[Xfce4-commits] <xfconf:xfce-4.6> l10n: New Slovak translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jun 10 10:08:02 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to f40902f36f8927e8ab5d5d440bdcf538fb02bc8e (commit)
       from 9c763aa8d973025d2551bc72840b506d932a77d0 (commit)

commit f40902f36f8927e8ab5d5d440bdcf538fb02bc8e
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Fri Jun 10 10:07:49 2011 +0200

    l10n: New Slovak translation
    
    New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sk.po | 3491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3491 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..b9f965a
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,3491 @@
+# Slovak translation the thunar package.
+# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Ubuntu Slovak Translators: Furby, Jozef Káčer, Marcel Hecko, Martin,
+#   Michal Ingeli, Patrik Mondok, Peter Chabada, funnny, helix84
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-22 01:18:12+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Nie je vyplnené pole \"Príkaz\""
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Nie je vyplnené pole \"Adresa\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Neplatný súbor pracovnej plochy"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatný názov súboru"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+#, c-format
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "Iba lokálne súbory môžu byť premenované"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Prebieha príprava..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "Zmena práv \"%s\" zlyhala"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "Zmena vlastníka súboru \"%s\" zlyhala"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "Zmena skupiny \"%s\" zlyhala"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:448
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "Súbor \"%s\" už existuje"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:466
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "Vytvorenie prázdneho súboru \"%s\" zlyhalo"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" na čítanie"
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" na zápis"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta do \"%s\""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "kópia %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "ďalšia kópia %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "ďalší odkaz na %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "tretia kópia %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "tretí odkaz na %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%u. kópií z %s"
+msgstr[1] "%u. kópia z %s"
+msgstr[2] "%u. kópie z %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%u. odkazov na %s"
+msgstr[1] "%u. odkaz na %s"
+msgstr[2] "%u. odkazy na %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť informácie o súbore \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie pomenovanej rúry \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
+#, c-format
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "Špeciálne súbory nemôžu byť kopírované"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
+#, c-format
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Chyba pri kopírovaní \"%s\" do \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Chyba pri linkovaní \"%s\" do \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Chyba pri presúvaní \"%s\" do \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "URI \"%s\" neodkazuje na správny zdroj v koši"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "Nemôžete kopírovať alebo premiestňovať súboru v rámci koša"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" už existuje. Želáte si nahradiť ho?\n"
+"\n"
+"Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Chcete to prepísať?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Chcete to preskočiť?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať program so súboru %s"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "Príkaz k obsluhe mime typu"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "Príznaky pre mime typ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "Ikona pre obsluhu mime typu"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "Názov pre obsluhu mime typu"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" je neplatná"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+#, c-format
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "Cesta je príliš dlhá, nezmestí sa do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+#, c-format
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "Adresa je príliš dlhá, nezmestí sa do vyrovnávacej pamäti"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operácia nie je podporovaná"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+#, c-format
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "Chyba v zápise špeciálnych znakov"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "Požadovaná veľkosť miniatúry"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Zhromažďovanie súborov..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Neplatná cesta"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Neznámy používateľ \"%s\""
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť prípojný bod pre %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k službe HAL: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Otvoriť dialóg hromadného premenovania"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Spustiť v režime služby"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Spustiť v režime služby (nepodporované)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Ukončiť spustenú inštanciu Thunaru"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Ukončiť spustenú inštanciu Thunaru (nepodporované)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypísať informáciu o verzii a skončiť"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:102
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[Súbory...]"
+
+#: ../thunar/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Nepodarilo sa otvoriť zobrazenie: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:125
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "Tím vývojárov Thunaru. Všetky práva vyhradené."
+
+#: ../thunar/main.c:126
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Napísal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Prosím, oznámte nájdené chyby na <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_Usporiadať položky"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Podľa _názvu"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Udržiavať položky zoradené podľa ich názvu"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Udržiavať položky zoradené podľa ich veľkosti"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Podľa _typu"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Udržiavať položky zoradené podľa ich typu"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Podľa č_asu zmeny"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Udržiavať položky zoradené podľa ich času ich poslednej zmeny"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Vz_ostupne"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Zoradiť položky vo vzostupnom poradí"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Zoradiť položky v zostupnom poradí"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť operáciu"
+
+#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Kopírujú sa súbory..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "Vytvárajú sa symbolické odkazy..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1277
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Presúvam súbory do koša..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+msgid "Moving files..."
+msgstr "Presúvajú sa súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"\"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybraných súborov?"
+msgstr[1] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybraný súbor?"
+msgstr[2] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybrané súbory?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Odstránený súbor bude nenávratne stratený."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Odstraňujú sa súbory..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Vytvárajú sa súbory..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Vytvárajú sa priečinky..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Odstrániť všetky súbory a adresáre z koša?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Keď vyberiete vyprázdnenie koša, všetky položky budú nenávratne zmazané. Mazať ich môžete aj po jednom."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "Vyprázdňujem kôš..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodnú cestu pre \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "Vytvoriť adresár \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1639
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "&Vytvoriť adresár"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1645
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Adresár \"%s\" už neexistuje, ale je potrebné obnoviť súbor \"%s\" z koša. Chcete opäť adresár vytvoriť?"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "Chyba pri obnovovaní \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Obnovujem súbory..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť predvolený program pre \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "Nie je vybraný program"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Vybraná aplikácia sa použije na otvorenie tohto a ďalších súborov typu \"%s\"."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "Ďalšie _programy..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+msgid "Open With"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "_Použiť vlastný príkaz:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Použiť vlastný príkaz alebo program, ktorý nie je dostupný z vyššie uvedeného zoznamu programov."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehľadávať..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Použiť _ako štandardný program pre tento typ súborov"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa pridať nový program \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_Odstrániť spúšťač"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Otvoriť <i>%s</i> a iné súbory typu \"%s\" pomocou:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Vybrať program, pomocou ktorého otvoríte súbory typu \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Nastaviť vybraný program ako štandardný pre súbory typu \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"Toto odstráni spúšťač aplikácie zobrazovanej v kontextovej ponuke súboru, ale samotnú aplikáciu neodinštaluje.\n"
+"\n"
+"Odstrániť môžete len spúšťače aplikácií, ktoré ste vytvorili použitím okna \"Otvoriť s\" v správcovi súborov."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Vyberte program"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Spustiteľné súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl skripty"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python skripty"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby skripty"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell skripty"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Odporúčané programy"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Iné programy"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "V schránke nie je nič, čo by ste mohli vložiť"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Stĺpce v podrobnom zozname súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Zobrazené stĺpce"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr "Vyberte, aké informácie majú byť zobrazené v podrobnom zozname súborov"
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Posunúť na_hor"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Posunúť na_dol"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+msgid "_Show"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Skryť"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Použiť štandardné"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Veľkosti stĺpcov"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr "Štandardne sa šírky stĺpcov prispôsobujú tak, aby bolo možné zobraziť celú informáciu. Pokiaľ túto možnosť vypnete, stĺpce budú mať vždy pevne nastavenú šírku."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "Automaticky _rozšíriť stĺpce podľa potreby"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Kompaktný výpis obsahu priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "Kompaktný pohľad"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "&Vytvoriť"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Zadajte nový názov:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Nepodarilo sa previesť názov súboru \"%s\" do vášho kódovania"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Nesprávne meno súboru \"%s\""
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "Pracovný adresár musí byť absolútna cesta"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Minimálne jeden názov súboru musí byť zadaný"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "N_astaviť stĺpce..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Nastaviť stĺpce v podrobnom zozname súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Podrobný výpis obsahu priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "Podrobný pohľad"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Premenovať \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Furby <https://launchpad.net/~michal-fabry>\n"
+"  Jozef Káčer <https://launchpad.net/~quickparser>\n"
+"  Marcel Hecko <https://launchpad.net/~maco>\n"
+"  Martin <https://launchpad.net/~martin10>\n"
+"  Michal Ingeli <https://launchpad.net/~xyzz>\n"
+"  Patrik Mondok <https://launchpad.net/~fido>\n"
+"  Peter Chabada <https://launchpad.net/~ubuntu-chabada>\n"
+"  funnny <https://launchpad.net/~funnny>\n"
+"  helix84 <https://launchpad.net/~helix84>\n"
+"Slovak translation team Xfce:\n"
+"  Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+msgid "_Yes"
+msgstr "Án_o"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Áno pre _všetky"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+msgid "N_o to all"
+msgstr "_Nie pre všetky"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Skúsiť znova"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zdrušiť"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Potvridiť nahradenie súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskočiť"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahradiť _všetky"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "Tento priečinok už obsahuje súbor \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Želáte si nahradiť existujúci súbor"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+msgid "Modified:"
+msgstr "Čas zmeny:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "ReplaceDialogPart2|nasledujúcim súborom?"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Kopírovať sem"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Presunúť sem"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Vytvoriť odkaz"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť súbor \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "Iba názov"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Iba prípona"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Názov a prípona"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Dátum prístupu"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Čas zmeny"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "Koreňový priečinok nemá nadradený priečinok"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu od \"%s\" (%s). Skontrolujte si inštaláciu"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Výpis obsahu priečinka s ikonami"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+msgid "Icon view"
+msgstr "Pohľad s ikonami"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Otvoriť vybraný adresár v novom okne"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou iného programu..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Vybrať iný program na otvorenie tohto súboru"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\""
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Nepodarilo sa otvoriť %d súborov"
+msgstr[1] "Nepodarilo sa otvoriť %d súbor"
+msgstr[2] "Nepodarilo sa otvoriť %d súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky priečinky?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Otvoríte %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Otvoríte %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Otvoríte %d samostatné okná."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Otvoriť %d nových okien"
+msgstr[1] "Otvoriť %d nové okno"
+msgstr[2] "Otvoriť %d nové okná"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
+msgstr[1] "Otvoriť v %d novom oknne"
+msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Otvoriť vybrané priečinky v %d nových oknách"
+msgstr[1] "Otvoriť vybraný priečinok v %d novom okne"
+msgstr[2] "Otvoriť vybrané priečinky v %d nových oknách"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Otvoriť v novom okne"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Otvorí označené súbory"
+msgstr[1] "Otvorí označený súbor"
+msgstr[2] "Otvorí označené súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Spustiť označené súbory"
+msgstr[1] "Spustiť označený súbor"
+msgstr[2] "Spustiť označené súbory"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "_Otvoriť programom \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Na otvorenie súborov sa použije \"%s\""
+msgstr[1] "Na otvorenie súboru sa použije \"%s\""
+msgstr[2] "Na otvorenie súborov sa použije \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou iného programu..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_Otvoriť pomocou predvoleného programu"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Otvorí vybrané súbory predvolenou aplikáciou"
+msgstr[1] "Otvorí vybraný súbor vybranou aplikáciou"
+msgstr[2] "Otvorí vybrané súbory vybranou aplikáciou"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Otvoriť programom \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Plocha (Vytvoriť odkazy)"
+msgstr[1] "Plocha (Vytvoriť odkaz)"
+msgstr[2] "Plocha (Vytvoriť odkazy)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Vytvoriť odkazy na vybrané súbory na ploche"
+msgstr[1] "Vytvoriť odkaz na vybraný súbor na ploche"
+msgstr[2] "Vytvoriť odkazy na vybrané súbory na ploche"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Poslať vybrané súbory do \"%s\""
+msgstr[1] "Poslať vybraný súbor do \"%s\""
+msgstr[2] "Poslať vybrané súbory do \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr "poškodený odkaz"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d položiek (%s), voľné miesto: %s"
+msgstr[1] "%d položka (%s), voľné miesto: %s"
+msgstr[2] "%d položky (%s), voľné miesto: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d položiek, voľné miesto: %s"
+msgstr[1] "%d položka, voľné miesto: %s"
+msgstr[2] "%d položky, voľné miesto: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d položiek"
+msgstr[1] "%d položka"
+msgstr[2] "%d položky"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "\"%s\" neplatný odkaz"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) odkaz na %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Originálna cesta:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Veľkosť obrázku:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d vybraných položiek (%s)"
+msgstr[1] "%d vybraná položka (%s)"
+msgstr[2] "%d vybrané položky (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d vybraných položiek"
+msgstr[1] "%d vybraná položka"
+msgstr[2] "%d vybrané položky"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "Zmazať všetky súbory a adresáre v koši"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Vložiť do priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Miesto medzi tlačidlami umiestnenia"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Otvoriť \"%s\" v tomto okne"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Otvoriť \"%s\" v novom okne"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok v \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané pomocou príkazov Kopírovať alebo Vystrihnúť do \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Zobraziť vlastnosti priečinka \"%s\""
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "Veľkosť ikony pre položku cesty"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+msgid "Write only"
+msgstr "Len na zápis"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+msgid "Read only"
+msgstr "Len na čítanie"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Na čítanie aj zápis"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+msgid "Access:"
+msgstr "Prístup:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "_Umožniť spustiť tento súbor ako program"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Umožniť spúšťanie programom z nedôveryhodných\n"
+"zdrojov predstavuje bezpečnostné riziko!"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"Prístupové práva priečinka sú nekonzistentné.\n"
+"Nebudete môcť pracovať so súbormi v priečinku."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "Opraviť prístupové práva..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Kliknutím automaticky opravíte práva priečinka..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prosím čakajte..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Prerušiť nastavovanie práv."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "Nastaviť práva aj rekurzívne?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+"Prajete si použiť nastavenia rekurzívne pre\n"
+"všetky súbory a podadresáre vo vybranom adresári?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Už sa viac nepýtať"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ak označíte túto voľbu, táto otázka sa už viac nezobrazí a vždy sa použije možnosť, ktorú teraz vyberiete. V nastavení to budete môcť neskôr zmeniť."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť skupinu"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť práva"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Neznámy vlastník súboru"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "Automaticky opraviť práva priečinka?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "Opraviť práva priečinka?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Práva priečinka budú automaticky opravené. Do priečinka budú mať prístup iba používatelia, ktorý môžu čítať obsah tohto priečinka."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Predvoľby správcu súborov"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+msgid "Default View"
+msgstr "Predvolený pohľad"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Zobraziť nové priečinky ako:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+msgid "Icon View"
+msgstr "Zoznam ikon"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Podrobný zoznam"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Kompaktný zoznam"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Last Active View"
+msgstr "Naposledy použitý pohľad"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Zobraziť priečinky pred súbormi"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Vybratím tejto voľby bude zoznam priečinkov pred súbormi, keď zoradíte priečinok."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "Zobraziť _miniatúry"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Vybratím tejto voľby sa prehliadateľné súbory v priečinku zobrazia s automaticky vygenerovanými ikonami náhľadov"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Text vedľa ikony"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Vybratím tejto voľby sa popis ikony umiestni vedľa ikony skôr než pod ikonu"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formát:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "_Veľkosť ikony:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+msgid "Very Small"
+msgstr "Najmenšia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+msgid "Very Large"
+msgstr "Najväčšia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "Zobraziť _emblémy"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli skratiek"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "Strom"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "Veľ_kosť ikony:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "Zobraziť e_mblémy"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli stromu"
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "_Aktivovať položky jednoduchým kliknutím"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"Nastavt_e pauzu pred tým, než bude\n"
+"položka pod kurzorom myši vybraná:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Keď je zapnutá aktivácia jedným-klikom, podržaním kurzora myši nad položkou automaticky túto položku vyberie po zadanom čase. Toto správanie môžete vypnúť posunutím vľavo. Táto vlastnosť môže byť užitočná ak chcete len vybrať položku bez jej spustenia."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Long"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Práva priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"Pri zmene práv priečinka môžete zmeniť\n"
+"aj práva pre obsah tohto priečinka. Vyberte\n"
+"spôsob zmeny práv:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Vždy sa pýtať"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Nastaviť práva iba pre priečinok"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Nastaviť práva pre priečinok i obsah"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Správa zväzkov"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Inštalácia balíčka \"thunar-volman\" vám umožní\n"
+"používať podporu správy zväzkov v Thunare."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli používať podporu správy zväzkov,\n"
+"v Thunare, zostavte thunar-vfs s podporou HAL."
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "Zapnúť _Správu zväzkov"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurovať</a> správu výmenných jednotiek a médií (napr. ako sa má zaobchádzať s fotoaparátmi)."
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť nastavenia správy zväzkov"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(zostáva %lu hodín)"
+msgstr[1] "(zostáva %lu hodina)"
+msgstr[2] "(zostávajú %lu hodiny)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(zostáva %lu minút)"
+msgstr[1] "(zostáva %lu minúta)"
+msgstr[2] "(zostávajú %lu minúty)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(zostáva %lu sekúnd)"
+msgstr[1] "(zostáva %lu sekunda)"
+msgstr[2] "(zostávajú %lu sekundy)"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Kind:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Open With:"
+msgstr "Otvoriť pomocou:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Cieľ odkazu:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Zmazané:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Čas prístupu:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+msgid "Volume:"
+msgstr "Diskový oddiel:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Voľné miesto:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Vybrať ikonu pre \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Chyba pri zmene ikony \"%s\""
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - vlastnosti"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
+msgid "_Send To"
+msgstr "_Poslať do"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Kontextové menu Súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Pridať súbory:"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Obsiahnuť pridané súbory v zozname súborov na premenovanie"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Vyčistiť zoznam súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Zobraziť informácie o hromadnom premenovaní"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Zobraziť vlastnosti vybraného súboru"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Hromadné premenovanie"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "_Premenovať súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Sem kliknite na premenovanie súborov zhora na ich nové názvy."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
+msgid "New Name"
+msgstr "Nový názov"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Sem kliknite na zobrazenie dokumentácie o vybratej operácii premenovania."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Vo vašom systéme sa nenašiel nijaký premenovací modul. Skontrolujte\n"
+"prosím inštaláciu alebo kontaktujte vášho systémového správcu. Ak ste Thunar\n"
+"inštalovali zo zdrojákov, zapnite \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete premenovať"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
+msgid "Image Files"
+msgstr "Súbory obrázkov"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory videa"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Hromadné premenovanie"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"Hromadné premenovanie Thunar je mocný a rozšíriteľný\n"
+"nástroj na premenovanie viacerých súborov naraz."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Odstrániť súbory"
+msgstr[1] "Odstrániť súbor"
+msgstr[2] "Odstrániť súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "Odstrániť vybrané súbory zo zoznamu na premenovanie"
+msgstr[1] "Odstrániť vybraný súbor zo zoznamu na premenovanie"
+msgstr[2] "Odstrániť vybrané súbory zo zoznamu na premenovanie"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Hromadné premenovanie - premenovanie viacerých súborov narz"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať \"%s\" na \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Jednotlivo môžete vybrať každý súbor, aby sa preskočil a premenovanie pokračovalo zvyšnými súbormi, alebo vrátiť predošlé premenovanie súborov na staré názvy, alebo zrušiť operáciu bez vrátenia predchádzajúcich zmien."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "_Vrátiť zmeny"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "_Preskočiť tento súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Chcete preskočiť tento súbor a pokračovať v premenovávaní zostávajúcich súborov?"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Konfigurácia správcu súborov Thunar"
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Bočný panel (Vytvoriť zástupcov)"
+msgstr[1] "Bočný panel (Vytvoriť zástupcu)"
+msgstr[2] "Bočný panel (Vytvoriť zástupcov)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Pridať vybrané priečinky medzi záložky v bočnom panele"
+msgstr[1] "Pridať vybraný priečinok medzi záložky v bočnom panele"
+msgstr[2] "Pridať vybrané priečinky medzi záložky v bočnom panele"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Pripojiť disk"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_Vysunúť disk"
+
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odpojiť disk"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_Odstrániť záložku"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "_Premenovať záložku"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "Umiestnenie \"%s\" nezodpovedá žiadnemu priečinku"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať novú záložku"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vysunúť \"%s\""
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiť \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Kliknutím zrušíte výpočet veľkosti priečinku."
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Výpočet prerušený"
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Prebieha výpočet..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s bajtov"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u položiek, celkom %s"
+msgstr[1] "%u položka, celkom %s"
+msgstr[2] "%u položky, celkom %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Kontextové menu Priečinok"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Vytvoriť prázdny priečinok"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovaťdo vybraného priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Vybr_ať všetky súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Vybrať všetky súbory v tomto okne"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Vy_brať podľa vzorky..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Vybrať všetky súbory zodpovedajúce nejakej vzorke"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy"
+msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz"
+msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Premenovať..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Vytvoriť _dokument"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Načítava sa obsah priečinka..."
+
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Nový prázdny súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Nový prázdny súbor..."
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Vytvoriť priečinok zo šablóny \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Vybrať podľa vzorky"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Vz_orka:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "Lokalita XDS drag poskytla neplatný názov súboru."
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz na adresu \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
+msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na presun príkazom Vložiť"
+msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
+msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na kopírovanie príkazom Vložiť"
+msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "Zmazať vybrané súbory"
+msgstr[1] "Zmazať vybraný súbor"
+msgstr[2] "Zmazať vybrané súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Duplikuje vybrané súbory"
+msgstr[1] "Duplikuje vybraný súbor"
+msgstr[2] "Duplikuje vybrané súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Vytvorí symbolické odkazy pre všetky vybrané súbory"
+msgstr[1] "Vytvorí symbolický odkaz pre vybraný súbor"
+msgstr[2] "Vytvorí symbolické odkazy pre vybrané súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Premenovať vybrané súbory"
+msgstr[1] "Premenovať vybraný súbor"
+msgstr[2] "Premenovať vybrané súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Obnoviť vybrané súbory"
+msgstr[1] "Obnoviť vybraný súbor"
+msgstr[2] "Obnoviť vybrané súbory"
+
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne šablóny"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Prázdny súbor"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+msgid "T_rash"
+msgstr "_Kôš"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "Zobraziť obsah koša"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítava sa..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Vložiť do priečinka"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "Dnes o %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "Včera o %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A na %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x na %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Otvoriť _nové okno"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Otvorí nové Thunar okno so zobrazeným miestom"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zatvoriť všetky _okná"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Zatvoriť všetky okná správcu súborov Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvoriť toto okno"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_Nastavenia..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Upraviť nastavenia správcu súborov Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ob_noviť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Znovunačítať obsah aktuálneho priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "_Panel umiestnenia"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "Pri_blížiť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Zobraziť obsah detailnejšie"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšiť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Zobraziť obsah s menej detailami"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Normálna veľkosť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Zobraziť obsah v normálnej veľkosti"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Otvoriť _rodičovský"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domov"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka pracovnej plochy"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka dokumentov"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka stiahnutých súborov"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka hudby"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka obrázkov"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka videa"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr "Prejsť do verejného priečinka"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Š_ablóny"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Prejsť do priečinka šablón"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "_Otvoriť lokáciu..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "_Contents"
+msgstr "O_bsah"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Zobraziť používateľský manuál"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Zobraziť informáciu o správcovi súborov Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Prepne zobrazenie skrytých súborov v aktuálnom okne"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "Tlačidlá _priečinkov"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Moderný vhľad s tlačítkami korešpondujúcimi priečinkom"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Textový panel"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Tradičný vzhľad s prúžkom umiestenia a navigačnými tlačidlami"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Prepne viditeľnosť panelu skratiek"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Strom"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Prepne viditeľnosť panelu stromu"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "S_tavový riadok"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v okne"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Zobraziť ako i_kony"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Zobrazí obsah priečinkov v ikonách"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Zobraziť _podrobný zoznam"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Zobrazí obsah priečinka v podrobnom zozname"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Zobraziť kompaktný zoznam"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Zobrazí obsah priečinka v kompaktnom zozname"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:846
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Upozornenie, používate root konto, môžete si poškodiť systém."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Otvorenie nadradeného priečinka zlyhalo"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť domovský adresár"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+msgid "About Templates"
+msgstr "O šablónach"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr "Všetky súbory z tohoto priečinka budú v ponuke \"Vytvoriť dokument\"."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2105
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"Ak často vytvárate určitý druh dokumentov, vytvorte si jednu kópiu a tú umiestnite do tohoto priečinka. Aplikácia Thunar pridá položku pre tento dokument do ponuky \"Vytvoriť dokument\".\n"
+"\n"
+"Potom sa voľbou položky z menu \"Vytvoriť dokument\" v aktuálnom adresáre vytvorí kópia tohoto dokumentu."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "_Nezobrazovať viac túto správu"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah koša"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Thunar je rýchly a ľahký správca súborov\n"
+"pre prostredie Xfce"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr "Nápis"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Text nápisu stránky"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr "Pomôcka Nápisu"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Pomôcka na zobrazenie v meste zvyčajného nápisu stránky"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr "Rezidentný"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Nevyhadzovať plugin z pamäťe"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL Pomoci"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "URL k dokumentácii premenovača"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "Viditeľné názov premenovača"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Bežný názov, napríklad \"Prehliadač webu\" v prípade Firefoxu."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "Program na vykonanie, môže mať argumenty"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr "Prístupová URL."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tooltip, napríklad \"Prehliada stránky na Internete\" v prípade Firefoxu. Nemal by sa zhodovať s názvom alebo popisom."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr "Voľby:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Použiť _štartovacie upozornenie"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Zvoľte túto voľbu pre zapnutie štartovacieho upozornenia, keď je príkaz spustený zo správcu súborov alebo menu. Nie každá aplikácia podporuje štartovacie upozornenie."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Spustiť v _terminále"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Vybratím tejto voľby sa príkaz spustí v okne terminálu."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr "Spúšťač"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť \"%s\"."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Dátum získania:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Značka prístroja:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model prístroja:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Expozičný čas:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Expozičný program:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Clona:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mód merania:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Blesk:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ohnisková dĺžka:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Uzávierka:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "Hodnotenia ISO rýchlostí:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+msgid "Software:"
+msgstr "Softvér:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrázku:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d pixelov"
+msgstr[1] "%dx%d pixel"
+msgstr[2] "%dx%d pixely"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "Pre_viesť na:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Veľké / malé"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Vložiť _čas:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formát popisuje časti dátumu a času vložených do názvu súboru. Napríklad %Y bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií získate v dokumentácii."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "N_a pozícii:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Vložiť dátum alebo čas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKÉ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "Veľké začiatočné písmená, spojené slová"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Zpredu (vľavo)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "Zozadu (vpravo)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Starý názov - Text - Číslo"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Číslo - Text - Starý názov"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Text - Číslo"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Číslo - Text"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "Súčasný"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Dátum získania snímku:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Vloženie / Prepísanie"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "_Číselný formát:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr "Začať _s:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "_Formát textu:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr "Číslovanie"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "Odstrániť _z pozície:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Position:"
+msgstr "_Do pozície:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Odstrániť znaky"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Zadajte text, ktorý sa vyhľadá v názvoch súborov."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "R_egulárny výraz"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Ak zapnete túto voľbu, sa hľadaný vzor bude chápať ako regulárny výraz bude sa hľadať použitím Perl regulárnych výrazov (PCRE).Podrobnosti o syntaxe regulárnych výrazov nájdete v dokumentácii."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "_Zameniť :"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Zadajte text, ktorý sa použije na nahradenie za vzor vyšišie."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Ak zapnete túto voľbu, vzor sa bude hľadať s rozlišovaním veľkosti písmen. Predvolené je použtie hľadania s rozlišovaním veľkosti písmen."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Nesprávny regulárny výraz, na znaku s pozíciou %ld: %s"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Hľadať a nahradiť"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "Poslať \"%s\" ako komprimovaný archív?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+msgid "Send _directly"
+msgstr "Poslať p_riamo"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "Poslať _komprimované"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Keď posielate súbor cez email, môžete vybrať poslať súbor priamo, ako je, alebo komprimovať pred pripojením do emailu. Doporučuje sa komprimovať veľké súbory pred ich poslaním."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "Poslať %d súborov ako komprimovaný archív?"
+msgstr[1] "Poslať %d súbor ako komprimovaný archív?"
+msgstr[2] "Poslať %d súbory ako komprimovaný archív?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "Poslať ako _archív"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Keď posielate viac súborov cez email, môžete vybrať poslanie súborov priamo, vložením viacerých súborov do emailu, alebo poslať všetky súbory komprimované do jedného archivu a pripojiť archiv do emailu. Doporučujeme poslať viac veľkých súborov ako jeden archív."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "Komprimujem súbory..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "Príkaz ZIP skončil s chybou %d"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného adresára"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "Komprimovanie %d súborov zlyhalo"
+msgstr[1] "Komprimovanie %d súboru zlyhalo"
+msgstr[2] "Komprimovanie %d súborov zlyhalo"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "Chyba pri vytváraní nového emailu"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "Adresár"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#. display an error message to the user
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "Chyba pri pripájaní na kôš"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "Kôš obsahuje súbory"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Kôš je prázdny"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Zobraziť obsah koša"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet koša"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Vlastné akcie"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"Môžete si nakonfigurovať vlastné akcie, ktoré sa zobrazia\n"
+"v kontextovej ponuke súborového manažéra pre jednotlivé druhy súborov."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Pridá novú vlastnú akciu."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Upraví aktuálne vybratú akciu"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Odstráni aktuálne vybratú akciu."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Posunie aktuálne vybratú akciu o jeden riadok vyššie."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Posunie aktuálne vybratú akciu o jeden riadok nižšie."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Upraviť akciu"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr "Vytvoriť akciu"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Uloženie akcií na disk zlyhalo."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Ste si istí, že chcete zmazať\n"
+"akciu \\\"%s\\\"?"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "Ak zmažete vlastnú akciu, bude nenávratne stratená."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "Názov akcie, ktorý sa zobrazí v kontextovej ponuke."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Popis akcie, ktorý sa zobrazí ako tooltip v stavovom riadku pri vybratí položky z kontextovej ponuky."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Príkaz:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Príkaz (vrátane nevyhnutných parametrom), ktorý sa vykoná. Parametre príkazu v zozname nižšie udávajú premenné, ktoré sa nahradia pri spustení príkazu. Akpoužijete veľké písmená (napr. %F, %D, %N), akcia bude použiteľná aj pri výbere viac ako jedného súboru. Inak bude akcia použiteľná len na výber presne jednej položky."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Prehliada súborový systém na nájdenie aplikácie pre túto akciu."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+msgid "_Icon:"
+msgstr "I_kona:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+msgid "No icon"
+msgstr "Bez ikony"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyberiete ikonu, ktorá sa zobrazí v kontextovej ponuke vedľa názvu akcie uvedeného vyššie."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Nasledujúce parametre príkazu sa\n"
+"nahradia pri spustení akcie:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "cesta k prvému vybratému súboru"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "cesty ku všetkým vybratým súborom"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "adresár, v ktorom je súbor z premennej %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "adresáre obsahujúce súbory z premennej %F"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "prvý vybratý súbor (bez cesty)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "vybrané súbory (bez ciest)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Podmienky zobrazenia"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Vzorka _názvu súborov:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Zadajte zoznam vzorov, ktoré sa použijú na určenie , pre ktorý súbor sa má akcia zobraziť. Ak uvediete viac ako jeden vzor, zoznam položiek musí byť oddelených bodkočiarkami. (napr. *.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Zobrazí sa, ak výber obsahuje:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+msgid "_Directories"
+msgstr "_Priečinky"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_Zvukové súbory"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+msgid "_Image Files"
+msgstr "_Súbory obrázkov"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Text Files"
+msgstr "_Textové súbory"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+msgid "_Video Files"
+msgstr "_Video súbory"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_Ostatné súbory"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke je zoznam podmienok, pri ktorých\n"
+"sa akcie objavia v kontextovej ponuke súborového\n"
+"správcu. Súborové vzory sú uvedené ako zoznam\n"
+"súborových vzorov oddelených bodkočiarkami\n"
+"(napr. *.txt;*.doc). Aby sa akcia objavila v kon-\n"
+"textovej ponuke súboru alebo priečinka, musí\n"
+"vyhovieť najmenej jenému vzoru. Navyše môžete\n"
+"uviesť, že akcia sa má objaviť pre jednotlivé\n"
+"druhy súborov."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Neznámy prvok <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "Konečný prvok volaných v koreňovom kontexte"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Neznámy ukončovací prvok <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Nepodarilo sa určiť ukladacie umiestnenie uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Príkaz nie je nastavený"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "Nastaviť vlastné _akcie..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Zostaví vlastné akcie v kontextovej ponuke súborového manažéra"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\"."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Príklad vlastnej akcie"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Otvoriť v termináli"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Prehliada súborový systém pomocou správcu súborov"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Správca súborov Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Otvoriť priečinok v prehliadači Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Otvorí vybrané priečinky v prehliadači Thunar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Manager Settings"
+#~ msgstr "Správca súborov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thunar Settings"
+#~ msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#~ msgid "Failed to open the templates folder"
+#~ msgstr "Nepdarilo sa otvoriť adresár so šablónami"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "Pohľady"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
+#~ msgid "Failed to open home directory"
+#~ msgstr "Otvorenie domovského priečinka zlyhalo"
+
+#~ msgid "Failed to open templates folder"
+#~ msgstr "Otvorenie priečinku šablón zlyhalo"



More information about the Xfce4-commits mailing list