[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 25 23:18:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 3f8833c836991b8e2707f8035918ff7d7e630841 (commit)
       from 8974008d0bc47c9c4895ab50607b042cf9c3a2b6 (commit)

commit 3f8833c836991b8e2707f8035918ff7d7e630841
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Tue Jan 25 23:17:01 2011 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%
    
    New status: 794 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  180 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 129 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 82c161f..bea8ad1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of eu.po to Euskara
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
-#
+# 
 # Piarres Beobide Egaña <pi at beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
 # Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2010.
 msgid ""
@@ -54,11 +54,8 @@ msgid "adjust to change hour"
 msgstr "doitu orduak aldatzeko"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"doitu minutua aldatzeko. Sakatu geziak 2 botoiarekin minutu bakar bat "
-"aldatzeko."
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "doitu minutua aldatzeko. Sakatu geziak 2 botoiarekin minutu bakar bat aldatzeko."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
@@ -207,9 +204,7 @@ msgstr "Klikatu ordularien lehenetsitako atzeko-planoko kolorea aldatzeko"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
-"Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako "
-"kolorea erabiltzeko"
+msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako kolorea erabiltzeko"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -221,9 +216,7 @@ msgstr "Klikatu ordularien izenaren lehenetsitako letra-tipoa aldatzeko"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako "
-"letra-tipoa erabiltzeko"
+msgstr "Gurutze baten bidez markatu hautatutakoaren ordez sisteman lehenetsitako letra-tipoa erabiltzeko"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -471,18 +464,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
 msgstr "konpondu ordua eseki/hibernatu ondoren"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo "
-"hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik "
-"beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu gabe "
-"erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et eten-eskaera "
-"ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu gabe erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et eten-eskaera ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -517,7 +500,7 @@ msgstr "Orage ordulari hobespenak"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:623
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A, %Y/%V-eko %B %d"
@@ -527,9 +510,8 @@ msgid "Maintainer"
 msgstr "Mantentzailea"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Zure ordua xfce4 erabiliaz kudeatu"
+msgstr "Zure ordua Orage erabiliaz kudeatu"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -755,12 +737,8 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
 #: ../src/appointment.c:2729
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Hau kategoria berezi bat da, zerrenda ikuspegietan hitzordu hau kolorez "
-"ipintzeko erabili daitekeena."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Hau kategoria berezi bat da, zerrenda ikuspegietan hitzordu hau kolorez ipintzeko erabili daitekeena."
 
 #: ../src/appointment.c:2734
 msgid "update colors for categories."
@@ -785,8 +763,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2840
@@ -831,12 +808,8 @@ msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarma iraunkorra"
 
 #: ../src/appointment.c:2885
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea "
-"nahi baduzu"
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea nahi baduzu"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2894
@@ -1081,17 +1054,13 @@ msgid "TODO base"
 msgstr "EGITEKO oinarria"
 
 #: ../src/appointment.c:3297
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3299
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
 
 #. exceptions
@@ -1102,12 +1071,10 @@ msgstr "Salbuespenak"
 #: ../src/appointment.c:3319
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
-"Salbuespen data gehiago gehitu beheko egutegi egunak klikatuaz.\\ "
-"Salbuespenak edo kentzea (-) edo jartzea (+) dira hautapenaren arabera.\n"
+"Salbuespen data gehiago gehitu beheko egutegi egunak klikatuaz.\\ Salbuespenak edo kentzea (-) edo jartzea (+) dira hautapenaren arabera.\n"
 "Ezabatzeko data klikatu."
 
 #: ../src/appointment.c:3324
@@ -1123,12 +1090,8 @@ msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Gehitu gehituriko denbora (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3334
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
-"Txertatuko orduak hasiera orduaren ordu-zonalde berdina dute, baina ordu "
-"ezberdina eduki dezakete"
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Txertatuko orduak hasiera orduaren ordu-zonalde berdina dute, baina ordu ezberdina eduki dezakete"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3351
@@ -1338,15 +1301,12 @@ msgstr "Orage lehenetsiriko alarma"
 #: ../src/ical-code.c:2934
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"Alarma zerrenda eraikia. %d alarma gehitu dira. %d gertaera prozesatu dira."
+msgstr "Alarma zerrenda eraikia. %d alarma gehitu dira. %d gertaera prozesatu dira."
 
 #: ../src/ical-code.c:2936
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:141
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1471,10 +1431,8 @@ msgid ""
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Itzuli artxibatutako gertaera guztiak orage fitxategi nagusira eta kendu "
-"artxibo fitxategia\n"
-"Hau erabilgarri da adibidez orage hitzorduak beste sistema batetara "
-"mugitzeko esportatzeko."
+"Itzuli artxibatutako gertaera guztiak orage fitxategi nagusira eta kendu artxibo fitxategia\n"
+"Hau erabilgarri da adibidez orage hitzorduak beste sistema batetara mugitzeko esportatzeko."
 
 #: ../src/interface.c:1113
 msgid "Orage files"
@@ -1516,9 +1474,7 @@ msgstr "Kopiatu"
 
 #: ../src/interface.c:1163
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
-"Uneko fitxategia kopiatua izango da eta aldatu gabe lehengo kokalekuan "
-"gordeko da."
+msgstr "Uneko fitxategia kopiatua izango da eta aldatu gabe lehengo kokalekuan gordeko da."
 
 #: ../src/interface.c:1167 ../src/interface.c:1227
 msgid "Move"
@@ -1554,34 +1510,29 @@ msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
 #: ../src/interface.c:1289
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
 "Hau ezarri Orage-k inoiz fitxategia aldatuko ez duela ziurtatzeko.\n"
-"Kontutan izan urruneko fitxategien aldaketak jatorrizko tresnarekin "
-"bateraezin bihurtu ditzakeela!"
+"Kontutan izan urruneko fitxategien aldaketak jatorrizko tresnarekin bateraezin bihurtu ditzakeela!"
 
 #: ../src/interface.c:1303
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Datu trukaketa - Orage"
 
 #: ../src/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\tHau  Xfce %s-rako %s %s bertsioa da\n"
+"\tHau  %s %s bertsioa da\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-"\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan "
-"argitaraturik.\n"
+msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"
 
 #: ../src/main.c:196
 #, c-format
@@ -1689,12 +1640,8 @@ msgstr "\tdbus ez dago oragen barneraturik. \n"
 
 #: ../src/main.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili "
-"daitezke \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili daitezke \n"
 
 #: ../src/main.c:387
 #, c-format
@@ -1729,9 +1676,8 @@ msgid "Select _Today"
 msgstr "Hautatu _Gaur"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Ordu-globala"
+msgstr "Ikusi ordu-globala"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
@@ -1789,7 +1735,6 @@ msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>%s - %s-ren gertaerak:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Main settings"
 msgstr "Konfigurazio nagusiak"
 
@@ -1811,8 +1756,7 @@ msgstr "(0 = ez gordetzen)"
 
 #: ../src/parameters.c:539
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
+msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
 
 #: ../src/parameters.c:548
 msgid "Sound command"
@@ -1823,9 +1767,8 @@ msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "Komando hau bidaltzen zaio shell-ari alarmetan soinua egin dezan"
 
 #: ../src/parameters.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Display settings"
-msgstr "Bistarazi"
+msgstr "Bistarazi ezarpenak"
 
 #: ../src/parameters.c:587
 msgid "Calendar main window"
@@ -1865,12 +1808,11 @@ msgstr "0 = ez erakutsi gertaera zerrenda"
 
 #: ../src/parameters.c:650
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mahaigain guztietan"
 
 #: ../src/parameters.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Keep on top"
-msgstr "Ezarri goian"
+msgstr "Mantendu goian"
 
 #: ../src/parameters.c:664
 msgid "Show in taskbar"
@@ -1901,23 +1843,20 @@ msgid "Minimized"
 msgstr "Txikiturik"
 
 #: ../src/parameters.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Extra settings"
 msgstr "Ezarpen gehigarriak"
 
 #: ../src/parameters.c:775
-#, fuzzy
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Egutegi leiho nagusia"
+msgstr "Egutegi leiho nagusia irekian"
 
 #: ../src/parameters.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Hautatu _Gaur"
+msgstr "Hautatu gaurko data"
 
 #: ../src/parameters.c:807
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu auretik autatutako data"
 
 #: ../src/parameters.c:824
 msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1952,11 +1891,8 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Gertaera zerrenda ikusi behar diren egun gehigarri kopurua"
 
 #: ../src/parameters.c:894
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Hau lehenetsitako balioa da, berau gertaera-zerrenda leihoan aldatu dezakezu."
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Hau lehenetsitako balioa da, berau gertaera-zerrenda leihoan aldatu dezakezu."
 
 #: ../src/parameters.c:911
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3635,12 +3571,8 @@ msgstr "Orage egutegia"
 #~ msgid "Select always today"
 #~ msgstr "Bati gaur hautatu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo "
-#~ "beti egunekora joatea ezarri."
+#~ msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+#~ msgstr "Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo beti egunekora joatea ezarri."
 
 #~ msgid "Ending time adjustment mode"
 #~ msgstr "Ordu doitze modua amaitzen"
@@ -3670,12 +3602,8 @@ msgstr "Orage egutegia"
 #~ msgid "Modify Preferences"
 #~ msgstr "Aldatu hobespenak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi ordu-zonalde lokala. (ordua aurrekoa edo beranduagokoa den +/- "
-#~ "erabiliaz ezartzeko)"
+#~ msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+#~ msgstr "Idatzi ordu-zonalde lokala. (ordua aurrekoa edo beranduagokoa den +/- erabiliaz ezartzeko)"
 
 #~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
 #~ msgstr "Ezarri balioz ordu zonalde bat (=TZ) edo zerrendako bat aukeratu."
@@ -3710,14 +3638,8 @@ msgstr "Orage egutegia"
 #~ msgid "(0 = use static icon)"
 #~ msgstr "(0 = erabili ikono finkoa)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik "
-#~ "ikus daiteke. Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada "
-#~ "automatikoki ikono finkoa erabiliko da."
+#~ msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+#~ msgstr "Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik ikus daiteke. Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada automatikoki ikono finkoa erabiliko da."
 
 #~ msgid "Calendar Settings"
 #~ msgstr "Egutegi Ezarpenak"



More information about the Xfce4-commits mailing list