[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 88%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 30 15:16:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 31ff48ddba363b3df3832d7d3504ead6f5bd35de (commit)
from bfe5fd39bf96c0d39c0a85cd2ccc171253b1e54a (commit)
commit 31ff48ddba363b3df3832d7d3504ead6f5bd35de
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date: Sun Jan 30 15:15:49 2011 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 88%
New status: 239 messages complete with 25 fuzzies and 6 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pl.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index def924d..0118cef 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,32 +2,31 @@
# Copyright (C) 2003-2006 Benedikt Meurer
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.
-# Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: terminal 0.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie:"
#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCJA"
#: ../terminal/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Ogólne"
@@ -42,22 +41,20 @@ msgstr "Brak"
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
#: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Pozycja zakładki"
+msgstr "Opcje kart"
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "<b>Polecenie</b>"
+msgstr "POLECENIE"
#. parameter of --title
#: ../terminal/main.c:74
@@ -66,9 +63,8 @@ msgid "title"
msgstr "Tytuł"
#: ../terminal/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Nieznana opcja „%s”"
+msgstr "Opcje okien"
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:87
@@ -90,7 +86,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../terminal/main.c:93
#, fuzzy
msgid "icon"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "IKONA"
#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
@@ -119,15 +115,16 @@ msgstr ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
+" os-cillation e.K. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
"\n"
-"Napisano przez Benedikta Meurera <benny at xfce.org>.\n"
+"Autor: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-"Zbudowany z Gtk+-%d.%d.%d, używam Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"Skompilowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d, uruchomiono przy użyciu Gtk+-%d.%d."
+"%d.\n"
"\n"
-"Błędy proszę zgłaszać do <%s>.\n"
+"Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:250
+#: ../terminal/main.c:254
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
@@ -135,18 +132,23 @@ msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa geometria „%s”.\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
msgid "User id mismatch"
msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
@@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
-"Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
+"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.\n"
+"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Strona główna"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
#, c-format
@@ -176,14 +178,16 @@ msgid ""
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
"match your %s version."
msgstr ""
+"Można użyć podręcznika umieszczonego w sieci, lecz jego zawartość może "
+"dotyczyć wersji programu innej niż zainstalowana %s."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Brak podręcznika użytkownika programu"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "_Przejdź na stronę podręcznika"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
@@ -397,26 +401,24 @@ msgstr "Przejdź do karty 9"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
-msgstr "Zawartość"
+msgstr "Spis treści"
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:529
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1339
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamyka kartę"
@@ -447,11 +449,11 @@ msgstr "Wyłączony"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Czynność"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Klawisz skrótu"
+msgstr "Skrót"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Tworzenie skrótu"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Wy_czyść"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "Zamknij k_artę"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
+msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
@@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "_Zamknij "
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Zamyka okno terminala"
+msgstr "Zamyka okno programu"
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
@@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "P_referencje..."
#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
+msgstr "Wyświetla okno preferencji programu"
#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
@@ -760,9 +762,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ustawianie tytułu"
#: ../terminal/terminal-window.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tytuł:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -782,9 +783,8 @@ msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+msgstr "_Zaawansowane"
#: ../Terminal.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -796,13 +796,12 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Obraz tła"
+msgstr "Tło"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
-msgstr "Obraz tła"
+msgstr "Obraz"
#: ../Terminal.glade.h:8
msgid "Centered"
@@ -837,14 +836,12 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Wybór kolorów"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Polecenie</b>"
+msgstr "Polecenie"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatybilność</b>"
+msgstr "Kompatybilność"
#: ../Terminal.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -859,18 +856,16 @@ msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
+msgstr "_Kursor:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Wyłączenie klawisza przywołania m_enu (domyślnie F10)"
+msgstr "Wyłączenie klawisza wyświetlania m_enu (domyślnie F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -885,14 +880,12 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Paski _narzędziowe"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Podwójne kliknięcie</b>"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Antyaliasing"
+msgstr "_Antyaliasing"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -951,7 +944,7 @@ msgstr "Sekwencja sterująca"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -970,9 +963,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Brak"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Dostęp do głównego menu</b>"
+msgstr "Menu poleceń"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -991,19 +983,16 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Otwieranie nowych okien</b>"
+msgstr "Nowe okna"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "%d. kolor palety"
+msgstr "1. kolor palety"
#: ../Terminal.glade.h:52
#, fuzzy
@@ -1085,49 +1074,42 @@ msgid "Replaces initial title"
msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne"
#: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Resetowanie po upływie"
+msgstr "_Resetowanie po upływie"
#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scaled"
msgstr "Przeskalowany"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "P_asek przewijania:"
+msgstr "Położenie p_aska przewijania:"
#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
#: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Przewijanie po w_ypisania znaku"
+msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście "
#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Ilość przewijanych wierszy:"
+msgstr "Ilość przewijanych _wierszy:"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Przewijanie</b>"
+msgstr "Przewijanie"
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Wybór pliku"
@@ -1143,9 +1125,8 @@ msgstr ""
"dokumentacji powłoki."
#: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Klawisz skrótu"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid ""
@@ -1155,7 +1136,6 @@ msgstr ""
"przewijania"
#: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "_Styl:"
@@ -1164,32 +1144,26 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Rozciągnięty"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Wskazanie aktywności kart</b>"
+msgstr "Wskaźnik aktywności kart"
#: ../Terminal.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Kolor wskazania a_ktywności kart:"
+msgstr "Wskaźnik a_ktywności kart:"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencje programu"
+msgstr "Preferencje"
#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Następująca paleta kolorów jest dostępna dla programów uruchamianych w "
-"terminalu:"
+msgstr "Paleta kolorów dostępna dla programów uruchamianych w terminalu:"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Zaznaczanie tekstu</b>"
+msgstr "Zaznaczenie tekstu"
#: ../Terminal.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1197,7 +1171,7 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr ""
"Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie niektórych programów. "
-"Zostały one udostępnione tutaj tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi "
+"Zostały one udostępnione tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi "
"programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
"terminala."
@@ -1222,57 +1196,52 @@ msgstr ""
"proszę spróbować użyć xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Kafelki"
+msgstr "Sąsiadująco"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../Terminal.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Przezroczyste tło"
+msgstr "Nieprzezroczystość:"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Transparent background"
-msgstr "Przezroczyste tło"
+msgstr "Przezroczyste"
#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use _default color"
-msgstr "_Domyślny kolor"
+msgstr "_Domyślny"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Używa innego koloru tła zaznaczanego tekstu"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "_Własny kolor"
+msgstr "_Własny:"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Używa domyślnego koloru tła zaznaczanego tekstu"
#: ../Terminal.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr "_Wygląd"
#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Background color:"
-msgstr "Kolor tł_a:"
+msgstr "Tł_o:"
#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
#: ../Terminal.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Kolory"
+msgstr "_Kolory"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1280,23 +1249,21 @@ msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamicznie ustawiony tytuł:"
+msgstr "_Dynamiczny:"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"
#: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "_Ogólne"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Początkowy tytuł:"
+msgstr "_Początkowy:"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne"
@@ -1305,14 +1272,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgstr "_Klawiatura"
#: ../Terminal.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
+msgstr "_Tekst:"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
More information about the Xfce4-commits
mailing list