
+msgstr "Vš_eobecné"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Pre ľavá_ka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Pre pr_aváka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Citlivosť:"
+
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
@@ -1048,65 +1060,62 @@ msgstr "Hodnota"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:698
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:890
msgid "This property name is not valid."
msgstr "Toto nie je platný názov vlastnosti."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
msgid "Reset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Reštartovať"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovanie vlastnosti natrvalo odstráni vlastné nastavenia."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj si želáte obnoviť vlastnosť „%s“?"
+msgstr "Naozaj si želáte reštartovať vlastnosť \"%s\"?"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy vlastností musia začínať znakom '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "Koreňový element ('/') nie je platným názvom vlastnosti"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Názvy vlastností môžu obsahovať iba znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' ako oddeľovač"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy vlastností nemôžu obsahovať dva po sebe idúce znaky '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy vlastností nemôžu končiť znakom '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Reštartovať"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovanie kanála natrvalo odstráni vlastné nastavenia."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Naozaj si želáte obnoviť vlastnosť „<b>%s</b>“?"
+msgstr "Naozaj si želáte reštartovať kanál \"%s\" a všetky jeho vlastnosti?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1185,53 +1194,52 @@ msgstr "Hodnota:"
msgid "Xfconf channels"
msgstr "Kanály Xfconf"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:379
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:381
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Lepkavé klávesy sú zakázané"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:383
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lepkavé klávesy"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:388
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Pomalé klávesy sú povolené"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Pomalé klávesy sú zakázané"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:397
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Zdvojené klávesy sú povolené"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Zdvojené klávesy sú zakázané"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
msgstr "Zdvojené klávesy"
-#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
+#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
+msgstr "Spustenie skratky \"%s\" zlyhalo"
-#: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../xfsettingsd/main.c:77
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Spustiť vo ladiacom režime (proces nebude spustený na pozadí)"
+msgstr "Nepresúvať do pozadia"
-#: ../xfsettingsd/main.c:79
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Nahradiť spusteného démona služby xsettings (ak existuje)"
@@ -1241,11 +1249,10 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovná plocha %d"
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Správca nastavení Xfce"
+msgstr "Démon nastavenia Xfce"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
@@ -1255,31 +1262,40 @@ msgstr "Nastavenia"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Prispôsobte si svoje pracovné prostredie"
+msgstr "Prispôsobte si pracovné prostredie"
#. Create back button which takes the user back to the overview
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
msgid "_Overview"
-msgstr "_Prehľad"
+msgstr "Pre_hľad"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
msgid "Failed to open the documentation"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokumentáciu"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafický správca nastavení pre Xfce 4"
+msgstr "Grafický správca nastavení pre prostredie Xfce 4"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "Správca nastavení"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Odozva"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Myš"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Obnoviť východzie"
+
#, fuzzy
#~ msgid "NVIDIA Settings"
#~ msgstr "Nastavenia"
More information about the Xfce4-commits
mailing list