[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 15 18:36:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 03aeb246d7edd89d765ee0d4611e917a238854a6 (commit)
       from f2e5bf4dcfbe3d307bbc3a21a0c74ff64bb771de (commit)

commit 03aeb246d7edd89d765ee0d4611e917a238854a6
Author: Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>
Date:   Fri Jul 15 18:34:48 2011 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  554 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8993bd5..db48d9e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-15 16:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:12+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitrij Smirnov <arch at cnc-parts.info>\n"
+"Last-Translator: Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -134,13 +135,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не удалось запустить операцию"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1048
-#: ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
@@ -153,23 +151,20 @@ msgstr "Не удалось открыть \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1242
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1344
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1345
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Создать новую папку"
 
@@ -182,8 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Создать новый файл"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Создать документ по шаблону \"%s\""
@@ -260,18 +254,19 @@ msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1894
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1898
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
+"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -292,16 +287,18 @@ msgstr "Не удалось восстановить \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Восстановление файлов..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
+"файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -311,8 +308,7 @@ msgstr "Приложения не выбраны"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "_Другое приложение..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
@@ -322,8 +318,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
+"этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -359,12 +359,17 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -374,13 +379,17 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
+"меню, но не само приложение.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
+"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -437,7 +446,7 @@ msgid "Other Applications"
 msgstr "Другие приложения"
 
 #. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Буфер обмена пуст"
 
@@ -508,11 +517,9 @@ msgstr "_Автоматически увеличивать ширину стол
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -532,8 +539,7 @@ msgstr "Компактный список"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Введите имя:"
 
@@ -614,8 +620,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
 
@@ -690,14 +695,12 @@ msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
@@ -728,8 +731,7 @@ msgstr "Создать _ссылку здесь"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -764,8 +766,7 @@ msgstr "Группа"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -777,8 +778,7 @@ msgstr "Владелец"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -798,8 +798,7 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File Name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:867
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
@@ -809,8 +808,7 @@ msgstr "Файловая система"
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Корневой каталог не имеет родительского каталога"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1009
-#: ../thunar/thunar-file.c:1280
+#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1280
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Не удалось создать пустой файл %s"
@@ -856,8 +854,7 @@ msgstr "Просмотр в виде значков"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Просмотр в виде значков"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" уже существует"
@@ -909,10 +906,8 @@ msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "копия %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -973,19 +968,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Пропустить?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
@@ -993,13 +984,11 @@ msgstr "Открыть в новом окне"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1083,8 +1072,7 @@ msgstr[2] "Запустить выбранные файлы"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1112,11 +1100,9 @@ msgstr[2] "Открыть выбранные файлы в приложении
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Открыть с помощью \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Не удалось подключить \"%s\""
@@ -1135,8 +1121,7 @@ msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для в
 msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1200,8 +1185,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
 
@@ -1229,13 +1213,11 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Создать _папку..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
 
@@ -1245,8 +1227,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Вставить в папку"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
@@ -1275,19 +1256,22 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
+"в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Просмотреть свойства папки \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
 msgid "Open Location"
 msgstr "Открыть адрес"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адрес:"
 
@@ -1307,19 +1291,25 @@ msgstr "Отключение устройства"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения "
+"операции."
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Запись данных на устройство"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его "
+"извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1442,8 +1432,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
+"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1458,8 +1453,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Исправить права для папки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
+"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1503,23 +1503,32 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Показывать _образцы файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
+"которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст рядом со значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
+"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1585,8 +1594,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
+"значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1601,8 +1614,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
+"дереве."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1628,8 +1645,18 @@ msgstr ""
 "при удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
+"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
+"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
+"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
+"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1819,18 +1846,15 @@ msgstr "битая ссылка"
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "О_тправить в"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Контекстное меню файла"
 
@@ -1850,8 +1874,7 @@ msgstr "Очистить"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -1859,8 +1882,7 @@ msgstr "_О программе"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
 
@@ -1876,8 +1898,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Переименовать файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1885,7 +1909,8 @@ msgstr "Новое имя"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1928,7 +1953,9 @@ msgstr "Массовое переименование"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr ""
+"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
+"одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
@@ -1955,8 +1982,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
+"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
+"возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1968,8 +2001,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Пропустить этот файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1986,14 +2021,12 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н
 msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Подключить том"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Извлечь том"
 
@@ -2018,8 +2051,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2061,14 +2093,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
@@ -2078,17 +2108,21 @@ msgstr "Вст_авить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
+"Копировать, в указанную папку "
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Select _all Files"
@@ -2110,8 +2144,7 @@ msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетвор
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Со_здать копию файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2119,8 +2152,7 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки"
 msgstr[2] "Создать _ссылки"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Переименовать..."
 
@@ -2239,8 +2271,12 @@ msgstr "Попытка восстановить \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
+"файл \"%s\" из корзины."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
 #, c-format
@@ -2257,7 +2293,9 @@ msgstr "Не удалось переместить \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
+msgstr ""
+"Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового "
+"копирования"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2281,46 +2319,46 @@ msgstr "Вст_авить файлы в папку"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:95
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Неверный путь"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:129
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Неизвестный пользователь \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:218
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:223
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Сегодня в %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:231
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Вчера в %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:244
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A в %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:249
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x в %X"
@@ -2503,7 +2541,8 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr ""
+"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2567,7 +2606,9 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
+msgstr ""
+"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
+"повредить вашу систему."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2604,17 +2645,24 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr ""
+"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
+"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
+"документ\", соответствующий этому документу.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
+"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2644,8 +2692,7 @@ msgstr ""
 "менеджер для рабочего окружения Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер"
@@ -2691,7 +2738,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2715,8 +2764,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
+"путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2727,8 +2780,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
+"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
+"поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2829,8 +2888,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Вставить _время"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
+"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
+"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
+"date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2934,7 +3001,7 @@ msgstr "_Начинать с:"
 msgid "Text _Format:"
 msgstr "Формат _текста:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
 msgid "Numbering"
 msgstr "Нумерация"
 
@@ -2965,24 +3032,38 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Регулярное выражение"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
+"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
+"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
+"регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Заменить на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
+"указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
+"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3009,8 +3090,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Отправить с_жатым"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
+"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3025,8 +3111,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Отправить как _архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
+"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
+"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
+"виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3170,28 +3264,50 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
+"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
+"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
+"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
+"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
+"выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Использовать уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие "
+"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3204,8 +3320,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
+"контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3250,8 +3370,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Шаблон имени файла:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
+"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
+"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3336,8 +3463,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Настроить _особые действия..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
+"менеджера"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format



More information about the Xfce4-commits mailing list