[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated German (de) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jun 2 20:52:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to bb5d329ce6da5aeb89f165744e4a408acf94f754 (commit)
       from 0a60fa1b62622568c0d826c57b4bd564005b8d8c (commit)

commit bb5d329ce6da5aeb89f165744e4a408acf94f754
Author: Johannes Lips <johannes.lips at googlemail.com>
Date:   Thu Jun 2 20:50:47 2011 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 94%
    
    New status: 215 messages complete with 6 fuzzies and 7 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po |  496 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 287 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a91a7ed..80ef471 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Nico Schümann <nico at prog.nico22.de>, 2007.
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2007, 2008.
 # Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 16:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-08 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -39,9 +39,7 @@ msgstr "Fehler in der Themadatei"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein "
-"Startbildschirmthema ist."
+msgstr "Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein Startbildschirmthema ist."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
@@ -150,7 +148,7 @@ msgid "_Suspend"
 msgstr "_Standby"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Ruhezustand"
 
@@ -228,118 +226,138 @@ msgstr "Xflock4 konnte nicht gestartet werden"
 msgid "Close Session"
 msgstr "Sitzung schließen"
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung"
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET-NUMMER"
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
-#: ../settings/main.c:73
+#: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um mehr über die Verwendung zu erfahren."
 
-#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Kann Einstellungsserver nicht kontaktieren"
 
-#: ../settings/main.c:114
+#: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Kann kein Nutzerbedienfeld aus den enthaltenen Definitionsdaten erzeugen"
+msgstr "Kann kein Nutzerbedienfeld aus den enthaltenen Definitionsdaten erzeugen"
 
-#: ../settings/main.c:127
+#: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "_Automatisch gestartete Anwendungen"
 
-#: ../settings/session-editor.c:60
+#: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
 msgstr "Im Betrieb"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
+#: ../settings/session-editor.c:62
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
+#: ../settings/session-editor.c:63
 msgid "Immediately"
 msgstr "Sofort"
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
+#: ../settings/session-editor.c:64
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../settings/session-editor.c:128
+#: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Session Save Error"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
+#: ../settings/session-editor.c:130
 msgid "Unable to save the session"
 msgstr "Kann Sitzung nicht speichern"
 
-#: ../settings/session-editor.c:184
+#: ../settings/session-editor.c:170
+msgid "Clear sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:171
+msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:172
+#, fuzzy
+msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgstr "Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten Sitzung nicht gestartet."
+
+#: ../settings/session-editor.c:174
+msgid "_Proceed"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:212
+msgid "You might need to delete some files manually in "
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:216
+msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/session-editor.c:250
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Soll »%s« wirklich beendet werden?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Programm beenden"
 
-#: ../settings/session-editor.c:189
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten "
-"Sitzung nicht gestartet."
+#: ../settings/session-editor.c:255
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten Sitzung nicht gestartet."
 
-#: ../settings/session-editor.c:191
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#: ../settings/session-editor.c:257
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Programm beenden"
 
-#: ../settings/session-editor.c:216
+#: ../settings/session-editor.c:282
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Kann Programm nicht beenden."
 
-#: ../settings/session-editor.c:394
+#: ../settings/session-editor.c:460
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Unbekannter Fehler)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:614
+#: ../settings/session-editor.c:680
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
-#: ../settings/session-editor.c:622
+#: ../settings/session-editor.c:688
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:628
+#: ../settings/session-editor.c:694
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: ../settings/session-editor.c:653
+#: ../settings/session-editor.c:719
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Art des Neustarts"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
-#: ../settings/splash-settings.c:352
+#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
@@ -393,14 +411,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Konnte »%s« nicht zum Lesen öffnen"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Unten ist eine Liste der Anwendungen, die automatisch gestartet werden, wenn "
-"Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu den beim "
-"Abmelden gespeicherten Anwendungen:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Unten ist eine Liste der Anwendungen, die automatisch gestartet werden, wenn Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu den beim Abmelden gespeicherten Anwendungen:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
@@ -412,12 +424,8 @@ msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Konnte Eintrag nicht löschen"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter "
-"Anwendungen entfernen"
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter Anwendungen entfernen"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
@@ -449,21 +457,21 @@ msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
 msgid "Loading desktop settings"
 msgstr "Lade Einstellungen der Arbeitsumgebung"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:227
+#: ../xfce4-session/main.c:220
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:228
+#: ../xfce4-session/main.c:221
 #, c-format
 msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
 msgstr "Gebaut mit Gtk+-%d.%d.%d, gestartet mit Gtk+-%d.%d.%d"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:258
+#: ../xfce4-session/main.c:251
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "DNS-Einstellungen werden geprüft"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:261
+#: ../xfce4-session/main.c:254
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Lade Sitzungsdaten"
 
@@ -473,26 +481,25 @@ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>»%s« abmelden</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
+#, fuzzy
+msgid "_Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "Restart"
+#, fuzzy
+msgid "_Restart"
 msgstr "Neustarten"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut Down"
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
 msgstr "Herunterfahren"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Suspend"
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend"
 msgstr "Standby"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ruhezustand"
-
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "_Speichere Sitzung für weitere Logins"
@@ -506,15 +513,10 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der "
-"Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Computer mit Ihrem "
-"Benutzerkonto aus herunterzufahren."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Computer mit Ihrem Benutzerkonto aus herunterzufahren."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen"
 
@@ -522,34 +524,30 @@ msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen"
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "Kann System nicht herunterfahren"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Letzter Zugriff: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach "
-"auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen."
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen."
 
 #. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
 msgid "Log out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:205
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 msgstr "Den Anmeldevorgang abbrechen und zum Anmeldebildschirm zurückkehren."
 
 #. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."
 
@@ -559,14 +557,10 @@ msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "Für den Client sind keine Eigenschaften eingestellt"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 msgstr "Gnome Keyring Daemon wird gestartet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
-msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Starte Gnome Hilfstechnologien"
-
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
 msgstr "Laufzeitumgebung für KDE wird gestartet"
@@ -596,70 +590,55 @@ msgstr "Trotzdem fortfahren"
 msgid "Try again"
 msgstr "Nochmal versuchen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Kann den Namen der abgesicherten Sitzung nicht bestimmen. Mögliche Usachen "
-"sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die "
-"Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« "
-"enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Kann den Namen der abgesicherten Sitzung nicht bestimmen. Mögliche Usachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "Die Liste der Anwendungen in der abgesicherten Sitzung ist leer."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:707
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Fehler in der Sitzungsverwaltung"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Kann abgesicherte Sitzugn nicht laden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Kann Sitzung nicht in Standby versetzen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Kann Sitzung nicht in Ruhemodus versetzen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
-"Kann Clients nur dann beenden, wenn keine anderen Aufgaben durchgeführt "
-"werden"
+msgstr "Kann Clients nur dann beenden, wenn keine anderen Aufgaben durchgeführt werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht "
-"werden soll"
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht werden soll"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden "
-"soll"
+msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden soll"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Ungültiger Typ »%u« zum Herunterfahren des Systems"
@@ -808,45 +787,14 @@ msgstr ""
 "Dateien im alten Autostart-Verzeichnis wurden erfolgreich zum neuen Ort\n"
 "übertragen. Sie sollten dieses Verzeichnis jetzt löschen.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Führe Autostart aus..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:49
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Zufallstexte"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:75
-#, c-format
-msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "Konnte Tippdatenbank (%s) nicht laden."
-
-#. converting it from the user's locale failed too, we give up
-#: ../xfce4-tips/main.c:190
-#, c-format
-msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "Ungültige Ausgabe von »fortune«."
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
-#, c-format
-msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "Ausführen von »fortune« fehlgeschlagen (%s)"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:228
-msgid "Error while loading tips."
-msgstr "Fehler beim Laden der Tipps."
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:314
-msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Xfce-Tipps und -Tricks beim _Start anzeigen"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:338
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Starting Assistive Technologies"
+msgstr "Starte Gnome Hilfstechnologien"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:69
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
@@ -880,22 +828,26 @@ msgstr "Fehler beim Abmelden"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:177
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
 msgstr "Kann Sitzungsbus »D-Bus« nicht kontaktieren"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:189
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
 msgstr "Konnte keine neue D-Bus-Nachricht erstellen"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:205
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
 msgstr "Keine Antwort von der Sitzungsverwaltung erhalten"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:213
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten"
 
+#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
+
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Vom Xfce-Desktop abmelden"
@@ -905,21 +857,16 @@ msgid "Session Menu"
 msgstr "Sitzungsmenü"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Zeigt Menü mit Optionen zum Bildschirmsperren, Standby, Herunterfahren oder "
-"Abmelden"
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Zeigt Menü mit Optionen zum Bildschirmsperren, Standby, Herunterfahren oder Abmelden"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
-"Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an "
-"Ihre Bedürfnisse an"
+msgstr "Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an Ihre Bedürfnisse an"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sitzung und Startverhalten"
 
@@ -984,108 +931,125 @@ msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
 msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
 msgstr "Laufzeitumgebung für _Gnome beim Starten laden"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Launch _KDE services on startup"
 msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein "
-"Sicherheitsrisiko sein)"
-
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein Sicherheitsrisiko sein)"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
 msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
 msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
 msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "S_plash"
 msgstr "S_tartbild"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Save Sessio_n"
 msgstr "_Sitzung speichern"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Saving Session"
 msgstr "Sitzungsdaten speichern"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring und die GNOME Barrierefreiheit"
-
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit, DCOP und ARTS"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring und die GNOME Barrierefreiheit"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung, und können beim "
-"Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung "
-"gespeichert wird."
+msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
+msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit, DCOP und ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie "
-"dieses Fenster schließen."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung, und können beim Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung gespeichert wird."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie dieses Fenster schließen."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "_Clear saved sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Display chooser on login"
 msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_General"
 msgstr "_Allgemeine Einstellungen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Prompt on logout"
 msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sitzung"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "_Test"
 msgstr "_Testen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipps beim Starten anzeigen"
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Ruhezustand"
+
+#~ msgid "Tips and Tricks"
+#~ msgstr "Tipps und Tricks"
+
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Zufallstexte"
+
+#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
+#~ msgstr "Konnte Tippdatenbank (%s) nicht laden."
+
+#~ msgid "Invalid output of fortune."
+#~ msgstr "Ungültige Ausgabe von »fortune«."
 
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "xfce4-tips"
-msgstr "Xfce4-Tipps"
+#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
+#~ msgstr "Ausführen von »fortune« fehlgeschlagen (%s)"
+
+#~ msgid "Error while loading tips."
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Tipps."
+
+#~ msgid "Display tips on _startup"
+#~ msgstr "Xfce-Tipps und -Tricks beim _Start anzeigen"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nächster"
+
+#~ msgid "Tips and tricks"
+#~ msgstr "Tipps beim Starten anzeigen"
+
+#~ msgid "xfce4-tips"
+#~ msgstr "Xfce4-Tipps"
 
 #~ msgid "Invalid shutdown type"
 #~ msgstr "Ungültiger Typ zum Herunterfahren des Systems"
@@ -1093,12 +1057,8 @@ msgstr "Xfce4-Tipps"
 #~ msgid "No HAL method for command %d"
 #~ msgstr "Keine HAL-Methode für Befehl »%d« verfügbar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce "
-#~ "heraus ausschalten können."
+#~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+#~ msgstr "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce heraus ausschalten können."
 
 #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
 #~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Elternprozess erstellen: %s"
@@ -1121,11 +1081,8 @@ msgstr "Xfce4-Tipps"
 #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 #~ msgstr "Unerwartete Antwort von Sudo-Helfer empfangen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruhemodus und Standby werden nur mittels HAL unterstützt, was nicht "
-#~ "verfügbar ist"
+#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr "Ruhemodus und Standby werden nur mittels HAL unterstützt, was nicht verfügbar ist"
 
 #~ msgid "Session Error"
 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung"
@@ -1169,64 +1126,29 @@ msgstr "Xfce4-Tipps"
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen "
-#~ "lassen,falls Sie diese Option ankreuzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch "
-#~ "gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob "
-#~ "Sie die Sitzung speichern wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert "
-#~ "wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim "
-#~ "Logout aktiviert haben oder nicht."
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen lassen,falls Sie diese Option ankreuzen."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob Sie die Sitzung speichern wollen."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim Logout aktiviert haben oder nicht."
 
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Laufzeitumgebung für Gnome beim Starten laden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige Laufzeitprogramme für Gnome für "
-#~ "Sie starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE-Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige KDE-Laufzeitprogramme für Sie "
-#~ "starten. Dadurch wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. "
-#~ "Allerdings starten dann alle auf KDE basierenden Programme schneller."
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der Sitzungsmanager wird dann einige wichtige Laufzeitprogramme für Gnome für Sie starten."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE-Programme verwenden. Der Sitzungsmanager wird dann einige wichtige KDE-Laufzeitprogramme für Sie starten. Dadurch wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. Allerdings starten dann alle auf KDE basierenden Programme schneller."
 
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Sicherheit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu "
-#~ "verwalten. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu verwalten. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
 
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"



More information about the Xfce4-commits mailing list