[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated German (de) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 23 19:28:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to a2ae9d057c0a27164751221ddca6bfe296872589 (commit)
from b4a078858041c8f408ab2020ddcfbfac18c137fd (commit)
commit a2ae9d057c0a27164751221ddca6bfe296872589
Author: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
Date: Sun Jan 23 19:26:07 2011 +0100
l10n: Updated German (de) translation to 100%
New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/de.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a97e5c5..ed92d8d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,25 +2,26 @@
# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as Gigolo.
# Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2008-2009.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2009.
-#
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2009, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Laufende Instanzen nicht beachten, Öffnen einer neuer Instanz erzwingen"
+msgstr ""
+"Laufende Instanzen nicht beachten, Öffnen einer neuer Instanz erzwingen"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (sicher)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1371
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -93,12 +94,14 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Verbinde zu »%s«…"
#: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Eine einfache Oberfläche zum Einbinden lokaler und entfernter Dateisysteme"
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Eine einfache Oberfläche zum Einbinden lokaler und entfernter Dateisysteme"
#: ../src/window.c:430
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:433
msgid "translator-credits"
@@ -110,138 +113,152 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:465
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo kann mit folgenden von GVfs bereitgestellten Protokollen umgehen:"
+msgstr ""
+"Gigolo kann mit folgenden von GVfs bereitgestellten Protokollen umgehen:"
#: ../src/window.c:562
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Der Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:690 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "_Lesezeichen bearbeiten"
+
+#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _erstellen"
+
+#: ../src/window.c:1181
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/window.c:1158
+#: ../src/window.c:1182
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/window.c:1159
+#: ../src/window.c:1183
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/window.c:1160
+#: ../src/window.c:1184
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/window.c:1161
+#: ../src/window.c:1185
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/window.c:1165 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen _erstellen"
-
-#: ../src/window.c:1167
+#: ../src/window.c:1191
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1192
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Öffnet den Lesezeicheneditor zum Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen von Lesezeichen"
+msgstr ""
+"Öffnet den Lesezeicheneditor zum Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen von "
+"Lesezeichen"
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1196
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung trennen"
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1198
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Die ausgewählte Verbindung in einem Dateimanager öffnen"
-#: ../src/window.c:1175
+#: ../src/window.c:1199
msgid "Copy _URI"
msgstr "_URI kopieren"
-#: ../src/window.c:1176
+#: ../src/window.c:1200
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Gigolo beenden"
-#: ../src/window.c:1177
+#: ../src/window.c:1201
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
-#: ../src/window.c:1178
+#: ../src/window.c:1202
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Unterstützte Protokolle"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1208
msgid "Side _Panel"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../src/window.c:1186
+#: ../src/window.c:1210
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/window.c:1212
msgid "Status _Icon"
msgstr "Sta_tusanzeige"
-#: ../src/window.c:1194
+#: ../src/window.c:1218
msgid "View as _Symbols"
msgstr "_Symbolansicht"
-#: ../src/window.c:1195
+#: ../src/window.c:1219
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "_Detailansicht"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Wählen Sie ein Lesezeichen, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Lesezeichen, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll"
-#: ../src/window.c:1275
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../src/window.c:1284 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Verbindungstyp"
-#: ../src/window.c:1292 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/window.c:1363
+#: ../src/window.c:1387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/window.c:1419 ../src/window.c:1494 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:668
+#: ../src/settings.c:673
msgid "Move it now?"
msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/settings.c:669
+#: ../src/settings.c:674
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
+msgstr ""
+"Gigolo muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
+"verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/settings.c:677
+#: ../src/settings.c:682
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehler: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
+"werden. Fehler: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/settings.c:680
+#: ../src/settings.c:685
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -249,135 +266,141 @@ msgstr "Warnung"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domäne: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Freigabe: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Ordner: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Pfad: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autom. verbinden"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
msgstr "Weitere Angaben"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Sie müssen einen Namen für das Lesezeichen angeben."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Der angegebene Name für das Lesezeichen ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr ""
+"Der angegebene Name für das Lesezeichen ist bereits vergeben. Bitte wählen "
+"Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Sie müssen die Adresse oder den Namen eines Servers angeben."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Sie müssen den Namen einer Freigabe angeben."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Sie müssen eine gültige URI für die Verbindung angeben."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Lesezeichen erstellen"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinde zum Server"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Lesezeichenname:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Farbe:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Au_tom. verbinden"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Verbindungst_yp:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Setzen Sie den Port auf 0, um den Standardwert zu benutzen"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Adresse (U_RI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "P_ath:"
msgstr "_Pfad:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "Optional information:"
msgstr "Optionale Angaben:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Share:"
msgstr "_Freigabe:"
@@ -423,15 +446,21 @@ msgstr "_Dateimanager"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Geben Sie den Namen eines Programms ein zum Anzeigen oder Öffnen von Einhängepunkten"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen eines Programms ein zum Anzeigen oder Öffnen von "
+"Einhängepunkten"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Zeitintervall für autom. Verbinden"
#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Zeitspanne, nach der versucht werden soll, als automatisch gekennzeichnete Lesezeichen zu verbinden. 0 deaktiviert die Überprüfung."
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Zeitspanne, nach der versucht werden soll, als automatisch gekennzeichnete "
+"Lesezeichen zu verbinden. 0 deaktiviert die Überprüfung."
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "Interface"
@@ -443,7 +472,9 @@ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern"
#: ../src/preferencesdialog.c:375
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und Größe und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und Größe und stellt sie beim nächsten Start "
+"wieder her."
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -458,16 +489,23 @@ msgid "Show side panel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Seitenleiste zum Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach verfügbaren Samba-Freigaben anzeigen"
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Seitenleiste zum Durchsuchen des lokalen Netzwerks nach verfügbaren Samba-"
+"Freigaben anzeigen"
#: ../src/preferencesdialog.c:390
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Fehlermeldungen beim autom. Verbinden zeigen"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Fehlermeldungen zeigen, wenn das automatische Verbinden zu Lesezeichen fehlschlägt."
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Fehlermeldungen zeigen, wenn das automatische Verbinden zu Lesezeichen "
+"fehlschlägt."
#: ../src/preferencesdialog.c:397
msgid "_Connection List Mode"
@@ -513,16 +551,16 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix-Gerät: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Verbinden zu »%s« fehlgeschlagen."
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:486
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Trennen von »%s« fehlgeschlagen."
@@ -555,15 +593,15 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für die ausgewählte Freigabe anlegen"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Leiste schließen"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
msgstr "Keine Lesezeichen"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Mit der ausgewählten Freigabe verbinden"
@@ -572,17 +610,25 @@ msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Eine einfache Oberfläche zum Einbinden entfernter Dateisysteme"
#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Der HAL-basierte Medienmanager benötigt das Programm 'gnome-mount' um lokale Resourcen wie Laufwerke, einzuhängen. Die Unix-basierte Variante kann solche Resourcen direkt einbinden und zeigt auch andere lokale Geräte an.\n"
+#~ "Der HAL-basierte Medienmanager benötigt das Programm 'gnome-mount' um "
+#~ "lokale Resourcen wie Laufwerke, einzuhängen. Die Unix-basierte Variante "
+#~ "kann solche Resourcen direkt einbinden und zeigt auch andere lokale "
+#~ "Geräte an.\n"
#~ "Wenn Sie unsicher sind, benutzen Sie die HAL-basierte Variante."
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
#~ msgstr "_HAL-basierten Medienmanager benutzen"
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Änderungen an dieser Einstellung werden erst nach einem Neustart von Gigolo wirksam .</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Änderungen an dieser Einstellung werden erst nach einem Neustart von "
+#~ "Gigolo wirksam .</i>"
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
#~ msgstr "_Unix-basierten Medienmanager benutzen"
More information about the Xfce4-commits
mailing list