[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated German (de) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jun 2 22:22:02 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to bc9e4667bf182c7bef26b43b363bcd4bca3a2285 (commit)
from 1a52bff5746577674cf931a3a9eed5722682fc96 (commit)
commit bc9e4667bf182c7bef26b43b363bcd4bca3a2285
Author: Johannes Lips <johannes.lips at googlemail.com>
Date: Thu Jun 2 22:20:20 2011 +0200
l10n: Updated German (de) translation to 100%
New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/de.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 105 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b54738d..d565202 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Persönliches Verzeichnis"
#: ../settings/main.c:291
msgid "Filesystem"
-msgstr "Dateiystem"
+msgstr "Dateisystem"
#: ../settings/main.c:293
msgid "Trash"
@@ -68,8 +68,11 @@ msgstr "Liste mit Hintergrundbildern erstellen/laden"
#: ../settings/main.c:528
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei »%s« ist keine gültige Liste mit Hintergrundbildern. Soll sie überschrieben werden?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist keine gültige Liste mit Hintergrundbildern. Soll sie "
+"überschrieben werden?"
#: ../settings/main.c:533
msgid "Invalid List File"
@@ -165,7 +168,9 @@ msgstr "Schreibtisch"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Stellen Sie den Hintergrund des Schreibtischs sowie das Menü- und Symbolverhalten ein"
+msgstr ""
+"Stellen Sie den Hintergrund des Schreibtischs sowie das Menü- und "
+"Symbolverhalten ein"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -265,16 +270,22 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Gibt die »rechte« oder »untere« Farbe des Verlaufs an"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Gibt die durchgehend zu verwendende Farbe an oder die »linke« beziehungsweise »obere« Farbe des Verlaufs"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr ""
+"Gibt die durchgehend zu verwendende Farbe an oder die »linke« "
+"beziehungsweise »obere« Farbe des Verlaufs"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Legt die Methode fest, mit der das Bild auf die Bildschirmgröße angepasst wird"
+msgstr ""
+"Legt die Methode fest, mit der das Bild auf die Bildschirmgröße angepasst "
+"wird"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Gibt an, wie die Farbe hinter dem Hintergrundbild dargestellt werden soll"
+msgstr ""
+"Gibt an, wie die Farbe hinter dem Hintergrundbild dargestellt werden soll"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "St_yle:"
@@ -341,7 +352,7 @@ msgstr "_Schaltfläche:"
msgid "Control"
msgstr "Strg"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
@@ -391,7 +402,9 @@ msgstr "Rechts"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Stellen Sie den Hintergrund des Schreibtischs sowie das Menü- und Symbolverhalten ein"
+msgstr ""
+"Stellen Sie den Hintergrund des Schreibtischs sowie das Menü- und "
+"Symbolverhalten ein"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Sh_ow application icons in menu"
@@ -422,8 +435,12 @@ msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "_Namen der Arbeitsflächen in der Liste anzeigen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Gibt die Durchsichtigkeit für den abgerundeten Hintergrund der Symbolbeschriftung an"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Gibt die Durchsichtigkeit für den abgerundeten Hintergrund der "
+"Symbolbeschriftung an"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -525,45 +542,45 @@ msgstr "%s läuft nicht.\n"
msgid "_Applications"
msgstr "_Anwendungen"
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Arbeitsfläche %d</b>"
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Arbeitsfläche %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Arbeitsfläche hinzufügen"
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "A_rbeitsfläche %d entfernen"
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "A_rbeitsfläche »%s« entfernen"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1018
+#: ../src/xfce-desktop.c:1022
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Konnte Bild aus Liste »%s« nicht laden"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1020
+#: ../src/xfce-desktop.c:1024
msgid "Desktop Error"
msgstr "Fehler"
@@ -579,45 +596,53 @@ msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Fehler im Ordner »Desktop«"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits. Bitte löschen Sie diese oder benennen sie um."
+msgid ""
+"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr ""
+"Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits. Bitte löschen Sie diese "
+"oder benennen sie um."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
msgid "Trash Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "Die ausgewählten Dateien konnten nicht in den Papierkorb verschoben werden"
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Dateien konnten nicht in den Papierkorb verschoben werden"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
-msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Diese Funktion benötigt den Dienst eines Dateimanagers (wie er z.B. von Thunar bereitgestellt wird)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Diese Funktion benötigt den Dienst eines Dateimanagers (wie er z.B. von "
+"Thunar bereitgestellt wird)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Konnte »%s« nicht starten:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
msgid "Launch Error"
msgstr "Fehler beim Ausführen"
@@ -632,80 +657,84 @@ msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Öffnen mit »%s«"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Kann »exo-desktop-item-edit« nicht starten, was zum Erstellen und Bearbeiten von Startern und Verknüpfungen auf dem Schreibtisch benötigt wird."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Kann »exo-desktop-item-edit« nicht starten, was zum Erstellen und Bearbeiten "
+"von Startern und Verknüpfungen auf dem Schreibtisch benötigt wird."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
msgid "_Open all"
msgstr "_Alle öffnen"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "_Starter erstellen..."
#. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "_URL erstellen..."
#. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Ordner erstellen..."
#. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
msgid "Create From _Template"
msgstr "Aus _Vorlage erstellen"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leere Datei"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Starter _bearbeiten"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Schreibtischein_stellungen"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2229
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
msgid "Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Konnte den Desktop-Ordner nicht laden"
@@ -738,82 +767,87 @@ msgstr "%x bei %X"
msgid "Unknown"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Der Ordner konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
msgid "Rename Error"
msgstr "Fehler beim Umbenennen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
msgid "Delete Error"
msgstr "Fehler beim Löschen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Die ausgewählten Dateien konnten nicht entfernt werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Die ausgewählte Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden."
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
-msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Diese Funktion benötigt den Dienst eines Papierkorb-Managers (wie er z.B. von Thunar bereitgestellt wird)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
+msgid ""
+"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Diese Funktion benötigt den Dienst eines Papierkorb-Managers (wie er z.B. "
+"von Thunar bereitgestellt wird)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geleert werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
msgid "Create File Error"
msgstr "Fehler beim Dateierstellen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Konnte neue Datei nicht erstellen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
msgid "Create Document Error"
msgstr "Fehler beim Dokumenterstellen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Konnte kein Dokument von Vorlage erstellen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fehler bei Dateieigenschaften"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Der Eigenschaftendialog konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Der Anwendungswähler konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
msgid "Transfer Error"
msgstr "Übertragungsfehler"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Die Datei konnte nicht übertragen werden."
@@ -825,8 +859,12 @@ msgstr "Gerät aushängen "
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Das Gerät »%s« wird aus dem System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das Medium nicht und trennen Sie das Gerät auch nicht vom Rechner"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Das Gerät »%s« wird aus dem System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das "
+"Medium nicht und trennen Sie das Gerät auch nicht vom Rechner"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -836,8 +874,13 @@ msgstr "Daten auf Gerät schreiben"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Daten müssen noch auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht und trennen Sie das Gerät auch nicht vom Rechner"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Daten müssen noch auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt "
+"werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht und trennen Sie das Gerät "
+"auch nicht vom Rechner"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -942,8 +985,12 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Konnte den Papierkorbdienst nicht ansprechen."
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie einen Dateimanager installiert haben, welcher den Xfce-Papierkorb unterstützt, wie z.B. »Thunar«."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+#~ "service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher, dass Sie einen Dateimanager installiert haben, "
+#~ "welcher den Xfce-Papierkorb unterstützt, wie z.B. »Thunar«."
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Benötigt ein Terminal"
@@ -961,7 +1008,8 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgstr "Symbolname"
#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-#~ msgstr "Der Name des Thema-Symbols, das neben dem Eintrag angezeigt werden soll"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name des Thema-Symbols, das neben dem Eintrag angezeigt werden soll"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Beschriftung"
@@ -978,8 +1026,11 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Unterstrich einsetzen"
-#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr "Ein Unterstrich kann dazu eingesetzt werden, in der Beschriftung ein Zeichen als Tastenkürzel zu deklarieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Unterstrich kann dazu eingesetzt werden, in der Beschriftung ein "
+#~ "Zeichen als Tastenkürzel zu deklarieren"
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Konnte »xfce4-menueditor« nicht starten: %s"
@@ -1048,25 +1099,36 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgstr "Optionen sind:\n"
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr " --reload Einstellungen neu laden, Hintergrundbild erneuern\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --reload Einstellungen neu laden, Hintergrundbild erneuern\n"
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr " --menu Das Menü (an der Zeigerposition) erscheinen lassen\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --menu Das Menü (an der Zeigerposition) erscheinen lassen\n"
-#~ msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr " --windowlist Fensterliste (an der Zeigerposition) erscheinen lassen\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --windowlist Fensterliste (an der Zeigerposition) erscheinen lassen\n"
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr " --quit Xfdesktop beenden\n"
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "Xfdesktop konnte den Ordner »%s« zum Speichern von Elementen des Schreibtischs nicht erstellen:"
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfdesktop konnte den Ordner »%s« zum Speichern von Elementen des "
+#~ "Schreibtischs nicht erstellen:"
#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Erstellen des Ordners fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-#~ msgstr "Xfdesktop kann in »%s« keine Elemente des Schreibtischs unterbringen, weil es kein Ordner ist."
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
+#~ "a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfdesktop kann in »%s« keine Elemente des Schreibtischs unterbringen, "
+#~ "weil es kein Ordner ist."
#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Bitte löschen Sie die Datei oder benennen Sie sie um."
@@ -1098,8 +1160,12 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "Der Anwendungswähler konnte nicht geöffnet werden."
-#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "Diese Funktion benötigt den Dienst eines Dateimanagers (wie er z.B. von Thunar bereitgestellt wird)."
+#~ msgid ""
+#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
+#~ "supplied by Thunar)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Funktion benötigt den Dienst eines Dateimanagers (wie er z.B. von "
+#~ "Thunar bereitgestellt wird)."
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Konnte den Ordner »%s« nicht erstellen:"
@@ -1141,7 +1207,8 @@ msgstr "Datenträger _einhängen"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen"
#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "Die verknüpfte Anwendung konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verknüpfte Anwendung konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden."
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Kann Standardanwendung für »%s« nicht auf »%s« setzen:"
More information about the Xfce4-commits
mailing list