[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated German (de) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 23 19:28:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a2ae9d057c0a27164751221ddca6bfe296872589 (commit)
       from b4a078858041c8f408ab2020ddcfbfac18c137fd (commit)

commit a2ae9d057c0a27164751221ddca6bfe296872589
Author: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
Date:   Sun Jan 23 19:26:07 2011 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 100%
    
    New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po |  254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a97e5c5..ed92d8d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,25 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
 # This file is distributed under the same license as Gigolo.
 # Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2008-2009.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2009.
-# 
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2009, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Laufende Instanzen nicht beachten, Öffnen einer neuer Instanz erzwingen"
+msgstr ""
+"Laufende Instanzen nicht beachten, Öffnen einer neuer Instanz erzwingen"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (sicher)"
 
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1371
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
@@ -93,12 +94,14 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "Verbinde zu »%s«…"
 
 #: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Eine einfache Oberfläche zum Einbinden lokaler und entfernter Dateisysteme"
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Eine einfache Oberfläche zum Einbinden lokaler und entfernter Dateisysteme"
 
 #: ../src/window.c:430
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:433
 msgid "translator-credits"
@@ -110,138 +113,152 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:465
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo kann mit folgenden von GVfs bereitgestellten Protokollen umgehen:"
+msgstr ""
+"Gigolo kann mit folgenden von GVfs bereitgestellten Protokollen umgehen:"
 
 #: ../src/window.c:562
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
 msgstr "Der Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:690 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "_Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _erstellen"
+
+#: ../src/window.c:1181
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/window.c:1158
+#: ../src/window.c:1182
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/window.c:1159
+#: ../src/window.c:1183
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/window.c:1160
+#: ../src/window.c:1184
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/window.c:1161
+#: ../src/window.c:1185
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/window.c:1165 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _erstellen"
-
-#: ../src/window.c:1167
+#: ../src/window.c:1191
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
 
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1192
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Öffnet den Lesezeicheneditor zum Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen von Lesezeichen"
+msgstr ""
+"Öffnet den Lesezeicheneditor zum Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen von "
+"Lesezeichen"
 
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1196
 msgid "Disconnect the selected resource"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung trennen"
 
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1198
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung in einem Dateimanager öffnen"
 
-#: ../src/window.c:1175
+#: ../src/window.c:1199
 msgid "Copy _URI"
 msgstr "_URI kopieren"
 
-#: ../src/window.c:1176
+#: ../src/window.c:1200
 msgid "Quit Gigolo"
 msgstr "Gigolo beenden"
 
-#: ../src/window.c:1177
+#: ../src/window.c:1201
 msgid "Online Help"
 msgstr "Online-Hilfe"
 
-#: ../src/window.c:1178
+#: ../src/window.c:1202
 msgid "Supported Protocols"
 msgstr "Unterstützte Protokolle"
 
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1208
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../src/window.c:1186
+#: ../src/window.c:1210
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/window.c:1212
 msgid "Status _Icon"
 msgstr "Sta_tusanzeige"
 
-#: ../src/window.c:1194
+#: ../src/window.c:1218
 msgid "View as _Symbols"
 msgstr "_Symbolansicht"
 
-#: ../src/window.c:1195
+#: ../src/window.c:1219
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Wählen Sie ein Lesezeichen, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Lesezeichen, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll"
 
-#: ../src/window.c:1275
+#: ../src/window.c:1299
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
-#: ../src/window.c:1284 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
 msgstr "Verbindungstyp"
 
-#: ../src/window.c:1292 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/window.c:1363
+#: ../src/window.c:1387
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/window.c:1419 ../src/window.c:1494 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
-#: ../src/settings.c:668
+#: ../src/settings.c:673
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
 
-#: ../src/settings.c:669
+#: ../src/settings.c:674
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
+msgstr ""
+"Gigolo muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
+"verschieben, bevor es gestartet wird."
 
-#: ../src/settings.c:677
+#: ../src/settings.c:682
 #, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehler: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
+"werden. Fehler: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
 
-#: ../src/settings.c:680
+#: ../src/settings.c:685
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -249,135 +266,141 @@ msgstr "Warnung"
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
 msgstr "Domäne: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
 msgstr "Freigabe: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
 msgstr "Ordner: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
 msgstr "Pfad: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Autom. verbinden"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
 msgstr "Weitere Angaben"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Der angegebene Name für das Lesezeichen ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr ""
+"Der angegebene Name für das Lesezeichen ist bereits vergeben. Bitte wählen "
+"Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "You must enter a server address or name."
 msgstr "Sie müssen die Adresse oder den Namen eines Servers angeben."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
 msgid "You must enter a share name."
 msgstr "Sie müssen den Namen einer Freigabe angeben."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
 msgstr "Sie müssen eine gültige URI für die Verbindung angeben."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Gerät:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
 msgid "Create Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen erstellen"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Verbinde zum Server"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 msgid "_Bookmark name:"
 msgstr "_Lesezeichenname:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Farbe:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "Au_to-Connect"
 msgstr "Au_tom. verbinden"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
 msgid "Service t_ype:"
 msgstr "Verbindungst_yp:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
 msgstr "Setzen Sie den Port auf 0, um den Standardwert zu benutzen"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "Adresse (U_RI):"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
 msgid "P_ath:"
 msgstr "_Pfad:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Optionale Angaben:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domäne:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Freigabe:"
 
@@ -423,15 +446,21 @@ msgstr "_Dateimanager"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Geben Sie den Namen eines Programms ein zum Anzeigen oder Öffnen von Einhängepunkten"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen eines Programms ein zum Anzeigen oder Öffnen von "
+"Einhängepunkten"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
 msgstr "_Zeitintervall für autom. Verbinden"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Zeitspanne, nach der versucht werden soll, als automatisch gekennzeichnete Lesezeichen zu verbinden. 0 deaktiviert die Überprüfung."
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Zeitspanne, nach der versucht werden soll, als automatisch gekennzeichnete "
+"Lesezeichen zu verbinden. 0 deaktiviert die Überprüfung."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "Interface"
@@ -443,7 +472,9 @@ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:375
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und Größe und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und Größe und stellt sie beim nächsten Start "
+"wieder her."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -458,16 +489,23 @@ msgid "Show side panel"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Seitenleiste zum Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach verfügbaren Samba-Freigaben anzeigen"
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Seitenleiste zum Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach verfügbaren Samba-"
+"Freigaben anzeigen"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:390
 msgid "Show auto-connect error messages"
 msgstr "Fehlermeldungen beim autom. Verbinden zeigen"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Fehlermeldungen zeigen, wenn das automatische Verbinden zu Lesezeichen fehlschlägt."
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Fehlermeldungen zeigen, wenn das automatische Verbinden zu Lesezeichen "
+"fehlschlägt."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:397
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -513,16 +551,16 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Unix-Gerät: %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "Verbinden zu »%s« fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:486
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
 msgstr "Trennen von »%s« fehlgeschlagen."
@@ -555,15 +593,15 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für die ausgewählte Freigabe anlegen"
 msgid "Refresh the network list"
 msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
 
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
 msgstr "Leiste schließen"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Keine Lesezeichen"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
 msgstr "Mit der ausgewählten Freigabe verbinden"
 
@@ -572,17 +610,25 @@ msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 msgstr "Eine einfache Oberfläche zum Einbinden entfernter Dateisysteme"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
 #~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der HAL-basierte Medienmanager benötigt das Programm 'gnome-mount' um lokale Resourcen wie Laufwerke, einzuhängen. Die Unix-basierte Variante kann solche Resourcen direkt einbinden und zeigt auch andere lokale Geräte an.\n"
+#~ "Der HAL-basierte Medienmanager benötigt das Programm 'gnome-mount' um "
+#~ "lokale Resourcen wie Laufwerke, einzuhängen. Die Unix-basierte Variante "
+#~ "kann solche Resourcen direkt einbinden und zeigt auch andere lokale "
+#~ "Geräte an.\n"
 #~ "Wenn Sie unsicher sind, benutzen Sie die HAL-basierte Variante."
 
 #~ msgid "Use _HAL based volume manager"
 #~ msgstr "_HAL-basierten Medienmanager benutzen"
 
 #~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Änderungen an dieser Einstellung werden erst nach einem Neustart von Gigolo wirksam .</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Änderungen an dieser Einstellung werden erst nach einem Neustart von "
+#~ "Gigolo wirksam .</i>"
 
 #~ msgid "Use _Unix based volume manager"
 #~ msgstr "_Unix-basierten Medienmanager benutzen"



More information about the Xfce4-commits mailing list