[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: Added Portuguese

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 25 01:42:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 721de08d2bc602b58b30968e4faf3d43a35f7bd1 (commit)
       from dee839dcfa8b10c26d7c2bfdf94bd4f1a18a9cd6 (commit)

commit 721de08d2bc602b58b30968e4faf3d43a35f7bd1
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Jan 25 01:41:15 2011 +0100

    l10n: Added Portuguese
    
    New status: 226 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{gl.po => pt.po} |  523 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 255 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/pt.po
similarity index 63%
copy from po/gl.po
copy to po/pt.po
index 67a3739..93ea9b7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,43 +1,40 @@
-# Galician translation of postler
-# Copyright (C) 2011 Leandro Regueiro.
-# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
-# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2011.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: postler\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto at trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:39-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface para mensagens"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
-msgstr "Lector de correo-e"
+msgstr "Leitor de mensagens"
 
-#: ../data/postler.desktop.in.h:3 ../postler/postler-reader.vala:38
+#: ../data/postler.desktop.in.h:3
+#: ../postler/postler-reader.vala:38
 msgid "Postler"
 msgstr "Postler"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:70 ../postler/postler-accounts.vala:195
+#: ../postler/postler-accounts.vala:70
+#: ../postler/postler-accounts.vala:195
 msgid "Inbox"
-msgstr "Bandexa de entrada"
+msgstr "Caixa de entrada"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:71
 msgid "Sent"
@@ -45,11 +42,11 @@ msgstr "Enviadas"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:72
 msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+msgstr "Rascunhos"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:73
 msgid "Outbox"
-msgstr "Bandexa de saída"
+msgstr "Caixa de saída"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:74
 msgid "Trash"
@@ -61,405 +58,414 @@ msgstr "Arquivo"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:76
 msgid "Junk"
-msgstr "Correo non desexado"
+msgstr "Lixo eletrónico"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:166
 msgid "Failed to find a root certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao procurar o certificado."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:200
 msgid "Config folder couldn't be created."
-msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de configuración."
+msgstr "A pasta de configuração não foi criada."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type \"%s\""
-msgstr "O tipo \"%s\" non é válido"
+msgstr "O tipo \"%s\" é inválido"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:363
 #, c-format
 msgid "Failed to parse account in \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao processar a conta em \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:400
 msgid "Cache folder couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta de \"cache\" não foi criada."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:410
 msgid "This type can't receive mail."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo não consegue receber mensagens."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:420
 msgid "No SSL certificates available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum certificado SSL disponível"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:425
 msgid "Invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço inválido"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:435 ../postler/postler-accounts.vala:437
+#: ../postler/postler-accounts.vala:435
+#: ../postler/postler-accounts.vala:437
 msgid "Hostname is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o nome do servidor"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:439
 msgid "Username is missing"
-msgstr "Falta o nome de usuario"
+msgstr "Falta o nome de utilizador"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:441
 msgid "Password is missing"
-msgstr "Falta o contrasinal"
+msgstr "Falta a senha"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:535 ../postler/postler-accounts.vala:553
+#: ../postler/postler-accounts.vala:535
+#: ../postler/postler-accounts.vala:553
 #: ../postler/postler-accounts.vala:573
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" can't receive mail."
-msgstr ""
+msgstr "A conta \"%s\" não recebe mensagens."
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:556 ../postler/postler-accounts.vala:576
+#: ../postler/postler-accounts.vala:556
+#: ../postler/postler-accounts.vala:576
 msgid "Mail folder couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta de correio não foi criada."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:61
 msgid "_Header"
-msgstr "Ca_beceira"
+msgstr "Cabeç_halho"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:64
 msgid "_Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "_Palavras chave"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:75
 msgid "_Full Name:"
-msgstr "Nome _completo:"
+msgstr "_Nome completo:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:78
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Enderezo de correo-e:"
+msgstr "_Endereço eletrónico:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:82
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+msgstr "_Senha:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:85
 msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organización:"
+msgstr "_Organização:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:90
 msgid "_Signature:"
-msgstr "_Sinatura:"
+msgstr "_Assinatura:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:92
 msgid "Insert -- to render part of the signature gray."
-msgstr ""
+msgstr "Insira -- para processar uma parte da assinatura a cinzento."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:95
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanzado"
+msgstr "_Avançado"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:102
 msgid "_Receiving Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de _receção:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:105
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de _utilizador:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:108
 msgid "Prefi_x:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefi_xo:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:124
 msgid "Sen_ding Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servi_dor de envio:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:215
 msgid "_Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Criar conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:228
 msgid "Remove account"
-msgstr ""
+msgstr "Remover conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:239
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the account \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Está prestes a remover a conta \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:241
 msgid "_Remove Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:251
 msgid "_Update Account"
-msgstr ""
+msgstr "At_ualizar conta"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:73
 msgid "New _Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nov_a conta"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:74
 msgid "_Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Livro de e_ndereços"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:76
 msgid "Archi_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Arqui_vo"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:88
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
+msgstr "Reenca_minhar"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:91
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr "Marcar como correo non desexado"
+msgstr "Lixo eletrónico"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:92
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Não é lixo eletrónico"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaxe nova"
+msgstr "Nova _mensagem"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:96
 msgid "Reply To _Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Respon_der ao remetente"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:97
 msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a t_odos"
+msgstr "Responder a _todos"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:98
 msgid "_Send Message"
-msgstr "_Enviar a mensaxe"
+msgstr "_Enviar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:99
 msgid "_Receive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Receber correio"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:164
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo externo."
+msgstr "Falha ao iniciar a aplicação externa."
 
-#: ../postler/postler-app.vala:183 ../postler/postler-service.vala:111
+#: ../postler/postler-app.vala:183
+#: ../postler/postler-service.vala:111
 msgid "Failed to execute external command."
-msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde externa."
+msgstr "Falha ao executar o comando externo."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:208
 #, c-format
 msgid "Failed to open module %s."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o módulo %s."
+msgstr "Falha ao abrir o módulo %s."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:221
 msgid "Failed to initialize."
-msgstr "Produciuse un erro ao inicializar."
+msgstr "Falha ao iniciar."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:230
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar a notificación: %s"
+msgstr "Falha ao enviar a notificação: %s"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:133 ../postler/postler-bureau.vala:142
+#: ../postler/postler-bureau.vala:133
+#: ../postler/postler-bureau.vala:142
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem foi enviada para uma lista de correio."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:134
 msgid "Replying is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "A resposta não é permitida."
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:135 ../postler/postler-bureau.vala:144
+#: ../postler/postler-bureau.vala:135
+#: ../postler/postler-bureau.vala:144
 msgid "Reply to _Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Respon_der ao remetente"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:143
 msgid "Do you want to reply to the list?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende responder à lista?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:145
 msgid "Reply to _List"
-msgstr ""
+msgstr "Responder à _lista"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:357
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro (leandro.regueiro at gmail.com), 2011.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www."
-"trasno.net"
+msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:368 ../postler/postler-composer.vala:376
+#: ../postler/postler-bureau.vala:368
+#: ../postler/postler-composer.vala:376
 msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Correio"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:370
 msgid "Receive mail on all accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:372
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Redactar unha mensaxe nova"
+msgstr "Ecrever uma nova mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:374
 msgid "Reply to the sender of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Responder ao remetente da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:376
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Responder a todos os destinatarios"
+msgstr "Responder a todos"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:378
 msgid "Forward message"
-msgstr "Reenviar a mensaxe"
+msgstr "Reencaminhar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:380
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr "Marcar a mensaxe como non lida"
+msgstr "Marcar como mensagem não lida"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:382
 msgid "Flag message"
-msgstr ""
+msgstr "Assinalar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:384
 msgid "Archive message"
-msgstr "Arquivar a mensaxe"
+msgstr "Arquivar mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:386 ../postler/postler-bureau.vala:610
+#: ../postler/postler-bureau.vala:386
+#: ../postler/postler-bureau.vala:610
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como lixo eletrónico"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:388 ../postler/postler-bureau.vala:621
+#: ../postler/postler-bureau.vala:388
+#: ../postler/postler-bureau.vala:621
 msgid "Delete message"
-msgstr "Borrar a mensaxe"
+msgstr "Apagar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:390
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Saír do aplicativo"
+msgstr "Sair da aplicação"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:391 ../postler/postler-composer.vala:385
+#: ../postler/postler-bureau.vala:391
+#: ../postler/postler-composer.vala:385
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:393
 msgid "Search the selected folder"
-msgstr "Buscar no cartafol seleccionado"
+msgstr "Pesquisar na pasta selecionada"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:394
 msgid "S_ave Search"
-msgstr ""
+msgstr "Gr_avar pesquisa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:395
 msgid "Save the current search"
-msgstr "Gardar a busca actual"
+msgstr "Gravar a pesquisa atual"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:396
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:398 ../postler/postler-content.vala:260
+#: ../postler/postler-bureau.vala:398
+#: ../postler/postler-content.vala:260
 msgid "_Enlarge Text"
-msgstr ""
+msgstr "Aum_entar texto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:399
 msgid "Enlarge message text"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar o texto da mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:400 ../postler/postler-content.vala:267
+#: ../postler/postler-bureau.vala:400
+#: ../postler/postler-content.vala:267
 msgid "Sh_rink Text"
-msgstr ""
+msgstr "Diminui_r texto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:401
 msgid "Shrink message text"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuir o texto da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:403
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ver mensagem em ecrã completo"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:404 ../postler/postler-content.vala:280
+#: ../postler/postler-bureau.vala:404
+#: ../postler/postler-content.vala:280
 msgid "View _Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ver _fonte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:405
 msgid "View the source of the message"
-msgstr "Mostrar o código fonte da mensaxe"
+msgstr "Ver a fonte da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:407
 msgid "Setup a new account"
-msgstr "Configurar unha nova conta"
+msgstr "Configurar uma nova conta"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:408
 msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:410
 msgid "Show information about the program"
-msgstr "Mostrar información sobre o programa"
+msgstr "Mostrar informações do programa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:414
 msgid "_Hide Read"
-msgstr ""
+msgstr "_Ocultar lidas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:415
 msgid "Hide unread messages"
-msgstr "Ocultar as mensaxes non lidas"
+msgstr "Ocultar mensagens não lidas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:420
 msgid "_Subject"
-msgstr "A_sunto"
+msgstr "A_ssunto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:421
 msgid "Search messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar mensagens por assunto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:422
 msgid "S_ender"
-msgstr ""
+msgstr "R_emetente"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:423
 msgid "Search messages by sender"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar mensagens por remetente"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:424
 msgid "_Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "_Destinatário"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:425
 msgid "Search messages by recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar mensagens por destinatário"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:426
 msgid "_Fulltext"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xto integral"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:427
 msgid "Search the full message text"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar texto integral da mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:465 ../postler/postler-composer.vala:464
+#: ../postler/postler-bureau.vala:465
+#: ../postler/postler-composer.vala:464
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar a janela: %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:519
 msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:613
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar mensagem como não sendo lixo eletrónico"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:624
 msgid "Restore message"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:635
 #, c-format
 msgid "Set up your account."
-msgstr ""
+msgstr "Configure a sua conta."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:638
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
-msgstr ""
+msgstr "O Postler precisa de algumas informações para obter o correio."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:652
 msgid "_Continue"
@@ -467,60 +473,60 @@ msgstr "_Continuar"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:79
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr ""
+msgstr "Não indicou o assunto."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:80
 msgid "Do you want to send the message "
-msgstr ""
+msgstr "Pretende enviar a mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:83
 msgid "_Send message without subject"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar men_sagem sem assunto"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:95
 msgid "You have not configured any accounts for sending."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não configurou quaisquer contas para envio."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:110
 msgid "Folders for sent messages and outbox can't be created. "
-msgstr ""
+msgstr "As pastas \"Enviadas\" e \"Caixa de saída\" não foram criadas."
 
 #. i18n: A warning is displayed when writing a new message
 #. and there are no attachments but the text mentions
 #. attachments. Words are separated by |.
 #: ../postler/postler-composer.vala:151
 msgid "attachment|attach"
-msgstr ""
+msgstr "anexo|anexar"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:156
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but "
-msgstr ""
+msgstr "Mencionou a palavra anexo no texto, mas"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:158
 msgid "Do you want to "
-msgstr ""
+msgstr "Pretende"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:163
 msgid "_Send message without attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar men_sagem sem anexos"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:230
 #, c-format
 msgid "Failed to add attachment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar o anexo: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:241
 msgid "Sending failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao enviar."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:245
 #, c-format
 msgid "Failed to send message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao enviar a mensagem: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:258
 msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende rejeitar as mensagens não gravadas?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:295
 msgid "Attach File..."
@@ -528,15 +534,15 @@ msgstr "Anexar ficheiro..."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:378
 msgid "Send the message"
-msgstr "Enviar a mensaxe"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:379
 msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Gardar como borra_dor"
+msgstr "Gravar como rascun_ho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:380
 msgid "Save message as draft"
-msgstr "Gardar a mensaxe como borrador"
+msgstr "Gravar mensagem como rascunho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:381
 msgid "_Attach File"
@@ -544,63 +550,63 @@ msgstr "_Anexar ficheiro"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:382
 msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
+msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:384
 msgid "Close the window"
-msgstr "Pechar a xanela"
+msgstr "Fechar a janela"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:387
 msgid "Open the addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir livro de endereços"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:388
 msgid "_Quote the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "_Citar o texto selecionado"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:389
 msgid "Mark the selected text as a quote"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar o texto selecionado como citação"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:390
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir \"_Smiley\""
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:391
 msgid "Insert Big _Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Sorriso grande"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:392
 msgid "Insert a grinning face"
-msgstr ""
+msgstr "Um rosto a mostrar os dentes"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:393
 msgid "Insert _Winking"
-msgstr ""
+msgstr "_Piscar de olho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:394
 msgid "Insert a winking face"
-msgstr ""
+msgstr "Um rosto a piscar o olho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:395
 msgid "Insert _Sad Face"
-msgstr ""
+msgstr "_Triste"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:396
 msgid "Insert a sad face"
-msgstr ""
+msgstr "Um rosto com cara triste"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:447
 msgid "Compose message"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:497
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "In_serir risonho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:498
 msgid "Insert a Smiley into the message"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir um risonho na mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:509
 msgid "_From:"
@@ -608,92 +614,96 @@ msgstr "_De:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:535
 msgid "_To:"
-msgstr ""
+msgstr "_Para:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:543
 msgid "_Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:554
 msgid "_Subject:"
-msgstr "A_sunto:"
+msgstr "_Assunto:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:699
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não existe"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:64
 #, c-format
 msgid "Error converting HTML to text: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao converter de HTML para texto: %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:226
 msgid "Copy _Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar _endereço"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:248
 msgid "Copy _Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar nome do _ficheiro"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:387
 #, c-format
 msgid "Failed to decode string \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao descodificar a linha \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:413
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "Em %s, %s escreveu:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:477
 #, c-format
 msgid "Failed to quote message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao citar a mensagem \"%s\": %s"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:554 ../postler/postler-content.vala:574
+#: ../postler/postler-content.vala:554
+#: ../postler/postler-content.vala:574
 #, c-format
 msgid "Source Code: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Código fonte: %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:579
 #, c-format
 msgid "Failed to view source: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ver a fonte: %s"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:611 ../postler/postler-reader.vala:101
+#: ../postler/postler-content.vala:611
+#: ../postler/postler-reader.vala:101
 msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sen asunto)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:623 ../postler/postler-messages.vala:532
+#: ../postler/postler-content.vala:623
+#: ../postler/postler-messages.vala:532
 msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:624
 msgid "(No date)"
-msgstr "(Sen data)"
+msgstr "(Sem data)"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:740
 #, c-format
 msgid "Failed to read message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler mensagem: %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:764
 #, c-format
 msgid "This message of type \"%s\" can't be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem do tipo \"%s\" não pode ser exibida."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:951
 msgid "No text in the message that can be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "O texto desta mensagem não pode ser exibido"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:980
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:982 ../postler/postler-content.vala:1107
+#: ../postler/postler-content.vala:982
+#: ../postler/postler-content.vala:1107
 msgid "Save As..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gravar como..."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1033
 msgid "From:"
@@ -701,20 +711,20 @@ msgstr "De:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1034
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1035
 msgid "Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1037
 #, c-format
 msgid "More"
-msgstr "Máis"
+msgstr "Mais"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1038
 msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+msgstr "Assunto:"
 
 #. TODO: Sender:?
 #: ../postler/postler-content.vala:1040
@@ -723,20 +733,20 @@ msgstr "Responder a:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1041
 msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
+msgstr "Organização:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1042
 msgid "Application:"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicação:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1043
 msgid "Unsubscribe:"
-msgstr ""
+msgstr "Remover subscrição:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1048
 #, c-format
 msgid "Failed to display message part \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao exibir a mensagem \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1061
 #, c-format
@@ -747,92 +757,96 @@ msgstr "Erro"
 #: ../postler/postler-content.vala:1093
 #, c-format
 msgid "Erroneous attachment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo inválido: %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1103
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1129
 #, c-format
 msgid "Failed to write file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro: %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:48
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
 
-#: ../postler/postler-folders.vala:121 ../postler/postler-messages.vala:716
+#: ../postler/postler-folders.vala:121
+#: ../postler/postler-messages.vala:716
 #, c-format
 msgid "Failed to monitor folder \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao monitorizar a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:357
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:410
 #, c-format
 msgid "Failed to select folder \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao selecionar a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:415
 msgid "No messages were fetched yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não foram obtidas mensagens"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:416
 msgid "Click Receive Mail in the toolbar.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clique em \"Receber correio\" na barra de ferramentas.\n"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:433
 msgid "Import Archived Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Mailbox arquivada"
 
-#: ../postler/postler-folders.vala:474 ../postler/postler-folders.vala:497
+#: ../postler/postler-folders.vala:474
+#: ../postler/postler-folders.vala:497
 #, c-format
 msgid "Failed to empty folder \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao esvaziar a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:509
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir em nova _janela"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:528
 msgid "_Import Archived Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Importar Mailbox arquivada"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:535
 msgid "_Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Esvaziar pasta"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:559
 msgid "_Use as..."
-msgstr ""
+msgstr "_Usar como..."
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:577
 msgid "_Hide Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Ocultar pasta"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:600
 msgid "Account _Properties"
-msgstr "_Propiedades da conta"
+msgstr "_Propriedades da conta"
 
-#: ../postler/postler-messages.vala:240 ../postler/postler-messages.vala:1053
+#: ../postler/postler-messages.vala:240
+#: ../postler/postler-messages.vala:1053
 msgid "Flagged"
-msgstr "Marcada"
+msgstr "Assinalada"
 
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
-#: ../postler/postler-messages.vala:248 ../postler/postler-messages.vala:1053
+#: ../postler/postler-messages.vala:248
+#: ../postler/postler-messages.vala:1053
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:252
 msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr "Assunto"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:260
 msgid "From"
@@ -844,95 +858,95 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:264
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:377
 #, c-format
 msgid "Failed to convert \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao converter \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:452
 msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+msgstr "Hoje"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:454
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+msgstr "Ontem"
 
 #. i18n: strftime format for full month name and day number
 #: ../postler/postler-messages.vala:457
 msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+msgstr "%e de %B "
 
 #. i18n: strftime format for full month name, day number and year
 #: ../postler/postler-messages.vala:460
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%B %e, %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:525
 msgid "No subject"
-msgstr "Sen asunto"
+msgstr "Sem assunto"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:634
 #, c-format
 msgid "Failed to read message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a mensagem \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:747
 msgid "No messages found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:748
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr ""
+msgstr "verifique a ortografia ou tente outro filtro."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:768
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a pasta \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:970
 msgid "Folders for moving messages couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "As pastas para movimentação de mensagens não foram criadas."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to delete message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao apagar a mensagem \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1020
 #, c-format
 msgid "Failed to move message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao mover a mensagem \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:18
 msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:20
 msgid "Display program version"
-msgstr "Mostrar a versión do programa"
+msgstr "Exibir versão do programa"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:21
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de ficheiro"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:33
 msgid "[mailto:][ADDRESS][?subject=SUBJECT][&body=BODY]"
-msgstr ""
+msgstr "[mailto:][ENDEREÇO][?subject=ASSUNTO][&body=CORPO]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:34
 msgid "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&part=PART]"
-msgstr ""
+msgstr "[&from=DE][&to=PARA][&cc=COPIAR][&attach=ANEXO][&part=PARTE]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:42
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao processar a linha de comandos: %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:46
 #, c-format
@@ -946,15 +960,15 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-reader.vala:136
 #, c-format
 msgid "Invalid field \"%s\" was ignored."
-msgstr ""
+msgstr "O campo \"%s\" foi ignorado."
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:188
 msgid "Failed to activate running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ativar a intância em execução"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:73
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Redactar unha mensaxe"
+msgstr "Escrever mensagem"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:82
 msgid "Contacts"
@@ -964,28 +978,27 @@ msgstr "Contactos"
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] "Ten %d mensaxe"
-msgstr[1] "Ten %d mensaxes novas"
+msgstr[0] "Tem %d mensagem"
+msgstr[1] "Tem %d mensagens"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:168
 #, c-format
 msgid "Fetching %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo %d de %d"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:206
 msgid "Fetching..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo..."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:247
 msgid "Failed to list folders"
-msgstr "Produciuse un erro ao listar os cartafoles"
+msgstr "Falha ao listar pastas"
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:30
 msgid "External images were blocked."
-msgstr ""
+msgstr "As imagens externas foram bloqueadas."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:35
 msgid "Load external _Images"
-msgstr ""
-
+msgstr "Carregar _imagens externas"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list