[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Norwegian Bokmal (nb) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jun 6 11:10:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to ac591057bd48e2573854fdb8d38188fa033b1662 (commit)
from b4725259ec1d88bf45fc8864a130973df84ce945 (commit)
commit ac591057bd48e2573854fdb8d38188fa033b1662
Author: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>
Date: Mon Jun 6 11:09:46 2011 +0200
l10n: Updated Norwegian Bokmal (nb) translation to 100%
New status: 273 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nb.po | 374 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 224 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6f29ad7..13d51ff 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-06 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -92,32 +92,24 @@ msgstr "Se %s man side for fullstendig forklaring på opsjonene."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "og Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. Alle rettigheter reservert.\n"
-"\n"
-"Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Bygd med Gtk+-%d.%d.%d, kjører med Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Rapporter programfeil til <%s>.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:254
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>."
+
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
@@ -164,12 +156,8 @@ msgstr "Brukermanualen for %s er ikke installert på din maskin"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"Du kan lese brukermanualen på nettet. Nettversjonen av brukermanualen "
-"kan være skrevet for en annen versjon enn %s som du bruker."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Du kan lese brukermanualen på nettet. Nettversjonen av brukermanualen kan være skrevet for en annen versjon enn %s som du bruker."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
@@ -180,53 +168,34 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "_Les på nettet"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som "
-"argument."
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
-"arbeidsmappe som argument"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
-"av kommandolinjen"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som "
-"argument"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
@@ -235,15 +204,12 @@ msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
@@ -253,17 +219,13 @@ msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -334,7 +296,7 @@ msgstr "Fullskjerm"
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
@@ -390,22 +352,22 @@ msgstr "Bytt til fane 9"
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:529
+#: ../terminal/terminal-screen.c:531
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1339
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2003
msgid "Close this tab"
msgstr "Lukke denne fanen"
@@ -484,27 +446,18 @@ msgstr "Åpne lenke"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
-"(%d) eller lengde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%"
-"d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%"
-"d)\n"
+msgstr "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -517,215 +470,215 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åpne ny terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lø_sne fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åpne nytt vindu i gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_ukk fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Lukk terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_pier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lim inn merket _område"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lim inn fra primærvalg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktøylinjer ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpass verktlylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Sett tittel ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and clear"
msgstr "Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informasjon om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis v_induskant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:535
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -734,23 +687,23 @@ msgstr ""
"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Lukk alle faner?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:581
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør på nytt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1542
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1567
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
@@ -869,58 +822,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Aktivere kantutjevning for termina_lskriften"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktiver denne hvis du ønsker at Terminal skal bruke kantutjevning ved "
-"tegning av tekst i terminal vinduer. Ved å skru av denne funksjonen kan man "
-"øke ytelsen vesentlig på eldre/tregere systemer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktiver denne hvis du ønsker at Terminal skal bruke kantutjevning ved tegning av tekst i terminal vinduer. Ved å skru av denne funksjonen kan man øke ytelsen vesentlig på eldre/tregere systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å "
-"bruke fet tekst."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene "
-"sammen med Shift-tasten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede "
-"terminalvinduer"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer"
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet "
-"helt til ledeteksten."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1087,24 +1014,15 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-"
-"skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for "
-"detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som "
-"innloggingsskall."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
#: ../Terminal.glade.h:81
@@ -1141,30 +1059,15 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De "
-"er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
-"operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
+msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst "
-"lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Denne spesifiserer verdien som $TERM miljøvariablen settes til når en ny "
-"fane eller nytt vindu åpnes. Standardverdiene burde være ok for de fleste "
-"systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color "
-"her."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Denne spesifiserer verdien som $TERM miljøvariablen settes til når en ny fane eller nytt vindu åpnes. Standardverdiene burde være ok for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1257,3 +1160,26 @@ msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes"
#: ../Terminal.glade.h:116
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. Alle rettigheter reservert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skrevet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bygd med Gtk+-%d.%d.%d, kjører med Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter programfeil til <%s>.\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list