[Xfce4-commits] <thunar:master> Release 1.2.0!

Jannis Pohlmann noreply at xfce.org
Sun Jan 16 17:30:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 35ccf12852bb9df3d9d56c835765c715017b7adf (commit)
       from 978bf8cd3c3b0b12177e072c591518fe1d24a79c (commit)

commit 35ccf12852bb9df3d9d56c835765c715017b7adf
Author: Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
Date:   Sun Jan 16 17:29:32 2011 +0100

    Release 1.2.0!

 NEWS            |    4 +-
 configure.in.in |   16 +-
 po/ar.po        |  413 +++++++++++++++++++++++---------------
 po/ast.po       |   24 +-
 po/be.po        |   24 +-
 po/bn.po        |   24 +-
 po/ca.po        |   24 +-
 po/cs.po        |  603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/da.po        |   24 +-
 po/de.po        |   20 +-
 po/dz.po        |   24 +-
 po/el.po        |  604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/en_GB.po     |  436 ++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/eo.po        |   24 +-
 po/es.po        |   24 +-
 po/et.po        |   24 +-
 po/eu.po        |   24 +-
 po/fi.po        |   28 ++--
 po/fr.po        |  504 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/gl.po        |  459 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/he.po        |   24 +-
 po/hr.po        |  316 ++++++++++++++++++++---------
 po/hu.po        |   24 +-
 po/id.po        |  448 +++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/it.po        |   24 +-
 po/ja.po        |  551 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/ka.po        |   24 +-
 po/kk.po        |   24 +-
 po/ko.po        |   24 +-
 po/ku.po        |   24 +-
 po/lt.po        |   24 +-
 po/lv.po        |   24 +-
 po/mk.po        |   24 +-
 po/nb.po        |  416 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/nl.po        |   24 +-
 po/nn.po        |   24 +-
 po/pa.po        |   24 +-
 po/pl.po        |   24 +-
 po/pt.po        |  565 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/pt_BR.po     |   24 +-
 po/ro.po        |   37 +++--
 po/ru.po        |  459 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/si.po        |   24 +-
 po/sk.po        |   24 +-
 po/sq.po        |   24 +-
 po/sv.po        |  455 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/tr.po        |  435 +++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/ug.po        |   24 +-
 po/uk.po        |  455 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ur.po        |   24 +-
 po/ur_PK.po     |   24 +-
 po/vi.po        |   24 +-
 po/zh_CN.po     |   24 +-
 po/zh_TW.po     |  522 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 54 files changed, 5671 insertions(+), 2867 deletions(-)

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 6d0bd61..c998af2 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,8 +1,10 @@
-1.1.x
+1.2.0
 =====
 - Properly try alternative names when creating links (bug #6867).
 - Only show the "Eject Volume" context menu action when the volume is
   present.
+- Translation updates: Arabic, French, Galician, Greek, Romanian, 
+  Turkish.
 
 1.1.6
 =====
diff --git a/configure.in.in b/configure.in.in
index e52d5ef..11292ed 100644
--- a/configure.in.in
+++ b/configure.in.in
@@ -1,7 +1,7 @@
 # vi:set et ai sw=2 sts=2 ts=2: */
 #-
 # Copyright (c) 2004-2007 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
-# Copyright (c) 2009-2010 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
+# Copyright (c) 2009-2011 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
 #
 # This program is free software; you can redistribute it and/or 
 # modify it under the terms of the GNU General Public License as
@@ -24,11 +24,11 @@ dnl ***************************
 m4_define([thunarx_verinfo], [0:0:0])
 m4_define([thunarx_version_api], [2])
 m4_define([thunar_version_major], [1])
-m4_define([thunar_version_minor], [1])
-m4_define([thunar_version_micro], [6])
+m4_define([thunar_version_minor], [2])
+m4_define([thunar_version_micro], [0])
 m4_define([thunar_version_nano], [])
 m4_define([thunar_version_build], [@REVISION@])
-m4_define([thunar_version_tag], [git])
+m4_define([thunar_version_tag], [])
 m4_define([thunar_version], [thunar_version_major().thunar_version_minor().thunar_version_micro()ifelse(thunar_version_nano(), [], [], [.thunar_version_nano()])ifelse(thunar_version_tag(), [git], [thunar_version_tag()-thunar_version_build()], [thunar_version_tag()])])
 
 dnl *******************************************
@@ -39,7 +39,7 @@ m4_define([thunar_debug_default], [ifelse(thunar_version_tag(), [git], [yes], [m
 dnl ***************************
 dnl *** Initialize autoconf ***
 dnl ***************************
-AC_COPYRIGHT([Copyright (c) 2004-2010 The Thunar development team. All rights reserved.])
+AC_COPYRIGHT([Copyright (c) 2004-2011 The Thunar development team. All rights reserved.])
 AC_INIT([Thunar], [thunar_version], [http://bugzilla.xfce.org/], [Thunar])
 AC_PREREQ([2.50])
 AC_CANONICAL_TARGET()
@@ -142,14 +142,14 @@ XDT_CHECK_LIBX11_REQUIRE()
 dnl ***********************************
 dnl *** Check for required packages ***
 dnl ***********************************
-XDT_CHECK_PACKAGE([EXO], [exo-1], [0.5.1])
+XDT_CHECK_PACKAGE([EXO], [exo-1], [0.6.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GLIB], [glib-2.0], [2.18.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GIO], [gio-2.0], [2.18.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GTHREAD], [gthread-2.0], [2.18.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GTK], [gtk+-2.0], [2.14.0])
 XDT_CHECK_PACKAGE([GDK_PIXBUF], [gdk-pixbuf-2.0], [2.14.0])
-XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UTIL], [libxfce4util-1.0], [4.6.0])
-XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UI], [libxfce4ui-1], [4.7.1])
+XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UTIL], [libxfce4util-1.0], [4.8.0])
+XDT_CHECK_PACKAGE([LIBXFCE4UI], [libxfce4ui-1], [4.8.0])
 
 dnl ********************************************
 dnl *** Check for session management support ***
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ebbd46f..b95a467 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:28-0000\n"
 "Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -137,13 +138,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "فشل في تنفيذ العملية"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "فشل في فتح \"%s\""
@@ -156,23 +154,20 @@ msgstr "فشل في فتح  \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "مجلد جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "أنشئ مجلد جديد"
 
@@ -185,8 +180,8 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "أنشئ ملف جديد"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "أنشئ مستند من النموذج \"%s\""
 
@@ -195,14 +190,17 @@ msgid "Copying files..."
 msgstr "نسخ الملفات..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1487
+#, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "نسخ الملفات إلى \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1533
+#, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "إنشاء وصلة رمزية في \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1586
+#, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "نقل النلفات إلى \"%s\"..."
 
@@ -216,6 +214,7 @@ msgstr ""
 "الحذف \"%s\" نهائيا؟"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the selected file?"
@@ -253,17 +252,16 @@ msgstr ""
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ال_مهملات فارغة"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
@@ -271,11 +269,13 @@ msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "إفراغ المهملات"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1937
+#, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1954
+#, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\""
 
@@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "إستعادة الملفات..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
@@ -302,8 +302,7 @@ msgstr "ﻻ يوجد اي تطبيق محدد"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "تطبيق آخر..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "فتح بـ"
 
@@ -313,7 +312,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "إستعمل امر مخ_صص:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr ""
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -328,10 +329,12 @@ msgstr ""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق \"%s\""
 
@@ -342,17 +345,21 @@ msgstr "_حذف المطلق"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "فتح <i>\"%s\"</i> و الملفات أخرة من نوع \"%s\" بـ:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "تصفح نظام الملفات لإختار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -362,9 +369,11 @@ msgstr "هل انت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" ؟"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 
 #. display an error to the user
@@ -487,11 +496,9 @@ msgstr ""
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -511,8 +518,7 @@ msgstr ""
 msgid "C_reate"
 msgstr "أن_شئ"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "أدخل إسم جديد:"
 
@@ -593,8 +599,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "فشل فتح متصفح التوثيق"
 
@@ -640,6 +645,7 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "إستب_دل"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "هذا المجلد يحنوي حاليا على وصلة رمزية \"%s\"."
 
@@ -668,14 +674,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "حجم:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "تحرير:"
@@ -706,8 +710,8 @@ msgstr "_وصلة هنا"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "فشل في تنفيذ الملف \"%s\""
 
@@ -741,8 +745,7 @@ msgstr "مجموعة"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "نوع MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "إسم"
@@ -754,8 +757,7 @@ msgstr "المالك"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "الصلاحيات"
 
@@ -775,8 +777,7 @@ msgstr "ملف"
 msgid "File Name"
 msgstr "إسم الملف"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "نظام الملفات"
@@ -787,6 +788,7 @@ msgid "The root folder has no parent"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1006
+#, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "فشل تحليل ملف سطح مكتب: %s"
 
@@ -831,44 +833,48 @@ msgstr ""
 msgid "Icon view"
 msgstr "أظهر الايقونة"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقا"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
+#, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "فشل إنشاء ملف فارغ \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "فشل إنشاءالمسار \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "تحضير..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
+#, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "لا يمكن حذف الملف \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
+#, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "فشل تغيير مالك الملف \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "أخفق في تغيير مجموعة الملف \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "فشل تغيير صلاحيات \"%s\": %s"
@@ -879,10 +885,8 @@ msgstr "فشل تغيير صلاحيات \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "نسخ %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -940,19 +944,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "هل تريد تخطيها؟"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_فتح"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "إفتح في نافذة أخرى"
 
@@ -960,13 +960,11 @@ msgstr "إفتح في نافذة أخرى"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "إفتح المسار المحدد في نافذة جديدة"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "إفتح ب_تطبيق أخر"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "إختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد "
@@ -978,6 +976,7 @@ msgstr "فشل في فتح الملف \"%s\"`"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "فشل في فتح \"d%\" ملف"
@@ -990,6 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد فتح جميع المجلدات؟"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] ""
@@ -1008,6 +1008,7 @@ msgstr[3] ""
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
 msgstr[0] "إفتح في \"d%\" نافذة جديدة"
@@ -1016,6 +1017,7 @@ msgstr[2] "إفتح في \"d%\" نوافذ جديدة"
 msgstr[3] "إفتح في \"d%\" نوافذ جديدة"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] ""
@@ -1053,8 +1055,8 @@ msgstr[3] "نفذ الملفات المحددة"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_افتح بـ \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد"
@@ -1083,11 +1085,9 @@ msgstr[3] ""
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "إفتح بـ \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1108,8 +1108,8 @@ msgstr[1] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
 msgstr[2] "أنشئ وصلة للملفات المحددة في سطح المكتب"
 msgstr[3] "أنشئ وصلة للملفات المحددة في سطح المكتب"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] ""
@@ -1175,8 +1175,7 @@ msgstr ""
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "المسار الأصلي:"
 
@@ -1206,13 +1205,11 @@ msgstr[3] ""
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "أنشئ م_جلد..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr ""
 
@@ -1222,8 +1219,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "ألصق في المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_خصائص..."
 
@@ -1252,7 +1248,8 @@ msgstr "أنشئ مجلد جديد في \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr "نسخ أو نقل الملفات المحددة مسبقا بالأمر نسخ أو لصق إلى \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
@@ -1284,18 +1281,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
@@ -1417,7 +1416,10 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة؟"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
@@ -1433,7 +1435,10 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
@@ -1485,7 +1490,9 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "أظهر المص_غارات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
@@ -1493,7 +1500,9 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_كتابة بجانب الأيقونات"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1560,7 +1569,9 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
@@ -1576,7 +1587,9 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 
 #.
@@ -1598,10 +1611,16 @@ msgstr "_نقرة واحدة لتفعيل العناصر"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "إختر المدة الزم_نية التي بعدها يتم تفعيل العنصر الذي توجد فوقه مؤشر الفأرة:"
+msgstr ""
+"إختر المدة الزم_نية التي بعدها يتم تفعيل العنصر الذي توجد فوقه مؤشر الفأرة:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
@@ -1676,7 +1695,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -1789,18 +1808,15 @@ msgstr "%s - خصائص"
 msgid "broken link"
 msgstr "وصلة مكسورة"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "قائمة الملف"
 
@@ -1820,8 +1836,7 @@ msgstr "محو"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "محو لائحة الملفات أسفله"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_حول"
 
@@ -1829,8 +1844,7 @@ msgstr "_حول"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "أظهر خصائص الملفات المختارة"
 
@@ -1846,7 +1860,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_تغيير إسم الملفات"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "أنقر هنا لتغيير إسم الملفات إلى أسمائها الجديدة."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1923,7 +1938,10 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "فشل في تغيير الإسم \"%s\" إلى \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
@@ -1936,7 +1954,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "تخ_طي هذا الملف"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "هل تريد تخطي هذا الملف و تغيير إسم باقي الملفات؟"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -1956,14 +1975,12 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr ""
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr ""
 
@@ -1988,8 +2005,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "فشل في إضافة إختصار جديد"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2032,14 +2048,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "انشئ مجلد فارغ داخل المجلد الحالي"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "ق_ص"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_نسخ"
 
@@ -2052,13 +2066,14 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
@@ -2081,8 +2096,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "أنشئ و_صلة"
@@ -2091,8 +2105,7 @@ msgstr[2] "أنشئ و_صلات"
 msgstr[3] "أنشئ و_صلات"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_تغيير إسم..."
 
@@ -2218,7 +2231,9 @@ msgstr "محاولة الإستعادة  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
@@ -2587,13 +2602,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها وضغها في هذا المجلد. سونار سيقوم بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\".\n"
+"إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها وضغها في هذا المجلد. سونار سيقوم "
+"بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\".\n"
 "\n"
-"يمكنك بعد ذلك إختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في المجلد الحالي."
+"يمكنك بعد ذلك إختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في "
+"المجلد الحالي."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2621,8 +2641,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "مدير الملفات"
@@ -2668,7 +2687,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "_وصف:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2692,7 +2713,9 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "تعليق:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
@@ -2704,7 +2727,10 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
@@ -2807,7 +2833,11 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "أدخل _الوقت:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
@@ -2943,7 +2973,10 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "تعبير_ نمطي"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
@@ -2951,7 +2984,8 @@ msgid "Replace _With:"
 msgstr "إستبدال _بـ: "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "أدخل الكلمات التي يجب إستعمالها لتعويض الكلمات السابقة"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2959,7 +2993,9 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
 
 #. setup a tooltip with the error message
@@ -2987,7 +3023,10 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "أرسل مضغو_ط"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
@@ -3004,7 +3043,11 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "أرسل كأرشيف"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
 
 #. allocate the progress dialog
@@ -3148,7 +3191,9 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_وصف:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
@@ -3156,7 +3201,13 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "_أمر:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
@@ -3168,7 +3219,10 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
@@ -3182,7 +3236,9 @@ msgid "No icon"
 msgstr "بدون ايقونة"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
@@ -3226,7 +3282,11 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
@@ -3301,10 +3361,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "فشل في إطلاق \"%s\""
@@ -3347,28 +3408,40 @@ msgstr "إعداد مدير الملفات سونار"
 
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "فشل في تطبيق \"%s\""
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "خطأ غير‌معروف"
+
 #~ msgid "Moving files..."
 #~ msgstr "نقل الملفات..."
+
 #~ msgid "Failed to read folder contents"
 #~ msgstr "أخفق في قراءة محتويات المجلد"
+
 #~ msgid "Failed to parse file"
 #~ msgstr "تعذّر تحليل الملف"
+
 #~ msgid "Invalid file name"
 #~ msgstr "إسم الملف غيرسليم"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
 #~ msgstr "فشل في فتح \"%s\" للقراءة"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #~ msgstr "فشل في فتح \"%s\" للكتابة"
+
 #~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
 #~ msgstr "فشل في كتابة بيانات الى \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
 #~ msgstr "فشل في قراءة بيانات من الملف \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
 #~ msgstr "فشل في تحديد معلومات عن الملف لـ \"%s\""
+
 #~ msgid "Special files cannot be copied"
 #~ msgstr "الملفات الخاصة لا يمكن نسخها"
+
 #~ msgid "Symbolic links are not supported"
 #~ msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
 
@@ -3387,26 +3460,35 @@ msgstr "إعداد مدير الملفات سونار"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
 #~ msgstr "الطريق \"%s\" ﻻيدل على مجلد"
+
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "المهملات"
+
 #~ msgid "Failed to load application from file %s"
 #~ msgstr "أخفق في تحميل البرنامج من الملف %s"
+
 #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
 #~ msgstr "أخفق في حدف \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "أمر"
+
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "العلامات "
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "ايقونة"
+
 #~ msgid "%s document"
 #~ msgstr "ملف %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Operation not supported"
 #~ msgstr "ألغي الأمر"
+
 #~ msgid "The desired thumbnail size"
 #~ msgstr "حجم الايقونة "
+
 #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 #~ msgstr "فشل في الإتصال بـ HAL·daemon:·%s"
 
@@ -3417,8 +3499,10 @@ msgstr "إعداد مدير الملفات سونار"
 #, fuzzy
 #~ msgid "C_reate Folder"
 #~ msgstr "أنشئ مجلد..."
+
 #~ msgid "Failed to change group"
 #~ msgstr "فشل في تغيير المجموعة"
+
 #~ msgid "Failed to apply new permissions"
 #~ msgstr "فشل في تطبيق الصلاحيات الجديدة"
 
@@ -3429,4 +3513,3 @@ msgstr "إعداد مدير الملفات سونار"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "_أظهر"
-
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index b7d7019..989d545 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -850,49 +850,49 @@ msgstr "Llistáu de direutoriu por iconos"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista d'iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "El ficheru \"%s\" yá esiste"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al criar el ficheru baleru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al criar el direutoriu \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Tresnando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nun pudo desaniciase'l ficheru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 "Nun pudo criase un enllaz simbólicu a \"%s\" porque nun ye un ficheru llocal"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar el propietariu de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar el grupu de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallu al camudar los permisos de \"%s\": %s"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Afitar aiciones personalizaes qu'apaecerán nos menús contestuales del "
 "alministrador de ficheros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Fallu al executar l'aición \"%s\"."
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 12763fc..145875f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -859,48 +859,48 @@ msgstr "Сьпіс зьместу тэчкі ў выглядзе значак"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Значкі"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма стварыць пусты файл\"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Адбываецца падрыхтоўка..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма атрымаць стан файла \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць групу \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць правы на \"%s\""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Наладка адмысловага дзеяньня, якое зьявіцца ў кантэкставым мэню"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне \"%s\"."
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 610ce7f..ec6aaf5 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:07+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
@@ -852,48 +852,48 @@ msgstr "আইকন ভিত্তিক ডিরেক্টরি তাল
 msgid "Icon view"
 msgstr "আইকন ভিউ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" ফাইলটি ইতোমধ্যেই আছে"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "খালি ফাইল তৈরিতে ব্যর্থ \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরিতে ব্যর্থ \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s ফাইল মুছে ফেলা যায়নি"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "\"%s\" তে প্রতীকি লিংক তৈরি করা য়ায়নি কারন এটি লোকাল ফাইল নয়"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s এর মালিক পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s এর গ্রুপ পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s এর অনুমোদন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "ফাইল অপারেশন অগ্রগতি"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "পছন্দসই অ্যাকশন সেটাপ করুন যা ফাইল ম্যানেজার কনটেক্সট মেনুতে দেখাবে"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" কাজ চালু করতে ব্যর্থ।"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 32ec30f..3342a91 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -857,32 +857,32 @@ msgstr "Mostra el llistat amb icones"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "S'està preparant…"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut borrar el fitxer «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -890,17 +890,17 @@ msgstr ""
 "local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Operació de fitxers en progrés"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 "Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals "
 "del gestor de fitxers"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60cc5f2..fb8708e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -133,13 +133,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
@@ -152,23 +149,20 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku"
 
@@ -181,8 +175,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Vytvořit nový soubor"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Vytvoří dokument z šablony \"%s\""
@@ -253,18 +246,19 @@ msgstr "Odebrat všechny soubory a složky z koše?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. Můžete je také mazat odděleně."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. "
+"Můžete je také mazat odděleně."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -285,16 +279,17 @@ msgstr "Nelze obnovit \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Obnovování souborů..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -304,8 +299,7 @@ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Jiná aplikace..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
@@ -315,8 +309,11 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Použít _vlastní příkaz"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -352,12 +349,15 @@ msgstr "Otevřít <i>%s</i> a další soubory typu \"%s\" pomocí:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -367,13 +367,17 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
+"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, "
+"neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
 "\n"
-"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
+"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím "
+"vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -501,11 +505,9 @@ msgstr "Automaticky rozšířit sloupc_e podle potřeby"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -525,8 +527,7 @@ msgstr "Stručný pohled"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vy_tvořit"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Zadejte nový název:"
 
@@ -605,8 +606,7 @@ msgstr "translator-credits"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
@@ -681,14 +681,12 @@ msgstr "Opravdu chcete nahradit současný soubor"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "Změněno:"
@@ -719,8 +717,7 @@ msgstr "Umístit _odkaz sem"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""
@@ -755,8 +752,7 @@ msgstr "Skupina"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -768,8 +764,7 @@ msgstr "Vlastník"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
@@ -789,8 +784,7 @@ msgstr "Soubor"
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
@@ -846,49 +840,50 @@ msgstr "Výpis adresáře ikonami"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Soubor \"%s\" již existuje"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Příprava..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nelze smazat soubor \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz na soubor \"%s\", protože není místním souborem"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit symbolický odkaz na soubor \"%s\", protože není místním "
+"souborem"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Nelze změnit skupinu souboru \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nelze změnit oprávnění k souboru \"%s\": %s"
@@ -899,10 +894,8 @@ msgstr "Nelze změnit oprávnění k souboru \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "kopie %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -963,19 +956,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Chcete jej přeskočit?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
@@ -983,13 +972,11 @@ msgstr "Otevřít v novém okně"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"
@@ -1073,8 +1060,7 @@ msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1102,11 +1088,9 @@ msgstr[2] "Otevře vybrané soubory výchozí aplikací"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se připojit \"%s\""
@@ -1125,8 +1109,7 @@ msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor na pracovní ploše"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1189,8 +1172,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Původní cesta:"
 
@@ -1218,13 +1200,11 @@ msgstr[2] "%d vybraných položek"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvořit _složku..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Smazat všechny soubory a složky v koši"
 
@@ -1234,8 +1214,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložit do složky"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -1264,8 +1243,11 @@ msgstr "Vytvořit novou složku v \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat do \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat "
+"do \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1296,19 +1278,24 @@ msgstr "Odpojování zařízení"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Zapisování dat na zařízení"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Před odebráním zařízení \"%s\" je nutné zapsat data. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Před odebráním zařízení \"%s\" je nutné zapsat data. Nevyjímejte médium ani "
+"neodpojujte jednotku"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1431,8 +1418,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno Možnosti."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již "
+"dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno "
+"Možnosti."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1447,8 +1440,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Opravit oprávnění ke složce"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Oprávnění ke složce budou obnovena do konzistentního stav. Přístup ke složce bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení této složky."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Oprávnění ke složce budou obnovena do konzistentního stav. Přístup ke složce "
+"bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení této složky."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1499,16 +1497,24 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Z_obrazovat náhledy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů ve složkách s automaticky generovanými náhledy."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů ve složkách s "
+"automaticky generovanými náhledy."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Popisky vedle ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení popisků pod ikonami."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení "
+"popisků pod ikonami."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1574,8 +1580,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Zobrazovat _emblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností složek."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny "
+"složky, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností "
+"složek."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1590,8 +1601,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Zobrazovat e_mblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového okna vlastnosti."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou "
+"pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového "
+"okna vlastnosti."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1617,8 +1633,18 @@ msgstr ""
 "po přejetí ukazatelem myši:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli však aktivovat."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši "
+"automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout "
+"posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí "
+"možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze "
+"vybrat, nikoli však aktivovat."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1806,18 +1832,15 @@ msgstr "Vlastnosti %s"
 msgid "broken link"
 msgstr "neplatný odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextová nabídka souboru"
 
@@ -1837,8 +1860,7 @@ msgstr "Vyčistit"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1846,8 +1868,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"
 
@@ -1863,7 +1884,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Přejmenovat soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu klikněte sem."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1930,8 +1952,10 @@ msgstr[2] "Odstranit soubory"
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[1] ""
+"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[2] ""
+"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1944,8 +1968,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
+"souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit "
+"operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1957,8 +1987,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Přeskočit tento soubor"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
+"souborů?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1975,14 +2008,12 @@ msgstr[1] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
 msgstr[2] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Připojit svazek"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Vysunout médium"
 
@@ -2007,8 +2038,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2050,14 +2080,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvořit prázdnou složku v aktuální složce"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
@@ -2067,17 +2095,22 @@ msgstr "_Vložit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat"
+msgstr ""
+"Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo "
+"Zkopírovat"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat do vybrané složky"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo "
+"Zkopírovat do vybrané složky"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2099,8 +2132,7 @@ msgstr "Vybere všechny soubory odpovídající zvolené masce"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikovat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
@@ -2108,8 +2140,7 @@ msgstr[1] "Vytvořit _odkazy"
 msgstr[2] "Vytvořit _odkazy"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Přej_menovat..."
 
@@ -2228,8 +2259,12 @@ msgstr "Pokus o obnovení \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Složka \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadována pro obnovení souboru \"%s\" z koše"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Složka \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadována pro obnovení souboru \"%s\" "
+"z koše"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2246,7 +2281,8 @@ msgstr "Pokus o přesunutí \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Položku \"%s\" nelze přesunout přímo. Shromažďování souborů ke kopírování..."
+msgstr ""
+"Položku \"%s\" nelze přesunout přímo. Shromažďování souborů ke kopírování..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2556,7 +2592,8 @@ msgstr "Zobrazí složky a soubory jako stručný výpis"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Varování: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
+msgstr ""
+"Varování: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2593,17 +2630,24 @@ msgstr "O šablonách"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Všechny soubory v této složce se objeví v nabídce  \"Vytvořit dokument\""
+msgstr ""
+"Všechny soubory v této složce se objeví v nabídce  \"Vytvořit dokument\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentů, vytvořte si jednu kopii a tu umístěte do této složky. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
+"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentů, vytvořte si jednu kopii a tu "
+"umístěte do této složky. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do "
+"nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
 "\n"
-"Potom se volbou položky z menu \"Vytvořit dokument\" v aktuálním adresáři vytvoří kopie tohoto dokumentu."
+"Potom se volbou položky z menu \"Vytvořit dokument\" v aktuálním adresáři "
+"vytvoří kopie tohoto dokumentu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2633,8 +2677,7 @@ msgstr ""
 "správce souborů pro prostředí Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
@@ -2680,8 +2723,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2704,8 +2750,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě "
+"prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2716,8 +2766,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použít _oznámení při spuštění"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů "
+"nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2818,8 +2873,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "_Vložit čas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Formát popisuje části data a času vložených do názvu souboru. Například %Y bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Více informací získáte v dokumentaci."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formát popisuje části data a času vložených do názvu souboru. Například %Y "
+"bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Více informací získáte v "
+"dokumentaci."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2954,15 +3016,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulární výraz"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s "
+"regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). "
+"Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Nahra_dit:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Zadejte text, který bude použit jako náhrada textu zadaného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2970,8 +3039,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Rozlišov_at velká a malá písmena"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká "
+"písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2998,8 +3071,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Odeslat kom_primovaný"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy komprimovat."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor "
+"poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do "
+"zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy "
+"komprimovat."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3014,8 +3094,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Poslat jako _archiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více velkých souborů jako archiv."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory "
+"přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat "
+"všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více "
+"velkých souborů jako archiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3161,16 +3249,31 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Popis akce zobrazený jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v kontextové nabídce."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Popis akce zobrazený jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v "
+"kontextové nabídce."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "Pří_kaz:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná jen při vybrání právě jedné položky."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro "
+"podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny "
+"při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce "
+"bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná "
+"jen při vybrání právě jedné položky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3181,8 +3284,14 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Použít oznámení při spuštění"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li zobrazit kurzor symbolizující čekání při spouštění akce. Tato funkce je vysoce doporučena při povolené funkci předejití ztrátě zaměření okna ve správci oken."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li zobrazit kurzor symbolizující čekání při "
+"spouštění akce. Tato funkce je vysoce doporučena při povolené funkci "
+"předejití ztrátě zaměření okna ve správci oken."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3195,8 +3304,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Bez ikony"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové "
+"nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3241,8 +3354,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Maska souboru:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce "
+"zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky "
+"v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3324,10 +3444,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfig_urovat vlastní akce..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců souborů"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců "
+"souborů"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se spustit akci \"%s\"."
@@ -3372,146 +3495,213 @@ msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar"
 #~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nepodařilo se načíst ikonu z \"%s\" (%s). Ověřte správnost instalace!"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Pracovní plocha"
+
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Neznámá chyba"
+
 #~ msgid "Moving files..."
 #~ msgstr "Přesouvání souborů..."
+
 #~ msgid "Failed to read folder contents"
 #~ msgstr "Obsah složky se nepodařilo přečíst"
+
 #~ msgid "Failed to parse file"
 #~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor"
+
 #~ msgid "Invalid file name"
 #~ msgstr "Neplatný název souboru"
+
 #~ msgid "Only local files may be renamed"
 #~ msgstr "Přejmenovány mohou být pouze místní soubory"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\" pro čtení"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\" pro zápis"
+
 #~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat data do souboru \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se čtení dat ze souboru \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se získat informace o souboru \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit pojmenovanou rouru FIFO \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz \"%s\""
+
 #~ msgid "Special files cannot be copied"
 #~ msgstr "Nelze zkopírovat speciální soubory"
+
 #~ msgid "Symbolic links are not supported"
 #~ msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
 #~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat \"%s\" do \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz \"%s\" na \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se přesunout \"%s\" do \"%s\""
+
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
 #~ msgstr "Adresa URI \"%s\" neodkazuje na platný zdroj koše"
+
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Koš"
+
 #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
 #~ msgstr "Soubory nelze přesunout nebo zkopírovat do koše"
+
 #~ msgid "Failed to load application from file %s"
 #~ msgstr "Nepodařilo se zavést aplikaci ze souboru %s"
+
 #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Příkaz"
+
 #~ msgid "The command to run the mime handler"
 #~ msgstr "Příkaz pro spuštění obsluhy typu MIME"
+
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Příznaky"
+
 #~ msgid "The flags for the mime handler"
 #~ msgstr "Příznaky pro obsluhu typu MIME"
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikona"
+
 #~ msgid "The icon of the mime handler"
 #~ msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME"
+
 #~ msgid "The name of the mime handler"
 #~ msgstr "Název pro obsluhu typu MIME"
+
 #~ msgid "%s document"
 #~ msgstr "Dokument %s"
+
 #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
 #~ msgstr "Adresa URI \"%s\" je neplatná"
+
 #~ msgid "Path too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá pro uložení do vyrovnávací paměti"
+
 #~ msgid "URI too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "Adresa URI je příliš dlouhá pro uložení do vyrovnávací paměti"
+
 #~ msgid "Operation not supported"
 #~ msgstr "Operace není podporována"
+
 #~ msgid "Invalidly escaped characters"
 #~ msgstr "Neplatně zadané znaky pomocí tzv. escape sekvence"
+
 #~ msgid "The desired thumbnail size"
 #~ msgstr "Požadovaná velikost náhledu"
+
 #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 #~ msgstr "Nepodařilo se připojení k démonu vrstvy HAL: %s"
+
 #~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "Vytvořit složku \"%s\"?"
+
 #~ msgid "C_reate Folder"
 #~ msgstr "Vy_tvořit složku"
+
 #~ msgid "Failed to change group"
 #~ msgstr "Nepodařilo se změnit skupinu"
+
 #~ msgid "Failed to apply new permissions"
 #~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nová oprávnění"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n"
 #~ "nainstalujte balíček \"thunar-volman\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n"
 #~ "sestavte thunar-vfs s podporou HAL."
+
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "_Odpojit svazek"
+
 #~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
 #~ msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""
+
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Nastavení správce souborů"
+
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Nastavení aplikace Thunar"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Vzhled"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Switch to path entry mode"
 #~ msgstr "Přepnout do režimu položky cesty"
+
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Přejít _na:"
+
 #~ msgid "Switch to path bar mode"
 #~ msgstr "Přepnout do režimu tlačítka cesty"
+
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "_Umístění..."
+
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 #~ msgstr "Změní viditelnost hlavního panelu nástrojů okna"
+
 #~ msgid "_Location Bar"
 #~ msgstr "Pan_el umístění"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "Změní viditelnost panelu umístění okna"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Vlastnosti"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Skrýt cestu"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro změnu cesty"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se získat informace o souboru \"%s\": %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3520,6 +3710,7 @@ msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar"
 #~ "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3528,21 +3719,27 @@ msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar"
 #~ "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Mažu adresáře..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se odstranit adresář \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Nelze přenést kořenový adresář"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operace byla zrušena"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se načíst cíl odkazu z \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se zkopírovat speciální soubor \"%s\""
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Neobnovitelně smaže vybraný soubor"
 #~ msgstr[1] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
 #~ msgstr[2] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a08937e..20bb918 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 12:03+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -855,32 +855,32 @@ msgstr "Ikonbaseret mappeliste"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonliste"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette tom fil \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappe \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Forberedelse..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke slette filen \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -888,17 +888,17 @@ msgstr ""
 "fil"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke ændre ejerskab for \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke ændre gruppen for \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for \"%s\": %s"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Filhandlings fremgang"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i kontekstmenuer for "
 "filhåndtering"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke starte handling \"%s\"."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4cd8fb8..ed2f5a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:53+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -863,32 +863,32 @@ msgstr "Symbolbasierte Ordneransicht"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Die leere Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Vorbereiten…"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -896,17 +896,17 @@ msgstr ""
 "Datei ist"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Der Besitzer von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Die Gruppe von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Die Berechtigungen von »%s« konnten nicht geändert werden: %s"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 8dc6051..d733a89 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-24 16:21+0530\n"
 "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -857,48 +857,48 @@ msgstr "ངོས་དཔར་གཞི་བཞག་ཡོད་པའི་
 msgid "Icon view"
 msgstr "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་།"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གནས་ཏེ་འདུག"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"གི་ ཡིག་སྣོད་བདག་པོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"གི་  ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" གི་སྣང་བ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་སྐབས་དོན་དཀར་ཆག་ཚུ་ནང་འབྱུང་ནི་ཨིན་པའི་  སྲོལ་སྒྲིག་བྱ་བ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"བྱ་བ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 218a553..97b5e1b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -39,7 +39,8 @@ msgstr "Τερματισμός μίας εκτελούμενης διεργασ
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Τερματισμός μίας εκτελούμενης διεργασίας του Thunar (δεν υποστηρίζεται)"
+msgstr ""
+"Τερματισμός μίας εκτελούμενης διεργασίας του Thunar (δεν υποστηρίζεται)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -137,13 +138,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας απέτυχε"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Το άνοιγμα του \"%s\" απέτυχε"
@@ -156,23 +154,20 @@ msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" απέτυχε"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
 
@@ -185,8 +180,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Δημιουργία εγγράφου από πρότυπο \"%s\""
@@ -260,18 +254,19 @@ msgstr "Να διαγραφούν όλα τα αρχεία και οι φάκε
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε "
+"ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -292,16 +287,18 @@ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Επαναφορά αρχείων..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του "
+"τύπου \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -311,8 +308,7 @@ msgstr "Δεν επιλέχθηκε εφαρμογή"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Άνοιγμα με"
 
@@ -322,8 +318,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην "
+"παραπάνω λίστα."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -359,13 +359,20 @@ msgstr "Άνοιγμα του <i>%s</i> και των άλλων αρχείων
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα "
+"χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην επιλεγμένη εφαρμογή."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην "
+"επιλεγμένη εφαρμογή."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -374,13 +381,17 @@ msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψε
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η εφαρμογή.\n"
+"Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η "
+"εφαρμογή.\n"
 "\n"
-"Μπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο "
+"προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -509,11 +520,9 @@ msgstr "Αυτόματη _επέκταση στηλών"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -533,8 +542,7 @@ msgstr "Λίστα"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:"
 
@@ -542,7 +550,9 @@ msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική κωδικοποίηση"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική "
+"κωδικοποίηση"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
@@ -615,8 +625,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
@@ -691,14 +700,12 @@ msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον α
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
@@ -729,8 +736,7 @@ msgstr "Δ_ημιουργία δεσμού εδώ"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
@@ -765,8 +771,7 @@ msgstr "Ομάδα"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -778,8 +783,7 @@ msgstr "Ιδιοκτήτης"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
@@ -799,8 +803,7 @@ msgstr "Αρχείο"
 msgid "File Name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "Σύστημα αρχείων"
@@ -856,49 +859,50 @@ msgstr "Προβολή καταλόγων ως εικονίδια"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Εικονίδια"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του κενού αρχείου \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του καταλόγου  \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Προετοιμασία..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το αρχείο \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου στο  \"%s\"  επειδή δεν είναι τοπικό αρχείο"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου στο  \"%s\"  επειδή δεν είναι "
+"τοπικό αρχείο"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Απέτυχε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης στο \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Απέτυχε να αλλάξει η ομάδα του  \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Απέτυχε η αλλαγή των δικαιωμάτων του \"%s\": %s"
@@ -909,10 +913,8 @@ msgstr "Απέτυχε η αλλαγή των δικαιωμάτων του \"%s
 msgid "copy of %s"
 msgstr "αντίγραφο του %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -973,19 +975,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Θέλετε να το προσπεράσετε;"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
@@ -993,16 +991,15 @@ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:636
 #, c-format
@@ -1076,8 +1073,7 @@ msgstr[1] "Εκτέλεση των επιλεγμένων αρχείων"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Άνοιγμα με το \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1103,11 +1099,9 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων με τι
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Άνοιγμα με το \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Η προσάρτηση του \"%s\" απέτυχε"
@@ -1121,11 +1115,13 @@ msgstr[1] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμώ
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
-msgstr[1] "Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[0] ""
+"Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[1] ""
+"Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια "
+"εργασίας"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1184,8 +1180,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Αρχική διαδρομή:"
 
@@ -1211,13 +1206,11 @@ msgstr[1] "%d επιλεγμένα αντικείμενα"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Δημιουργία _φακέλου..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Διαγραφή όλων των αρχείων και φακέλων από τα απορρίμματα"
 
@@ -1227,8 +1220,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Επικόλληση στο φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Ιδιότητες..."
 
@@ -1257,8 +1249,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου στο \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στο \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στο \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1289,19 +1284,25 @@ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Γίνεται αποσύνδεση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Γίνεται αποσύνδεση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην "
+"αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη συσκευή"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" για να μπορέσει να γίνει η εξαγωγή της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" για να μπορέσει να γίνει η "
+"εξαγωγή της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1392,7 +1393,8 @@ msgstr "Επιδιόρθωση δικαιωμάτων φακέλου..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου."
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
@@ -1424,8 +1426,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας αργότερα."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας "
+"αργότερα."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1440,8 +1448,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Επιδιόρθωση δικαιωμάτων φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που "
+"έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1485,23 +1498,33 @@ msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν τα αρχεία"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την "
+"ταξινόμηση ενός φακέλου."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Εμφάνιση _μικρογραφιών:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργούνται και να εμφανίζονται αυτόματα μικρογραφίες όσων αρχείων γίνεται."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργούνται και να εμφανίζονται "
+"αυτόματα μικρογραφίες όσων αρχείων γίνεται."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα "
+"εικονίδια, και όχι από κάτω."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1567,8 +1590,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν "
+"τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1583,8 +1610,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί "
+"μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1610,8 +1641,19 @@ msgstr ""
 "όταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού από πάνω του:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα επιλέξετε μόνο."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του "
+"ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον "
+"επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία "
+"μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο "
+"όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα "
+"επιλέξετε μόνο."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1678,7 +1720,8 @@ msgid ""
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Ρύθμιση</a> της διαχείρισης αφαιρούμενων δίσκων "
-"και μέσων\n (π.χ. πως θα αντιμετωπίζονται οι ψηφιακές φωτ.μηχανές)."
+"και μέσων\n"
+" (π.χ. πως θα αντιμετωπίζονται οι ψηφιακές φωτ.μηχανές)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
@@ -1690,7 +1733,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Πρόοδος λειτουργίας αρχείου"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -1795,18 +1838,15 @@ msgstr "%s - Ιδιότητες"
 msgid "broken link"
 msgstr "σπασμένος δεσμός"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "Απο_στολή προς"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Μενού ενεργειών αρχείων"
 
@@ -1826,8 +1866,7 @@ msgstr "Καθαρισμός"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Καθαρισμός της παρακάτω λίστας αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
@@ -1835,8 +1874,7 @@ msgstr "_Περί"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη Μαζική μετονομασία του Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου"
 
@@ -1852,7 +1890,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να μετονομάσετε τα παραπάνω αρχεία."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1861,7 +1900,9 @@ msgstr "Νέο όνομα "
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας μετονομασίας."
+msgstr ""
+"Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας "
+"μετονομασίας."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1917,8 +1958,10 @@ msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
-msgstr[1] "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
+msgstr[0] ""
+"Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
+msgstr[1] ""
+"Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1931,8 +1974,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να "
+"επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους "
+"ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1944,8 +1993,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Προσπέραση αυτού του αρχείου"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των υπόλοιπων;"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των "
+"υπόλοιπων;"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1960,14 +2012,12 @@ msgstr[0] "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στη
 msgstr[1] "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στη μπάρα συντομεύσεων"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Προ_σάρτηση τόμου"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Ε_ξαγωγή τόμου"
 
@@ -1992,8 +2042,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Η προσθήκη νέας συντόμευσης απέτυχε"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2034,14 +2083,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Δημιουργία ενός άδειου φακέλου μέσα στον τρέχοντα φάκελο"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
@@ -2051,17 +2098,22 @@ msgstr "_Επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή "
+"Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2083,16 +2135,14 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζου
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Δημιουργία αν_τιγράφου"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Δημιουργία _δεσμού"
 msgstr[1] "Δημιουργία _δεσμών"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Μετονομασία..."
 
@@ -2148,14 +2198,22 @@ msgstr "Το άνοιγμα του καταλόγου \"%s\" απέτυχε"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] ""
+"Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείου"
+msgstr[1] ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] ""
+"Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείου"
+msgstr[1] ""
+"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή "
+"Επικόλλησης αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2204,8 +2262,12 @@ msgstr "Προσπάθεια επαναφοράς του \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του αρχείου \"%s\" από τα απορρίμματα."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του "
+"αρχείου \"%s\" από τα απορρίμματα."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2222,7 +2284,8 @@ msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης του \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων για αντιγραφή..."
+msgstr ""
+"Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων για αντιγραφή..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2532,7 +2595,9 @@ msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως συμπα
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Προσοχή, χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό υπερχρήστη, και είναι δυνατό να κάνετε ζημιά στο σύστημά σας."
+msgstr ""
+"Προσοχή, χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό υπερχρήστη, και είναι δυνατό να "
+"κάνετε ζημιά στο σύστημά σας."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2569,17 +2634,25 @@ msgstr "Περί προτύπων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\"."
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία "
+"εγγράφου\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n"
+"Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα "
+"σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο "
+"μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n"
 "\n"
-"Όταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
+"Όταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί "
+"ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2609,8 +2682,7 @@ msgstr ""
 "για το περιβάλλον εργασίας Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
@@ -2629,7 +2701,8 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας"
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
@@ -2656,8 +2729,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Περιγραφή:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2680,8 +2757,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Σχόλιο:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" "
+"για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2692,8 +2773,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Χρήση γνω_στοποίηση εκκίνησης"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή "
+"εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από "
+"όλες τις εφαρμογές."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2701,7 +2788,9 @@ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτού του κουτιού για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο "
+"τερματικού."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2793,8 +2882,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Εισάγε_τε ώρα"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να "
+"εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το "
+"έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής "
+"date για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2929,15 +3026,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Κανονική έκφραση"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική "
+"έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την "
+"Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη "
+"των κανονικών εκφράσεων."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Αντικατάσταση _με: "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θα αντικαταστήσει το πιο πάνω μοτίβο."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2945,8 +3050,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών-κε_φαλαίων"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-"
+"κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2973,8 +3082,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Αποστολή _συμπιεσμένου"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το "
+"στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται "
+"η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2988,8 +3103,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Αποστολή ως _συμπιεσμένου"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε "
+"απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε "
+"συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η "
+"αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3134,28 +3257,53 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην "
+"μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Εντολή:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το "
+"υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που "
+"θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία "
+"γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι "
+"παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο "
+"όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα "
+"χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας που περιμένει όταν η ενέργεια εκκινηθεί. Αυτό προτείνετε έντονα εάν έχετε ενεργοποιημένη την πρόληψη κλεψίματος εστίασης στον διαχειριστή παραθύρων σας."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας που "
+"περιμένει όταν η ενέργεια εκκινηθεί. Αυτό προτείνετε έντονα εάν έχετε "
+"ενεργοποιημένη την πρόληψη κλεψίματος εστίασης στον διαχειριστή παραθύρων "
+"σας."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3168,8 +3316,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο "
+"μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3214,8 +3366,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Μοτίβο:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί "
+"εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω "
+"από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με "
+"ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3299,10 +3459,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμο_σμένων ενεργειών..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του διαχειριστή αρχείων"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του "
+"διαχειριστή αρχείων"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας \"%s\" απέτυχε."
@@ -3342,4 +3505,3 @@ msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων φακέλων στον Thu
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή αρχείων Thunar"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index e4cdca0..60fdd2d 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 05:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:46+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -256,8 +256,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Empty Wastebasket"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "If you choose to empty the Wastebasket, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"If you choose to empty the Wastebasket, all items in it will be permanently "
+"lost. Please note that you can also delete them separately."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -285,8 +289,10 @@ msgstr "Failed to set default application for \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -306,8 +312,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Use a _custom command:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -343,13 +353,19 @@ msgstr "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -358,13 +374,17 @@ msgstr "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialogue of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialogue of the file manager."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -665,8 +685,9 @@ msgstr "Do you want to replace the existing folder"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Do you want to replace the existing file"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -747,8 +768,9 @@ msgstr "Name"
 msgid "Owner"
 msgstr "Owner"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
@@ -825,48 +847,49 @@ msgstr "Icon based directory listing"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Icon view"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "The file \"%s\" already exists"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Failed to create directory \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparing..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Could not delete file \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr ""
+"Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
@@ -1136,12 +1159,10 @@ msgstr "\"%s\" mountable"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Original Path:"
@@ -1211,8 +1232,10 @@ msgstr "Create a new folder in \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1243,8 +1266,12 @@ msgstr "Unmounting device"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1252,8 +1279,12 @@ msgstr "Writing data to device"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1376,8 +1407,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Do _not ask me again"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialogue to alter your choice afterwards."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialogue to alter your choice "
+"afterwards."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1392,15 +1429,22 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Correct folder permissions"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "File Manager Preferences"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
@@ -1436,23 +1480,32 @@ msgstr "Sort _folders before files"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Show thumbnails"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text beside icons"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1463,8 +1516,9 @@ msgstr "Date"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Side Pane"
@@ -1517,8 +1571,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Show Icon _Emblems"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialogue."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialogue."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1533,11 +1592,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Show Icon E_mblems"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialogue."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialogue."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Behaviour"
@@ -1559,8 +1623,18 @@ msgstr ""
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behaviour by moving the slider to the left-most position. This behaviour may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behaviour by moving the slider to the left-most position. This "
+"behaviour may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1578,8 +1652,9 @@ msgstr "Long"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Double click to activate items"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Advanced"
@@ -1619,8 +1694,7 @@ msgstr "Volume Management"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Enable _Volume Management"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1629,8 +1703,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Failed to display the volume management settings"
@@ -1680,8 +1753,9 @@ msgstr "General"
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Kind:"
@@ -1694,8 +1768,9 @@ msgstr "Open With:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Link Target:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Deleted:"
@@ -1712,8 +1787,9 @@ msgstr "Volume:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Free Space:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblems"
@@ -1794,8 +1870,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Rename Files"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1803,13 +1881,12 @@ msgstr "New Name"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1874,8 +1951,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1887,8 +1970,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Skip This File"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1997,8 +2082,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Delete"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2064,8 +2153,7 @@ msgstr "_Select"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Pattern:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Invalid filename provided by XDS drag site"
@@ -2140,8 +2228,12 @@ msgstr "Trying to restore \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the wastebasket"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the wastebasket"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2438,8 +2530,9 @@ msgstr "St_atusbar"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Change the visibility of this window's statusbar"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "View as _Icons"
@@ -2508,13 +2601,19 @@ msgstr "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2590,8 +2689,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Description:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2614,8 +2717,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comment:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2626,8 +2733,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Use _startup notification"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2727,8 +2840,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Insert _time:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2863,24 +2984,36 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Regular _Expression"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Replace _With:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "C_ase Sensitive Search"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2907,8 +3040,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Send com_pressed"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "When sending a file via e-mail, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an e-mail. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"When sending a file via e-mail, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an e-mail. It "
+"is highly recommended to compress large files before sending them."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2922,8 +3061,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Send as _archive"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "When sending multiple files via e-mail, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an e-mail, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"When sending multiple files via e-mail, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an e-mail, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3047,8 +3194,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Basic"
@@ -3066,28 +3214,51 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Description:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Command:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Use Startup Notification"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3100,8 +3271,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "No icon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3146,8 +3321,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_File Pattern:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3231,8 +3414,10 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configure c_ustom actions..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3275,8 +3460,10 @@ msgstr "Open the specified folders in Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configure the Thunar file manager"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Desktop"
@@ -3339,7 +3526,8 @@ msgstr "Configure the Thunar file manager"
 #~ msgstr "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
 
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the Wastebasket"
+#~ msgstr ""
+#~ "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the Wastebasket"
 
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Wastebasket"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d83f0df..b1ef522 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-20 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian.org>\n"
@@ -858,48 +858,48 @@ msgstr "Piktograma listo de dosierujoj"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Piktograma vido"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "La dosiero \"%s\" jam ekzistas"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne sukcesis krei nomitan fifo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Ne sukcesis krei dosierujon \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparadas..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne sukcesis lanĉi dosieron \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi la posedanton de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi la grupon de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi la permesojn de \"%s\""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Agordu agoj, kiuj aperos en kunteksta menuo de la dosier-administrilo"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Ne sukcesis lanĉi aplikaĵon \"%s\"."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3de93d4..94a1058 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Abel Martín Ruiz <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -858,49 +858,49 @@ msgstr "Listado de directorio por iconos"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "El archivo \"%s\" ya existe"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al crear el archivo vacío \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al crear el directorio \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 "No se pudo crear un enlace simbólico a \"%s\" porque no es un archivo local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al cambiar el propietario de\"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al cambiar el grupo del archivo\"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Fallo al cambiar los permisos de \"%s\": %s"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Progreso de operación de archivo"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales "
 "del administrador de archivos"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Fallo al ejecutar la acción \"%s\"."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2a26d94..4f4b38d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 03:01-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <xfce-18n at xfce.org>\n"
@@ -856,48 +856,48 @@ msgstr "Kataloogi sisu näitamine ikoonidena"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikoonivaade"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Fail „%s” on juba olemas"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Tühja faili „%s” loomine ebaõnnestus"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kataloogi „%s” loomine ebaõnnestus"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ettevalmistamine..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Faili „%s” käivitamine ebaõnnestus"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Faili „%s” omaniku muutmine ebaõnnestus"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Faili „%s” rühma muutmine ebaõnnestus"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Faili „%s” õiguste muutmine ebaõnnestus"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seadistage kohandatud tegevusi, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Tegevuse „%s” käivitamine ebaõnnestus."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 76d3054..51a2d6d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -852,49 +852,49 @@ msgstr "Ikonoan oinarrituriko direktorio zerrendatzea"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikono ikuspegia"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" fitxategia badago dagoeneko"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Huts \"%s\" fitxategi hutsa sortzerakoan: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Prestatzen..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 "Ezin da \"%s\"-ra lotura sinboliko bat sortu fitxategi lokal bat ez delako"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Huts \"%s\"-ren jabea aldatzerakoan: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Huts \"%s\"-ren taldea aldatzerakoan: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Huts \"%s\"-ren baimenak aldatzerakoan: %s"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Fitxategi ekintza aurrerapena"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3432,7 +3432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Testuinguru menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Huts \"%s\" ekintza abiarazterakoan."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 765f357..9b2d1da 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-07 11:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-07 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -850,48 +850,48 @@ msgstr "Kuvakkeisiin perustuva kansionäkymä"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kansion \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Valmistellaan..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "Symbolista linkkiä ei luotu, koska \"%s\" ei ole paikallinen tiedosto."
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Kohteen \"%s\" omistajan vaihto epäonnistui: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Kohteen \"%s\" ryhmän vaihto epäonnistui: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Kohteen \"%s\" käyttöoikeuksien muutos epäonnistui: %s"
@@ -3234,8 +3234,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Komento (tarvittavine määreineen), jonka toiminto suorittaa. Alapuolella "
 "näet komennon määreiden selitteet tuetuille määremuuttujille, jotka "
-"korvataan komentoa suoritettaessa. Käytettäessä isoja kirjaimia (esim. %F, %"
-"D, %N) toiminnon voi suorittaa myös silloin, kun useita kohteita on "
+"korvataan komentoa suoritettaessa. Käytettäessä isoja kirjaimia (esim. %F, "
+"%D, %N) toiminnon voi suorittaa myös silloin, kun useita kohteita on "
 "valittuna. Muussa tapauksessa toiminto on käytettävissä silloin, kun "
 "valittuna on ainoastaan yksi tiedosto."
 
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "Luo mukautettuja toimintoja, jotka näkyvät tiedostonhallinnan "
 "kontekstivalikoissa."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Toiminnon \"%s\" suorittaminen epäonnistui."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index edd379f..b38ca28 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,19 +7,19 @@
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2008.
 # Patrick Douart <patrick.2 at laposte.net>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -261,8 +261,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. "
+"Ces derniers peuvent être effacés séparément."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,8 +294,11 @@ msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres "
+"fichiers de type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -311,8 +318,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas "
+"disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -348,13 +359,20 @@ msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type \"%s\" avec :"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour "
+"ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Utilisez par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers de type « %s »."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Utilisez par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers "
+"de type « %s »."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -363,13 +381,18 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer \"%s\" ?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ceci supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais ne désinstallera pas l'application elle-même.\n"
+"Ceci supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais "
+"ne désinstallera pas l'application elle-même.\n"
 "\n"
-"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"Utiliser une commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichiers, peuvent être supprimés."
+"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"Utiliser une "
+"commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de "
+"fichiers, peuvent être supprimés."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -671,8 +694,9 @@ msgstr "Voulez-vous remplacer le dossier existant"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Voulez-vous remplacer le fichier existant"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -753,8 +777,9 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
@@ -859,7 +884,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "\tImpossible de créer le lien symbolique vers \"%s\" parceque ce n'est pas un fichier local"
+msgstr ""
+"\tImpossible de créer le lien symbolique vers \"%s\" parceque ce n'est pas "
+"un fichier local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
@@ -968,7 +995,8 @@ msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
+msgstr ""
+"Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:636
 #, c-format
@@ -1142,12 +1170,10 @@ msgstr "\"%s\" peut être monté"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Chemin d'origine :"
@@ -1217,8 +1243,11 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier dans \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande "
+"Couper ou Copier dans \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1249,8 +1278,12 @@ msgstr "Démontage du périphérique"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Le périphérique \"%s\" est en cours de démontage par le système. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Le périphérique \"%s\" est en cours de démontage par le système. N'ôtez pas "
+"le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1258,8 +1291,12 @@ msgstr "Écriture des données sur le périphérique"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique \"%s\" avant sa déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Des données doivent être écrites sur le périphérique \"%s\" avant sa "
+"déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1268,7 +1305,9 @@ msgstr "Éjection du périphérique"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:243
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps."
+msgstr ""
+"Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain "
+"temps."
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
 #, c-format
@@ -1383,8 +1422,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus me poser cette question"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour modifier votre choix ultérieurement."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question "
+"ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour "
+"modifier votre choix ultérieurement."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1399,15 +1444,22 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corriger les droits d'un dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les "
+"utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y "
+"entrer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
@@ -1443,23 +1495,33 @@ msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand "
+"vous triez un dossier."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Montrer les miniatures"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Choisissez cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des icônes miniatures générées automatiquement."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par "
+"des icônes miniatures générées automatiquement."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texte à côté des icônes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône au lieu d'en dessous."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de "
+"l'icône au lieu d'en dessous."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1470,8 +1532,9 @@ msgstr "Date"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format :"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panneau latéral"
@@ -1524,8 +1587,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Afficher les _emblèmes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des icônes d'emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher des icônes d'emblèmes dans le "
+"panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont "
+"été définis dans les propriétés."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1540,11 +1608,17 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le propriétés."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
+"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le "
+"propriétés."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
@@ -1567,8 +1641,19 @@ msgstr ""
 "place dessus :"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le "
+"pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après "
+"le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur "
+"vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic "
+"active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans "
+"les activer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1586,8 +1671,9 @@ msgstr "Long"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Double clic pour activer les éléments"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancée"
@@ -1627,18 +1713,17 @@ msgstr "Gestionnaire de volume"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Activer le _gestionnaire de volume"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles "
+"et\n"
 "médias (p.e. comment les APN sont gérés)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Échec à l'affichage des paramètres du gestionnaire de volume"
@@ -1688,8 +1773,9 @@ msgstr "Général"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Type :"
@@ -1702,8 +1788,9 @@ msgstr "Ouvrir avec :"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Cible du lien :"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Effacé :"
@@ -1720,8 +1807,9 @@ msgstr "Volume :"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espace libre :"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblèmes"
@@ -1784,7 +1872,8 @@ msgstr "À _propos"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Affiche des informations à propos de l'outil Thunar \"Renommer en masse\""
+msgstr ""
+"Affiche des informations à propos de l'outil Thunar \"Renommer en masse\""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1802,8 +1891,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renommer les fichiers"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux "
+"noms."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1811,13 +1903,13 @@ msgstr "Nouveau nom"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération sélectionnée pour renommer les fichiers."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'opération sélectionnée "
+"pour renommer les fichiers."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1826,7 +1918,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aucun module utile pour renommer n'a été trouvé sur votre système. \n"
 "Vérifiez votre installation ou contactez l'administrateur à ce sujet. Si \n"
-"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, soyez \n"
+"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, "
+"soyez \n"
 "certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -1856,7 +1949,9 @@ msgstr "Renommer en masse"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "L'outil Thunar \"Renommer en masse\" est puissant et extensible pour renommer plusieurs fichiers à la fois !"
+msgstr ""
+"L'outil Thunar \"Renommer en masse\" est puissant et extensible pour "
+"renommer plusieurs fichiers à la fois !"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
@@ -1867,8 +1962,10 @@ msgstr[1] "Supprimer les fichiers"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
-msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1881,8 +1978,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\" en \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les "
+"fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers "
+"précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
+"apportées."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1894,8 +1998,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Ignorer ce fichier"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants ?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers "
+"restants ?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1906,8 +2013,10 @@ msgstr[1] "Panneau latéral (Créer raccourcis)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
-msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[0] ""
+"Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[1] ""
+"Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
@@ -2004,8 +2113,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment coupés ou copiés"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment "
+"coupés ou copiés"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2071,8 +2184,7 @@ msgstr "_Sélectionner"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Motif :"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Le nom de fichier fourni par XDS est non conforme"
@@ -2091,14 +2203,18 @@ msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
-msgstr[1] "Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
+msgstr[0] ""
+"Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
+msgstr[1] ""
+"Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
-msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[0] ""
+"Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[1] ""
+"Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2147,8 +2263,12 @@ msgstr "Essaie de restaurer \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire pour restaurer le fichier \"%s\" de la corbeille"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire pour restaurer "
+"le fichier \"%s\" de la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2165,7 +2285,9 @@ msgstr "Impossible de déplacer \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Impossible de déplacer \"%s\" directement. Collecte des fichiers pour être copiés ..."
+msgstr ""
+"Impossible de déplacer \"%s\" directement. Collecte des fichiers pour être "
+"copiés ..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2419,7 +2541,8 @@ msgstr "Barre d'_outils"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Approche traditionnelle avec la barre de chemin et les boutons de navigation"
+msgstr ""
+"Approche traditionnelle avec la barre de chemin et les boutons de navigation"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2445,8 +2568,9 @@ msgstr "Barre de st_atut"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Changer la visibilité de la barre de statut de la fenêtre"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Vue en _icônes"
@@ -2474,7 +2598,9 @@ msgstr "Affiche le contenu du dossier avec une liste compacte"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
+msgstr ""
+"Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre "
+"système."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2511,17 +2637,25 @@ msgstr "À propos des modèles"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un document\""
+msgstr ""
+"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un "
+"document\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faites en une copie dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
+"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faites en une copie "
+"dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu "
+"\"Créer un document\".\n"
 "\n"
-"Vous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document\" et une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours."
+"Vous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document\" et "
+"une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2570,7 +2704,8 @@ msgstr "Widget de l'étiquette"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
+msgstr ""
+"Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
@@ -2597,8 +2732,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2621,8 +2760,13 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet"
+"\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
+"description."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2633,8 +2777,15 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Activer la _notification de démarrage"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour activer la notification de démarrage lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour activer la notification de démarrage "
+"lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le "
+"menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de "
+"notification."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2642,7 +2793,9 @@ msgstr "Exécuter dans un _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
+"terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2734,8 +2887,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Insérer la _date :"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates dans la documentation."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du "
+"fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d "
+"par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates "
+"dans la documentation."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2870,15 +3031,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expression régulière"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à utiliser pour les expressions régulières."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression "
+"régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation "
+"pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à utiliser pour les "
+"expressions régulières."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Remplacer _par :"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Entrer le texte à utiliser pour remplacer le texte ci-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2886,8 +3055,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Recherche sensible à la c_asse"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la "
+"casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2914,8 +3087,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Envoyer com_pressé"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers de grande taille."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre "
+"l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée "
+"dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
+"conseillé de compresser les fichiers de grande taille."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2929,8 +3109,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer "
+"directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans "
+"une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
+"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3054,8 +3242,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Ceci supprimera définitivement cette action."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Base"
@@ -3073,28 +3262,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de "
+"statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Commande :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette "
+"action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des "
+"variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. "
+"Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est "
+"applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est "
+"uniquement applicable à l'élément sélectionné."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à utiliser pour cette action."
+msgstr ""
+"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à "
+"utiliser pour cette action."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Utiliser la notification de démarrage"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention d'acquisition de focalisation dans votre gestionnaire de fenêtres."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. "
+"Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention d'acquisition "
+"de focalisation dans votre gestionnaire de fenêtres."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3107,8 +3320,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Pas d'icône"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu "
+"contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3153,8 +3370,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Motif de _fichier :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Entrez une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Entrez une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non "
+"une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous "
+"spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les "
+"éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3238,8 +3463,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus "
+"contextuels du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3282,8 +3510,11 @@ msgstr "Ouvrir les dossiers spécifiés dans Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Échec au chargement de l'icône de \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec au chargement de l'icône de \"%s\" (%s). Vérifiez votre "
+#~ "installation !"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Bureau"
@@ -3346,13 +3577,16 @@ msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers Thunar"
 #~ msgstr "Échec au déplacement de \"%s\" vers \"%s\""
 
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la corbeille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
+#~ "corbeille"
 
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Corbeille"
 
 #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Copier ou déplacer des fichiers dans la corbeille n'est pas autorisé"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copier ou déplacer des fichiers dans la corbeille n'est pas autorisé"
 
 #~ msgid "Failed to load application from file %s"
 #~ msgstr "Échec au chargement de l'application à partir du fichier %s"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dddec28..42aa3c1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Galician translation of thunar
 # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Iván Seoane Pardo <talivan.ivan at gmail.com>, 2006.
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -261,8 +261,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se escolle baleirar o Lixo perderanse permanentemente todos os seus elementos. Teña en conta que tamén pode eliminalos un por un."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se escolle baleirar o Lixo perderanse permanentemente todos os seus "
+"elementos. Teña en conta que tamén pode eliminalos un por un."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,8 +294,11 @@ msgstr "Non se puido establecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "O aplicativo seleccionado úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"O aplicativo seleccionado úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
+"do tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -311,8 +318,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar unha orde _personalizada:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñible na lista de aplicativos de enriba."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñible na "
+"lista de aplicativos de enriba."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -348,13 +359,20 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para seleccionar un aplicativo que abra ficheiros do tipo «%s»."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Explorar o sistema de ficheiros para seleccionar un aplicativo que abra "
+"ficheiros do tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para ficheiros do tipo «%s» ao aplicativo escollido."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Cambiar o aplicativo predeterminado para ficheiros do tipo «%s» ao "
+"aplicativo escollido."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -363,13 +381,17 @@ msgstr "Ten a certeza de querer eliminar «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto eliminará o iniciador do aplicativo que aparece no menú contextual do ficheiro, mais non desinstalará o aplicativo en si.\n"
+"Isto eliminará o iniciador do aplicativo que aparece no menú contextual do "
+"ficheiro, mais non desinstalará o aplicativo en si.\n"
 "\n"
-"Só pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
+"Só pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa "
+"de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -675,8 +697,9 @@ msgstr "Desexa substituír o cartafol existente"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -757,8 +780,9 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
@@ -863,7 +887,9 @@ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Non se puido crear unha ligazón simbólica a \"%s\" porque non é un ficheiro local"
+msgstr ""
+"Non se puido crear unha ligazón simbólica a \"%s\" porque non é un ficheiro "
+"local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
@@ -1146,12 +1172,10 @@ msgstr "\"%s\" montable"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta orixinal:"
@@ -1221,8 +1245,11 @@ msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Move ou copia ficheiros seleccionados previamente mediante as ordes Copiar ou Cortar a «%s»"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros seleccionados previamente mediante as ordes Copiar "
+"ou Cortar a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1253,8 +1280,12 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte "
+"nin desconecte a unidade"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1262,8 +1293,12 @@ msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. "
+"Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1387,8 +1422,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non preguntar de novo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Se selecciona esta opción lembrarase a súa escolla e non se lle preguntará de novo. Se máis tarde quere alterar a súa decisión pode usar o diálogo de preferencias."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Se selecciona esta opción lembrarase a súa escolla e non se lle preguntará "
+"de novo. Se máis tarde quere alterar a súa decisión pode usar o diálogo de "
+"preferencias."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1403,15 +1444,22 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corrixir os permisos do cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Despois diso só os usuarios con permisos para ler o contido do cartafol poderán entrar nel."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Despois diso "
+"só os usuarios con permisos para ler o contido do cartafol poderán entrar "
+"nel."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Visualización"
@@ -1447,23 +1495,33 @@ msgstr "Ordenar os cartafoles antes dos _ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opción para listar os cartafoles antes dos ficheiros, ao ordenar un cartafol."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para listar os cartafoles antes dos ficheiros, ao "
+"ordenar un cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Mo_strar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar miniaturas dos ficheiros que hai no cartafol e para os cales se poida xerar."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar miniaturas dos ficheiros que hai no "
+"cartafol e para os cales se poida xerar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto a carón das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opción para situar o texto das iconas ao seu carón no canto de poñelas debaixo delas."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para situar o texto das iconas ao seu carón no canto "
+"de poñelas debaixo delas."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1474,8 +1532,9 @@ msgstr "Data"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
@@ -1528,8 +1587,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Mostrar os _emblemas das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel de atallos para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel de "
+"atallos para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no "
+"diálogo de propiedades do cartafol."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1544,11 +1608,17 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "_Mostrar emblemas das iconas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel arborescente para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel "
+"arborescente para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no "
+"diálogo de propiedades do cartafol."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
@@ -1571,8 +1641,19 @@ msgstr ""
 "deteña sobre el:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Cando se activa a activación cunha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra deslizante cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Cando se activa a activación cunha soa pulsación, ao deter o punteiro do "
+"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois "
+"do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra "
+"deslizante cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando "
+"unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento "
+"sen activalo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1590,8 +1671,9 @@ msgstr "Longo"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dobre pulsación para activar os elementos"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -1631,18 +1713,17 @@ msgstr "Xestión de volumes"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Activar a xestión de volumes"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes extraíbles\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes "
+"extraíbles\n"
 "(p.ex. como se van manexar as cámaras)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
@@ -1692,8 +1773,9 @@ msgstr "Xeral"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
@@ -1706,8 +1788,9 @@ msgstr "Abrir con:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligazón:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Eliminado:"
@@ -1724,8 +1807,9 @@ msgstr "Volume:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espazo libre:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
@@ -1806,8 +1890,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Prema aquí para renomear nun momento os ficheiros listados enriba con novos nomes."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Prema aquí para renomear nun momento os ficheiros listados enriba con novos "
+"nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1815,13 +1902,13 @@ msgstr "Novo nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Prema aquí para ver a documentación da operación de renomeamento seleccionada."
+msgstr ""
+"Prema aquí para ver a documentación da operación de renomeamento "
+"seleccionada."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1888,8 +1975,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, retornar os ficheiros renomeados aos seus nomes anteriores, ou cancelar a operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
+"restantes, retornar os ficheiros renomeados aos seus nomes anteriores, ou "
+"cancelar a operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1901,8 +1994,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Omitir este ficheiro"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2003,7 +2098,9 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou "
+"«Copiar»"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2011,8 +2108,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou "
+"«Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2078,8 +2179,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome de ficheiro incorrecto proporcionado polo sitio XDS"
@@ -2098,14 +2198,18 @@ msgstr "Non se puido abrir o directorio «%s»"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante unha orde Pegar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante unha orde Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante unha orde Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante unha orde Pegar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante unha orde Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante unha orde Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2154,8 +2258,12 @@ msgstr "Intentando restaurar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "O cartafol \"%s\" xa non existe, pero é necesario para restaurar o ficheiro \"%s\" dende o lixo"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"O cartafol \"%s\" xa non existe, pero é necesario para restaurar o ficheiro "
+"\"%s\" dende o lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2172,7 +2280,9 @@ msgstr "Intentando mover \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Non se puido mover \"%s\" directamente. Recolectando os ficheiros para copialos..."
+msgstr ""
+"Non se puido mover \"%s\" directamente. Recolectando os ficheiros para "
+"copialos..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2452,8 +2562,9 @@ msgstr "B_arra de estado"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado da fiestra"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconas"
@@ -2518,17 +2629,24 @@ msgstr "Sobre os modelos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos os ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú \"Crear documento\".\n"
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
+"póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
+"menú \"Crear documento\".\n"
 "\n"
-"Logo pode seleccionar a entrada no menú \"Crear documento\" e crearase unha copia do documento no directorio no que estea situado."
+"Logo pode seleccionar a entrada no menú \"Crear documento\" e crearase unha "
+"copia do documento no directorio no que estea situado."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2604,8 +2722,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso de Firefox)."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso de Firefox)."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2628,8 +2749,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Notificación da entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso de Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Notificación da entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso de "
+"Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2640,8 +2765,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificación de arrinque"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar a orde dende o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos o admiten."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar a "
+"orde dende o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos o "
+"admiten."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2741,8 +2872,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Inserir a _hora:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "O formato describe as partes da data e da hora a inserir no nome de ficheiro. Por exemplo, %Y substituirase polo ano, %m polo mes e %d polo día. Consulte a documentación da utilidade date para obter información adicional."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"O formato describe as partes da data e da hora a inserir no nome de "
+"ficheiro. Por exemplo, %Y substituirase polo ano, %m polo mes e %d polo día. "
+"Consulte a documentación da utilidade date para obter información adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2877,24 +3015,37 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expresión regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Consulte a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
+"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Consulte a "
+"documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituír _por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado enriba."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
+"enriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Busca sensible _a maiúsculas/minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se activa esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distinción."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se activa esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e "
+"minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distinción."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2921,8 +3072,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_primido"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ao enviar un ficheiro por correo-e, pode escoller entre envialo directamente, ou comprimir o ficheiro antes de anexalo a unha mensaxe de correo-e. Recoméndase comprimir os ficheiros grandes antes de envialos."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ao enviar un ficheiro por correo-e, pode escoller entre envialo "
+"directamente, ou comprimir o ficheiro antes de anexalo a unha mensaxe de "
+"correo-e. Recoméndase comprimir os ficheiros grandes antes de envialos."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2936,8 +3093,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Enviar como un _arquivo"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ao enviar varios ficheiros por correo-e, pode escoller entre enviar os ficheiros directamente, anexando varios ficheiros a unha mensaxe, ou enviar todos os ficheiros comprimidos nun só arquivo e anexar o arquivo á mensaxe. Recoméndase enviar varios ficheiros como un arquivo."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ao enviar varios ficheiros por correo-e, pode escoller entre enviar os "
+"ficheiros directamente, anexando varios ficheiros a unha mensaxe, ou enviar "
+"todos os ficheiros comprimidos nun só arquivo e anexar o arquivo á mensaxe. "
+"Recoméndase enviar varios ficheiros como un arquivo."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3061,8 +3226,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Se elimina unha acción personalizada será de forma permanente."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
@@ -3080,28 +3246,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrición:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A descrición da acción que se mostrará como notificación na barra de estado cando se seleccione un elemento no menú contextual."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrición da acción que se mostrará como notificación na barra de estado "
+"cando se seleccione un elemento no menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Orde:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas (que se substituirán ao executar a orde). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte "
+"a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas "
+"(que se substituirán ao executar a orde). Se usa letras maiúsculas (por "
+"exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis "
+"dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se "
+"selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para escoller o aplicativo a usar nesta acción."
+msgstr ""
+"Explorar o sistema de ficheiros para escoller o aplicativo a usar nesta "
+"acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Usar notificación de inicio"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Active esta opción só se desexa que se mostre un cursor de espera mentre se inicia a acción. Isto tamén é moi recomendable se ten activada a prevención de roubo do foco no xestor de fiestras."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Active esta opción só se desexa que se mostre un cursor de espera mentre se "
+"inicia a acción. Isto tamén é moi recomendable se ten activada a prevención "
+"de roubo do foco no xestor de fiestras."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3114,8 +3304,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Sen icona"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se mostrará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para escoller unha icona que se mostrará no menú "
+"contextual ademais do nome da acción escollida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3160,8 +3354,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Patrón de _ficheiro:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduza unha lista de patróns a usar para saber se se debe mostrar esta acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a lista de elementos debe usar puntos e comas como separadores (por exemplo: *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Introduza unha lista de patróns a usar para saber se se debe mostrar esta "
+"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a "
+"lista de elementos debe usar puntos e comas como separadores (por exemplo: *."
+"txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3224,7 +3426,8 @@ msgstr "Elemento descoñecido <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+msgstr ""
+"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
 #, c-format
@@ -3246,8 +3449,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "C_onfigurar as accións personalizadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Configurar as accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do xestor de ficheiros"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Configurar as accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
+"xestor de ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3290,8 +3496,11 @@ msgstr "Abrir os cartafoles especificados en Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Non se puido cargar a icona de reserva dende «%s» (%s). Comprobe a instalación!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido cargar a icona de reserva dende «%s» (%s). Comprobe a "
+#~ "instalación!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Escritorio"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0d16c50..4a3ad29 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -845,48 +845,48 @@ msgstr "תרשים תיקייה מבוסס סמלים"
 msgid "Icon view"
 msgstr "תצוגת סמלים"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "אירע כשל ביצירת הקובץ הריק \"%s\":‏ %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה \"%s\":‏ %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "בהכנות..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\":‏ %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי אל \"%s\" מכיוון שזהו אינו קובץ מקומי"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "ארע כשל בשינוי הבעלים של \"%s\":‏ %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "ארע כשל בשינוי הקבוצה של \"%s\":‏ %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "אירע כשל בשינוי ההרשאות של \"%s\":‏ %s"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "תהליך פעולה על קבצים"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 538b2b0..c2673ff 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 01:51+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
 "Language-Team: Croatian <petar.koretic at gmail.com>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -257,8 +257,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Isprazni smeće"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ako se odlučite za pražnjenje smeća, svi predmeti u njoj biti će izgubljeni. Imajte na umu da ih možete obrisati zasebno."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ako se odlučite za pražnjenje smeća, svi predmeti u njoj biti će izgubljeni. "
+"Imajte na umu da ih možete obrisati zasebno."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -286,8 +290,10 @@ msgstr "Ne mogu postaviti zadani program za  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Odabrana apliakcija se koristi za otvaranje ovog i ostalih tipova  \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Odabrana apliakcija se koristi za otvaranje ovog i ostalih tipova  \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -307,8 +313,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Koristi _prolagođenu naredbu"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Koristi prilagođenu naredbu za aplikaciju koja nije dostupna sa gornje liste aplikacija"
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Koristi prilagođenu naredbu za aplikaciju koja nije dostupna sa gornje liste "
+"aplikacija"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -344,13 +354,20 @@ msgstr "Otvori <i>%s</i> i ostale tipove \"%s\" sa:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Pretraži datotečni sustav i odaberi aplikaciju za otvaranje datoteka tipa \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pretraži datotečni sustav i odaberi aplikaciju za otvaranje datoteka tipa "
+"\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Promjeni automatski zadanu aplikaciju za datoteke tipa  \"%s\" na odabranu aplikaciju."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Promjeni automatski zadanu aplikaciju za datoteke tipa  \"%s\" na odabranu "
+"aplikaciju."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -359,9 +376,11 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 
 #. display an error to the user
@@ -661,8 +680,9 @@ msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću mapu"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću datoteku"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -743,8 +763,9 @@ msgstr "Ime"
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dozvole"
@@ -821,48 +842,49 @@ msgstr ""
 msgid "Icon view"
 msgstr "Pogled ikona"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu stvoriti praznu datoteku \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Pripremam..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu obrisati datoteku \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu na \"%s\" jer to nije lokalna datoteka"
+msgstr ""
+"Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu na \"%s\" jer to nije lokalna datoteka"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Nisam mogao promijeniti vlasnika \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Nisam mogao promijeniti grupu \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nisam mogao promijeniti dozvole \"%s\": %s"
@@ -1132,12 +1154,10 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Izvorna putanja:"
@@ -1207,8 +1227,11 @@ msgstr "Napravi novu mapu u \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane od strane Izreži ili Kopiraj naredbu u \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane od strane Izreži ili "
+"Kopiraj naredbu u \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1239,7 +1262,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
@@ -1248,7 +1273,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
@@ -1366,8 +1393,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ne _pitaj me ponovo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Ako odaberete ovu opciju vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo upitani. Možete koristiti dijalog postavki za naknadnu promjenu svoga izbora."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovu opciju vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo "
+"upitani. Možete koristiti dijalog postavki za naknadnu promjenu svoga izbora."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1382,15 +1414,19 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Ispravi dozvole mape"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Osobitosti upravitelja datotekama"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
@@ -1426,14 +1462,17 @@ msgstr "Rasporedi _mape prije datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Odaberite ovu opciju za listanje mapa prije datoteka kada raspoređujete mapu"
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju za listanje mapa prije datoteka kada raspoređujete mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Pokaži sličice"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
@@ -1441,7 +1480,9 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekst pored ikona"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1453,8 +1494,9 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Bočni stupac"
@@ -1507,7 +1549,9 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
@@ -1523,11 +1567,14 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ponašanje"
@@ -1547,7 +1594,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
@@ -1566,8 +1618,9 @@ msgstr "Dugo"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dvostruki klik za za aktiviranje stavki"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredeno"
@@ -1604,16 +1657,14 @@ msgstr ""
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr ""
@@ -1663,8 +1714,9 @@ msgstr "Osnovno"
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Vrsta:"
@@ -1677,8 +1729,9 @@ msgstr "Otvori pomoću:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr ""
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Izbrisano:"
@@ -1695,8 +1748,9 @@ msgstr "Medij:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Slobodan prostor"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr ""
@@ -1777,8 +1831,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Preimenuj datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Kliknite ovdje da bi stvarno preimenovali datoteke navedene iznad kraj novih naziva"
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da bi stvarno preimenovali datoteke navedene iznad kraj novih "
+"naziva"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1788,11 +1845,9 @@ msgstr "Novo ime"
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Kliknite ovdje za prikaz dokumentacije tražene radnje preimenovanja."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1852,7 +1907,10 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Neuspjelo preimenovanje \"%s\" u \"%s\". "
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
@@ -1865,8 +1923,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Preskoči ovu datoteku"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Želite li preskočiti ovu datoteku i nastaviti s preimenovanjem preostalih datoteka?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Želite li preskočiti ovu datoteku i nastaviti s preimenovanjem preostalih "
+"datoteka?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1967,7 +2028,9 @@ msgstr "_Zalijepi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj naredbom"
+msgstr ""
+"Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj "
+"naredbom"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -1975,8 +2038,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj naredbom u traženu mapu"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj "
+"naredbom u traženu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2042,8 +2109,7 @@ msgstr "_Odaberi"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Uzorak"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
@@ -2118,8 +2184,12 @@ msgstr "Pokušavam vratiti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Mapa \"%s\" više ne postoji ali je potrebna za obnovu datoteke \"%s\" iz smeća"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Mapa \"%s\" više ne postoji ali je potrebna za obnovu datoteke \"%s\" iz "
+"smeća"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2136,7 +2206,8 @@ msgstr "Pokušavam pomaknuti \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" izravno. Prikupljanje datoteka za kopiranje ..."
+msgstr ""
+"Ne mogu premjestiti \"%s\" izravno. Prikupljanje datoteka za kopiranje ..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2416,8 +2487,9 @@ msgstr "St_atusna traka"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake prozora"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Pogled kao _ikone"
@@ -2482,17 +2554,24 @@ msgstr "O predlošcima"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Sve datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u \"Napravi dokument\" izborniku."
+msgstr ""
+"Sve datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u \"Napravi dokument\" izborniku."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ako često pravite određenu vrstu dokumenata,napravite kopiju jednoga i stavite je u ovu mapu. Thunar će dodati unos za ovaj dokument u \"Napravi dokument\"izborniku.\n"
+"Ako često pravite određenu vrstu dokumenata,napravite kopiju jednoga i "
+"stavite je u ovu mapu. Thunar će dodati unos za ovaj dokument u \"Napravi "
+"dokument\"izborniku.\n"
 "\n"
-"Tada možete odabrati unos iz \"Napravi dokument\" izbornika i kopija dokumenta će biti napravljena u direktoriju koji gledate."
+"Tada možete odabrati unos iz \"Napravi dokument\" izbornika i kopija "
+"dokumenta će biti napravljena u direktoriju koji gledate."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2517,7 +2596,9 @@ msgstr "Neuspjelo pregledavanje mreže."
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar je brz i lagan za upotrebu upravitelj datotekama za Xfce radno okruženje"
+msgstr ""
+"Thunar je brz i lagan za upotrebu upravitelj datotekama za Xfce radno "
+"okruženje"
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2566,7 +2647,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Generičko ime unosa, na primjer \"Web Browser\" za  Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2590,7 +2673,9 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
@@ -2602,7 +2687,10 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
@@ -2703,7 +2791,11 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Umetni _vrijeme"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
@@ -2839,7 +2931,10 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
@@ -2847,7 +2942,8 @@ msgid "Replace _With:"
 msgstr "Zamijeni _pomoću:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Unesite tekst koji se može koristiti kao zamjena za gornji uzorak"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2855,7 +2951,9 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
 
 #. setup a tooltip with the error message
@@ -2883,7 +2981,10 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Pošalji zbi_jeno"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
@@ -2898,7 +2999,11 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Pošalji kao _arhivu"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
 
 #. allocate the progress dialog
@@ -3019,8 +3124,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr ""
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
@@ -3038,7 +3144,9 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
@@ -3046,7 +3154,13 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "_Naredba"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
@@ -3058,7 +3172,10 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
@@ -3072,7 +3189,9 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Bez ikona"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
@@ -3116,7 +3235,11 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Uzorak datoteke:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
@@ -3191,7 +3314,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6081c02..631e4e1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:57+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -851,48 +851,48 @@ msgstr "Ikonalapú könyvtárlistázás"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonnézet"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "A fájl („%s”) már létezik"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Az üres fájl („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "A könyvtár („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Előkészítés…"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "A fájl („%s”) törlése meghiúsult: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "Nem hozható létre szimbolikus link erre: „%s”, mivel ez nem helyi fájl"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "„%s” tulajdonosának módosítása meghiúsult: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "„%s” csoportjának módosítása meghiúsult: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "„%s” jogainak módosítása meghiúsult: %s"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Fájlművelet előrehaladása"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "A fájlkezelő helyi menüjében megjelenő egyéni műveletek beállítása"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "A művelet („%s”) indítása meghiúsult."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5a8b862..cdb6590 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 11:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:35+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -222,7 +222,8 @@ msgstr[0] ""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1702
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus berkas, maka berkas tersebut akan hilang secara permanen."
+msgstr ""
+"Jika anda menghapus berkas, maka berkas tersebut akan hilang secara permanen."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1712
 msgid "Deleting files..."
@@ -253,8 +254,13 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Kosongkan Kotak Sampah"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jika anda memilih untuk mengosongkan Kotak Sampah, semua item di dalamnya akan hilang secara permanen. Tolong diingat bahwa anda dapat juga menghapus item tersebut secara terpisah."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih untuk mengosongkan Kotak Sampah, semua item di dalamnya "
+"akan hilang secara permanen. Tolong diingat bahwa anda dapat juga menghapus "
+"item tersebut secara terpisah."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -282,8 +288,11 @@ msgstr "Gagal untuk mengatur aplikasi standar untuk \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Aplikasi terpilih yang digunakan untuk membuka berkas ini dan berkas lain dari tipe \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aplikasi terpilih yang digunakan untuk membuka berkas ini dan berkas lain "
+"dari tipe \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -303,8 +312,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Gunakan perintah _suai:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai aplikasi diatas."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai "
+"aplikasi diatas."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -340,13 +353,19 @@ msgstr "Buka <i>%s</i> dan tipe berkas lain \"%s\" dengan:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi untuk membuka berkas dari tipe \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi untuk membuka berkas dari tipe "
+"\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Ganti aplikasi standar untuk berkas dari tipe \"%s\" untuk aplikasi terpilih."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Ganti aplikasi standar untuk berkas dari tipe \"%s\" untuk aplikasi terpilih."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -355,13 +374,17 @@ msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ini akan menghapus peluncur aplikasi yang tampil di menu isi berkas, tapi tidak akan menghapus aplikasi itu sendiri.\n"
+"Ini akan menghapus peluncur aplikasi yang tampil di menu isi berkas, tapi "
+"tidak akan menghapus aplikasi itu sendiri.\n"
 "\n"
-"Anda dapat menghapus peluncur aplikasi yang dibuat menggunakan kotak perintah suai di dialog \"Buka Dengan\" manajer berkas."
+"Anda dapat menghapus peluncur aplikasi yang dibuat menggunakan kotak "
+"perintah suai di dialog \"Buka Dengan\" manajer berkas."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -665,8 +688,9 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|Anda ingin mengganti folder yang ada"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Anda ingin mengganti berkas yang ada"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -747,8 +771,9 @@ msgstr "Nama"
 msgid "Owner"
 msgstr "Pemilik"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Hak Akses"
@@ -825,48 +850,50 @@ msgstr "Mengurutkan direktori berdasarkan Ikon"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tampilan ikon"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Berkas \"%s\" telah ada"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal membuat berkas kosong \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Menyiapkan..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal menghapus berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Tak dapat membuat tautan simbolis ke \"%s\" karena bukan merupakan berkas lokal"
+msgstr ""
+"Tak dapat membuat tautan simbolis ke \"%s\" karena bukan merupakan berkas "
+"lokal"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal mengganti pemilik dari \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal mengganti kelompok dari \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Gagal mengganti hak akses dari \"%s\": %s"
@@ -1121,12 +1148,10 @@ msgstr "\"%s\" dapat dikaitkan"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Alamat Asli:"
@@ -1194,8 +1219,11 @@ msgstr "Buat folder baru dalam \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke dalam \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau "
+"Salin ke dalam \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1226,8 +1254,12 @@ msgstr "Melepas kaitan divais"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Divais \"%s\" sedang dilepaskaitkan oleh sistem. Tolong jangan mengeluarkan atau melepas peranti"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Divais \"%s\" sedang dilepaskaitkan oleh sistem. Tolong jangan mengeluarkan "
+"atau melepas peranti"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1235,8 +1267,12 @@ msgstr "Menulis data ke divais"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Ada data yang perlu ditulis ke divais \"%s\" sebelum dapat dicabut. Tolong jangan mengeluarkan media atau melepaskan peranti"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Ada data yang perlu ditulis ke divais \"%s\" sebelum dapat dicabut. Tolong "
+"jangan mengeluarkan media atau melepaskan peranti"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1359,8 +1395,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Jika anda memilih opsi ini pilihan anda akan diingat dan tidak akan ditanya lagi. Anda dapat menggunakan dialog pengaturan untuk mengganti pilihan anda setelahnya."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih opsi ini pilihan anda akan diingat dan tidak akan ditanya "
+"lagi. Anda dapat menggunakan dialog pengaturan untuk mengganti pilihan anda "
+"setelahnya."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1375,15 +1417,22 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Hak akses folder benar"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Hak akses folder akan ditata ulang ke tingkat konsisten. Hanya pengguna yang diizinkan untuk membaca isi folder ini dapat melanjutkan masuk ke folder setelahnya."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Hak akses folder akan ditata ulang ke tingkat konsisten. Hanya pengguna yang "
+"diizinkan untuk membaca isi folder ini dapat melanjutkan masuk ke folder "
+"setelahnya."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Pengaturan Manajer Berkas"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
@@ -1419,23 +1468,33 @@ msgstr "Urutkan _folder sebelum berkas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk senarai folder sebelum berkas sebelum anda mengurutkan sebuah folder."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk senarai folder sebelum berkas sebelum anda mengurutkan "
+"sebuah folder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Tampilkan miniatur"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan berkas dapat dipratayangkan dalam folder secara otomatis dihasilkan ikon miniatur."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan berkas dapat dipratayangkan dalam folder "
+"secara otomatis dihasilkan ikon miniatur."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Teks di samping ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menggantikan ikon takarir untuk item di samping ikon dibanding di bawah ikon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menggantikan ikon takarir untuk item di samping ikon "
+"dibanding di bawah ikon."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1446,8 +1505,9 @@ msgstr "Tanggal"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel Sisi"
@@ -1500,8 +1560,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Tampilkan Ikon _Emblem"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel jalan pintas untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel jalan pintas untuk "
+"semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1516,11 +1580,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Tampilkan Ikon E_mblem"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel pohon untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel pohon untuk semua "
+"folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
@@ -1542,8 +1611,18 @@ msgstr ""
 "ketika penunjuk tetikus dijedakan di atas item:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Ketika aktivasi klik-tunggal diaktifkan, jeda penunjuk tetikus diatas sebuah item akan secara otomatis memilih item tersebut setelah jeda waktu yang dipilih. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini dengan menggerakkan salindia ke posisi paling kiri. Perilaku ini berguna ketika klik tunggal untuk mengaktifkan item, dan anda ingin memilih item tanpa mengaktivasi."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Ketika aktivasi klik-tunggal diaktifkan, jeda penunjuk tetikus diatas sebuah "
+"item akan secara otomatis memilih item tersebut setelah jeda waktu yang "
+"dipilih. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini dengan menggerakkan salindia "
+"ke posisi paling kiri. Perilaku ini berguna ketika klik tunggal untuk "
+"mengaktifkan item, dan anda ingin memilih item tanpa mengaktivasi."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1561,8 +1640,9 @@ msgstr "Panjang"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Klik ganda untuk mengaktivasi item"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Tingkat Lanjut"
@@ -1602,8 +1682,7 @@ msgstr "Manajemen Volume"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Aktifkan Manajemen _Volume"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1612,8 +1691,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Pengaturan</a> manajemen penggerak dan media\n"
 "dapat dilepas (misalnya bagaimana kamera seharusnya ditangani)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Gagal menampilkan pengaturan manajemen volume"
@@ -1659,8 +1737,9 @@ msgstr "Umum"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Jenis:"
@@ -1673,8 +1752,9 @@ msgstr "Buka Dengan:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Target Taut:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Dihapus:"
@@ -1691,8 +1771,9 @@ msgstr "Volume:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Ruang Kosong:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblem"
@@ -1773,8 +1854,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Klik disini untuk menamai ulang berkas yang ada di atas ke nama barunya."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Klik disini untuk menamai ulang berkas yang ada di atas ke nama barunya."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1782,13 +1865,12 @@ msgstr "Nama Baru"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klik disini untuk melihat dokumentasi untuk operasi ganti nama terpilih."
+msgstr ""
+"Klik disini untuk melihat dokumentasi untuk operasi ganti nama terpilih."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1852,8 +1934,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\" ke \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Anda dapat memilih untuk melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa, atau kembalikan berkas yang sebelumnya dinamai ulang ke nama aslinya, atau membatalkan operasi tanpa mengembalikan perubahan terakhir."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih untuk melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai "
+"ulang berkas yang tersisa, atau kembalikan berkas yang sebelumnya dinamai "
+"ulang ke nama aslinya, atau membatalkan operasi tanpa mengembalikan "
+"perubahan terakhir."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1865,8 +1954,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Lewati Berkas Ini"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Anda ingin melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Anda ingin melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas "
+"yang tersisa?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1964,7 +2056,9 @@ msgstr "_Rekat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin"
+msgstr ""
+"Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau "
+"Salin"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -1972,8 +2066,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke folder terpilih"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau "
+"Salin ke folder terpilih"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2038,8 +2136,7 @@ msgstr "Pili_h"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Pola:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nama berkas yang disediakan oleh situs tarik XDS tidak benar"
@@ -2107,8 +2204,12 @@ msgstr "Mencoba mengembalikan \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Folder \"%s\" sudah tidak ada, tapi dibutuhkan untuk mengembalikan berkas \"%s\" dari kotak sampah"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Folder \"%s\" sudah tidak ada, tapi dibutuhkan untuk mengembalikan berkas "
+"\"%s\" dari kotak sampah"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2125,7 +2226,9 @@ msgstr "Mencoba memindahkan \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Tak dapat memindahkan \"%s\" secara langsung. Mengumpulkan berkas untuk penyalinan..."
+msgstr ""
+"Tak dapat memindahkan \"%s\" secara langsung. Mengumpulkan berkas untuk "
+"penyalinan..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2405,8 +2508,9 @@ msgstr "Batang st_atus"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ganti tingkat keterlihatan batang status jendela ini"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Tampilan sebagai _Ikon"
@@ -2434,7 +2538,8 @@ msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai ringkas"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
+msgstr ""
+"Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2475,13 +2580,19 @@ msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan muncul dalam menu \"Buat Dokumen\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Jika anda sering membuat jenis  dokumen tertentu, buat satu salinannya dan taruh di folder ini. Thunar akan menambahkan sebuah entri untuk dokumen ini di menu \"Buat Dokumen\".\n"
+"Jika anda sering membuat jenis  dokumen tertentu, buat satu salinannya dan "
+"taruh di folder ini. Thunar akan menambahkan sebuah entri untuk dokumen ini "
+"di menu \"Buat Dokumen\".\n"
 "\n"
-"Anda dapat memilih entri dari menu \"Buat Dokumen\" dan sebuah salinan dari dokumen tersebut akan tercipta di direktori yang anda lihat."
+"Anda dapat memilih entri dari menu \"Buat Dokumen\" dan sebuah salinan dari "
+"dokumen tersebut akan tercipta di direktori yang anda lihat."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2557,8 +2668,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Deskripsi"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Nama generik untuk entri, misalnya \"Peramban Web\" dalam kasus Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Nama generik untuk entri, misalnya \"Peramban Web\" dalam kasus Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2581,8 +2695,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tip alat untuk entri, misalnya \"Tampilkan situs di Internet\" dalam kasus Firefox. Jangan samakan dengan nama atau deskripsinya."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tip alat untuk entri, misalnya \"Tampilkan situs di Internet\" dalam kasus "
+"Firefox. Jangan samakan dengan nama atau deskripsinya."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2593,8 +2711,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Gunakan pemberitahuan _hidupkan"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pemberitahuan hidupkan ketika perintah dijalankan dari manajer berkas atau menu. Tidak semua aplikasi mendukung pemberitahuan hidupkan."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pemberitahuan hidupkan ketika perintah "
+"dijalankan dari manajer berkas atau menu. Tidak semua aplikasi mendukung "
+"pemberitahuan hidupkan."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2693,8 +2817,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Sisipkan wak_tu:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Format menerangkan bagian tanggal dan waktu yang akan dimasukkan ke dalam nama berkas. Misalnya, %Y akan digantikan dengan tahun, %m dengan bulan dan %d dengan hari. Lihat dokumentasi tentang kegunaan tanggal untuk informasi tambahan."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Format menerangkan bagian tanggal dan waktu yang akan dimasukkan ke dalam "
+"nama berkas. Misalnya, %Y akan digantikan dengan tahun, %m dengan bulan dan "
+"%d dengan hari. Lihat dokumentasi tentang kegunaan tanggal untuk informasi "
+"tambahan."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2829,15 +2961,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Ekspresi Reguler"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan diperlakukan sebagai ekspresi regular dan dicocokkan menggunakan ekspresi reguler yang cocok dengan Perl (PCRE). Cek dokumentasi untuk detail seputar sintaks ekspresi reguler."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan diperlakukan sebagai ekspresi "
+"regular dan dicocokkan menggunakan ekspresi reguler yang cocok dengan Perl "
+"(PCRE). Cek dokumentasi untuk detail seputar sintaks ekspresi reguler."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Ganti _Dengan:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Masukkan teks yang akan digunakan sebagai pengganti pola diatas."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2845,8 +2984,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Pencarian K_arakter Sensitif"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan dicari berdasarkan huruf-sensitif. Standarnya adalah menggunakan pencarian huruf-tidak-sensitif."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan dicari berdasarkan huruf-"
+"sensitif. Standarnya adalah menggunakan pencarian huruf-tidak-sensitif."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2873,8 +3016,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Kirim terkom_presi"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ketika mengirim berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, apa adanya, atau mengompres berkas sebelum menyertakannya di email. Sangat direkomendasikan untuk mengompres berkas besar sebelum mengirimkannya."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ketika mengirim berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim "
+"langsung berkas tersebut, apa adanya, atau mengompres berkas sebelum "
+"menyertakannya di email. Sangat direkomendasikan untuk mengompres berkas "
+"besar sebelum mengirimkannya."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2887,8 +3037,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Kirim sebagai _arsip"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ketika mengirim banyak berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, menyertakannya di email, atau mengirim semua berkas terkomres pada satu berkas arsip lalu menyertakan arsipnya. Sangat direkomendasikan untuk mengirim banyak berkas besar sebagai arsip."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ketika mengirim banyak berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin "
+"mengirim langsung berkas tersebut, menyertakannya di email, atau mengirim "
+"semua berkas terkomres pada satu berkas arsip lalu menyertakan arsipnya. "
+"Sangat direkomendasikan untuk mengirim banyak berkas besar sebagai arsip."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3011,8 +3169,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Jika anda menghapus aksi suai, maka aksi akan hilang secara permanen."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Dasar"
@@ -3030,28 +3189,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Deskripsi:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Deskripsi aksi yang akan ditampilkan sebagai tip alat di batang status ketika memilih item dari menu isi."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Deskripsi aksi yang akan ditampilkan sebagai tip alat di batang status "
+"ketika memilih item dari menu isi."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Perintah:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Perintah (termasuk parameter yang dibutuhkan) untuk melakukan aksi. Lihat legenda parameter perintah di bawah untuk senarai variabel parameter yang didukung, yang akan digantikan ketika menjalankan perintah. Ketika huruf besar (misalnya %F, %D, %N) digunakan, aksi dapat berlaku bahkan jika ada lebih dari satu item yang terpilih. Atau aksi hanya dapat berlaku jikaada satu item yang terpilih."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Perintah (termasuk parameter yang dibutuhkan) untuk melakukan aksi. Lihat "
+"legenda parameter perintah di bawah untuk senarai variabel parameter yang "
+"didukung, yang akan digantikan ketika menjalankan perintah. Ketika huruf "
+"besar (misalnya %F, %D, %N) digunakan, aksi dapat berlaku bahkan jika ada "
+"lebih dari satu item yang terpilih. Atau aksi hanya dapat berlaku jikaada "
+"satu item yang terpilih."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi yang akan digunakan untuk aksi ini."
+msgstr ""
+"Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi yang akan digunakan untuk aksi "
+"ini."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Gunakan Pemberitahuan Hidupkan"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin kursor menunggu agar ditampilkan ketika aksi dijalankan. Hal ini juga sangat direkomendasikan jika anda mempunyai pencegahan pencurian fokus diaktifkan pada manajer jendela anda."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini jika anda ingin kursor menunggu agar ditampilkan ketika "
+"aksi dijalankan. Hal ini juga sangat direkomendasikan jika anda mempunyai "
+"pencegahan pencurian fokus diaktifkan pada manajer jendela anda."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3064,8 +3247,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Tak ada ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klik tombol ini untuk memilih berkas ikon yang akan ditayangkan di menu isi sebagai tambahan atas nama aksi yang dipilih di atas."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk memilih berkas ikon yang akan ditayangkan di menu isi "
+"sebagai tambahan atas nama aksi yang dipilih di atas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3110,8 +3297,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Pola Berkas:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan apakah aksi ini harus ditampilkan untuk berkas terpilih. Jika anda menentukan lebih dari satu pola disini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan apakah aksi ini "
+"harus ditampilkan untuk berkas terpilih. Jika anda menentukan lebih dari "
+"satu pola disini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya "
+"*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3195,7 +3390,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Atur ak_si suai..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Atur aksi suai yang akan tampak di isi menu manajer berkas"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
@@ -3239,8 +3435,10 @@ msgstr "Buka folder yang ditentukan di Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfigurasi manajer berkas Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Gagal memuat ikon fallback dari \"%s\" (%s). Silakan cek instalasi anda!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memuat ikon fallback dari \"%s\" (%s). Silakan cek instalasi anda!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Destop"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dab75e4..f42febf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
@@ -859,32 +859,32 @@ msgstr "Elenco delle cartelle basato su icone"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Visualizzazione a icone"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Il file «%s» esiste già"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile creare il file vuoto «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparazione in corso..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile cancellare il file «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -892,17 +892,17 @@ msgstr ""
 "locale"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\":%s"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Avanzamento delle operazione sui file"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del "
 "gestore di file"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Impossibile avviare l'azione \"%s\"."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 575d8ff..ab4048c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:03+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -143,13 +143,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作の実行に失敗しました"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
@@ -162,23 +159,20 @@ msgstr "\"%s\" を開けませんでした: %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の名前の変更に失敗しました。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "新しいフォルダを作成します。"
 
@@ -191,8 +185,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "新しいファイルを作成します。"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを作成"
@@ -266,18 +259,19 @@ msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダをすべて削除します
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できません。なお、これらのアイテムは個別に削除する事もできます。"
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できませ"
+"ん。なお、これらのアイテムは個別に削除する事もできます。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -298,16 +292,18 @@ msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "ファイルを復元しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のデフォルトアプリケーションをセットできませんでした。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "選択したアプリケーションは、このファイルやその他のファイル、またはタイプが \"%s\" のファイルを開くのに使用されます。"
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"選択したアプリケーションは、このファイルやその他のファイル、またはタイプが "
+"\"%s\" のファイルを開くのに使用されます。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -317,8 +313,7 @@ msgstr "アプリケーションは選択されていません"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "他のアプリケーション..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "アプリケーションで開く"
 
@@ -328,8 +323,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "指定コマンドを使用する(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "上のアプリケーション一覧にないアプリケーションのコマンドを指定して使用します。"
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"上のアプリケーション一覧にないアプリケーションのコマンドを指定して使用しま"
+"す。"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -361,17 +360,25 @@ msgstr "ランチャを削除(_R)"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> とタイプが \"%s\" の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"
+msgstr ""
+"<i>%s</i> とタイプが \"%s\" の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "種類が \"%s\" のファイルを開くアプリケーションを選択するためにファイルシステムを参照します。"
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"種類が \"%s\" のファイルを開くアプリケーションを選択するためにファイルシステ"
+"ムを参照します。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "種類が \"%s\" のファイルを開くデフォルトアプリケーションを選択したものに変更します。"
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"種類が \"%s\" のファイルを開くデフォルトアプリケーションを選択したものに変更"
+"します。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -380,13 +387,18 @@ msgstr "\"%s\" を削除しますがよろしいですか?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"ファイルのコンテキストメニューに表示されるアプリケーションランチャを削除しますが、アプリケーション自体はアンインストールしません。\n"
+"ファイルのコンテキストメニューに表示されるアプリケーションランチャを削除しま"
+"すが、アプリケーション自体はアンインストールしません。\n"
 "\n"
-"このファイルマネージャの \"アプリケーションで開く\" ダイアログにあるカスタムコマンドボックスを利用して作成されたアプリケーションランチャのみが削除されます。"
+"このファイルマネージャの \"アプリケーションで開く\" ダイアログにあるカスタム"
+"コマンドボックスを利用して作成されたアプリケーションランチャのみが削除されま"
+"す。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -511,11 +523,9 @@ msgstr "必要に応じてカラムを自動的に拡げる(_E)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -535,8 +545,7 @@ msgstr "コンパクト表示"
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "新しい名前を入力してください:"
 
@@ -618,8 +627,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ドキュメントを表示するブラウザを起動できませんでした。"
 
@@ -694,14 +702,12 @@ msgstr "すでに存在するファイル"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "変更日時:"
@@ -732,8 +738,7 @@ msgstr "ここにリンク(_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "ファイル \"%s\" を実行できませんでした。"
@@ -768,8 +773,7 @@ msgstr "所属グループ"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME タイプ"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
@@ -781,8 +785,7 @@ msgstr "ファイル所有者"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "アクセス権"
 
@@ -802,8 +805,7 @@ msgstr "ファイル"
 msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
@@ -859,49 +861,50 @@ msgstr "アイコンを基準にしてフォルダをリスト表示します。
 msgid "Icon view"
 msgstr "アイコン表示"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "空のファイル \"%s\" の作成に失敗しました: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "フォルダ \"%s\" の作成に失敗しました: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "準備しています..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "\"%s\" へのシンボリックリンクを作成できませんでした。ローカルファイルではありません。"
+msgstr ""
+"\"%s\" へのシンボリックリンクを作成できませんでした。ローカルファイルではあり"
+"ません。"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" の所有者の変更に失敗しました: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" の所属グループの変更に失敗しました: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s"
@@ -912,10 +915,8 @@ msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "%s のコピー"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -976,19 +977,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "これをスキップしますか?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
@@ -996,13 +993,11 @@ msgstr "新しいウィンドウで開く"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "選択したフォルダを新しいウィンドウで開きます。"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "選択したファイルを開く別のアプリケーションを選びます。"
@@ -1079,8 +1074,7 @@ msgstr[1] "選択したファイルを実行します。"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "%s で開く(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1106,11 +1100,9 @@ msgstr[1] "デフォルトのアプリケーションを使用して選択した
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "%s で開く"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
@@ -1128,8 +1120,7 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
 msgstr[1] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1188,8 +1179,7 @@ msgstr "\"%1$s\" %3$s (%2$s)"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "元のパス:"
 
@@ -1215,13 +1205,11 @@ msgstr[1] "%d 個のアイテムが選択されています。"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "フォルダの作成(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "ゴミ箱にあるすべてのファイルとフォルダを削除します。"
 
@@ -1231,8 +1219,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "フォルダに貼り付け"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "プロパティ(_P)..."
 
@@ -1263,8 +1250,11 @@ msgstr "\"%s\" に新しいフォルダを作成します。"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されてたファイルを \"%s\" に \"移動\" または \"コピー\" します。"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されてたファイルを \"%s\" に \"移動"
+"\" または \"コピー\" します。"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1295,19 +1285,25 @@ msgstr "デバイスのマウントを解除しています"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "システムはデバイス \"%s\" のマウントを解除しています。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"システムはデバイス \"%s\" のマウントを解除しています。メディアを取り出したり"
+"ドライブを切り離したりしないでください。"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "デバイスへデータ書き込んでいます"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メ"
+"ディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1432,8 +1428,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "再び質問しない(_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "このオプションを選ぶと、あなたの選択は記憶され同じ質問を尋ねられる事はありません。今後これを変更するには環境設定ダイアログをご使用ください。"
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"このオプションを選ぶと、あなたの選択は記憶され同じ質問を尋ねられる事はありま"
+"せん。今後これを変更するには環境設定ダイアログをご使用ください。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1448,8 +1449,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "フォルダのアクセス権を直す"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "このフォルダのアクセス権が一貫するようににリセットします。ユーザのみがこのフォルダの内容を見ることができ、後でこのフォルダに入る事ができるようになります。"
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"このフォルダのアクセス権が一貫するようににリセットします。ユーザのみがこの"
+"フォルダの内容を見ることができ、後でこのフォルダに入る事ができるようになりま"
+"す。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1493,23 +1500,33 @@ msgstr "フォルダをファイルより先に並べる(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "フォルダ内を並べ替える時にフォルダをファイルより先に並べる場合はこのオプションを選択してください。"
+msgstr ""
+"フォルダ内を並べ替える時にフォルダをファイルより先に並べる場合はこのオプショ"
+"ンを選択してください。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "サムネイルを表示する(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "フォルダ内のプレビュー可能なファイルを表示する場合はこのオプションを有効にしてください。これらは自動的に作成されるサムネイルアイコンとして表示されます。"
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"フォルダ内のプレビュー可能なファイルを表示する場合はこのオプションを有効にし"
+"てください。これらは自動的に作成されるサムネイルアイコンとして表示されます。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字をアイコンの隣に置く(_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプ"
+"ションを選択してください。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1582,8 +1599,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "アイコンのシンボルを表示する(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "ショートカットペインにあるすべてのフォルダにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダのプロパティのダイアログで定義されています。"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"ショートカットペインにあるすべてのフォルダにシンボルアイコンを表示します。こ"
+"れらのシンボルはフォルダのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1598,8 +1619,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "シンボルを表示する(_M)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "ツリーペインにあるすべてのフォルダにシンボルアイコンを表示します。これらのシンボルはフォルダのプロパティのダイアログで定義されています。"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"ツリーペインにあるすべてのフォルダにシンボルアイコンを表示します。これらのシ"
+"ンボルはフォルダのプロパティのダイアログで定義されています。"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1625,8 +1650,17 @@ msgstr ""
 "選択状態になるまでの時間(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにした場合、マウスポインタをアイテム上で停止させると指定された時間の後そのアイテムが自動的に選択状態になります。この機能を無効にする場合はスライダを左端に移動してください。この機能はアイテムをアクティブにせずただ選択したい場合に役立つかもしれません。"
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"シングルクリックでアイテムをアクティブにした場合、マウスポインタをアイテム上"
+"で停止させると指定された時間の後そのアイテムが自動的に選択状態になります。こ"
+"の機能を無効にする場合はスライダを左端に移動してください。この機能はアイテム"
+"をアクティブにせずただ選択したい場合に役立つかもしれません。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1693,7 +1727,9 @@ msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "取り外し可能なドライブとメディアの取り扱いを<a href=\"volman-config:\">設定</a>します。"
+msgstr ""
+"取り外し可能なドライブとメディアの取り扱いを<a href=\"volman-config:\">設定</"
+"a>します。"
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
@@ -1811,18 +1847,15 @@ msgstr "%s - プロパティ"
 msgid "broken link"
 msgstr "壊れたリンク"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "送る(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "ファイルのコンテキストメニュー"
 
@@ -1842,8 +1875,7 @@ msgstr "クリア"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "以下のファイル一覧をクリアします。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
@@ -1851,8 +1883,7 @@ msgstr "このプログラムについて(_A)"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Thunar バルクリネームについての情報を表示します。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "選択したファイルのプロパティを表示します。"
 
@@ -1868,8 +1899,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "ファイル名を変更する(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "ここをクリックすると、上にリストされているファイル名の変更を適用します。"
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"ここをクリックすると、上にリストされているファイル名の変更を適用します。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1877,7 +1910,9 @@ msgstr "新しい名前"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "ここをクリックすると、選択したリネーム操作についてのドキュメントが表示されます。"
+msgstr ""
+"ここをクリックすると、選択したリネーム操作についてのドキュメントが表示されま"
+"す。"
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1888,7 +1923,8 @@ msgid ""
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"リネームモジュールが見つかりませんでした。インストールが正しく行われたか確認\n"
+"リネームモジュールが見つかりませんでした。インストールが正しく行われたか確"
+"認\n"
 "してください。またはシステム管理者に連絡してください。\n"
 "Thunar をソースからインストールしている場合は \"Simple Builting Renamers\"\n"
 "プラグインが有効になっていることを確認してください。"
@@ -1949,8 +1985,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" の名前を \"%s\" に変更できませんでした。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名前の変更を続行するか、すでに変更されているファイル名を元に戻すか、あるいはこれまでの変更を元に戻さずにこの操作を取り消すことができます。"
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"このファイルを飛ばして残りのファイル名前の変更を続行するか、すでに変更されて"
+"いるファイル名を元に戻すか、あるいはこれまでの変更を元に戻さずにこの操作を取"
+"り消すことができます。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1962,7 +2004,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "このファイルを飛ばす(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名の変更を続けますか?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -1978,14 +2021,12 @@ msgstr[0] "選択したフォルダを左のショートカットペインに追
 msgstr[1] "選択したフォルダを左のショートカットペインに追加します。"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "マウント(_M)"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "取り出し(_J)"
 
@@ -2010,8 +2051,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "ショートカットの追加に失敗しました"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2052,14 +2092,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "現在のフォルダに空のフォルダを作成します。"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
@@ -2069,17 +2107,22 @@ msgstr "貼り付け(_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを \"移動\" または \"コピー\" します。"
+msgstr ""
+"先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを \"移動\" または "
+"\"コピー\" します。"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを選択したフォルダに \"移動\" または \"コピー\" します。"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを選択したフォルダに "
+"\"移動\" または \"コピー\" します。"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2101,16 +2144,14 @@ msgstr "特定のパターンに一致するすべてのファイルを選択し
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "複製の作成(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "リンクの作成(_K)"
 msgstr[1] "リンクの作成(_K)"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "名前の変更(_R)..."
 
@@ -2173,8 +2214,10 @@ msgstr[1] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動で
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
-msgstr[1] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
+msgstr[0] ""
+"選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
+msgstr[1] ""
+"選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2223,8 +2266,12 @@ msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "フォルダ \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元するのに必要です。"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"フォルダ \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元す"
+"るのに必要です。"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2241,7 +2288,8 @@ msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
+msgstr ""
+"\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2552,7 +2600,9 @@ msgstr "フォルダの内容をコンパクトにリスト表示します。"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんので、十分注意して操作を行ってください。"
+msgstr ""
+"root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんの"
+"で、十分注意して操作を行ってください。"
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2595,13 +2645,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成してこのフォルダに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュメントのための項目が加えられます。\n"
+"ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成し"
+"てこのフォルダに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュ"
+"メントのための項目が加えられます。\n"
 "\n"
-"その後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示されているフォルダにドキュメントのコピーが作成されます。"
+"その後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示"
+"されているフォルダにドキュメントのコピーが作成されます。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2631,8 +2687,7 @@ msgstr ""
 "使いやすく軽快なファイルマネージャです。"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャ"
@@ -2687,8 +2742,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "説明:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "エントリの一般的な名称です。例えば Firefox なら \"ウェブブラウザ\" になります。"
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"エントリの一般的な名称です。例えば Firefox なら \"ウェブブラウザ\" になりま"
+"す。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2711,8 +2770,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "コメント:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "エントリのツールチップです、例えば Firefox なら \"インターネットのサイトを表示します\" になります。名前や説明と重なる内容は入れません。"
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"エントリのツールチップです、例えば Firefox なら \"インターネットのサイトを表"
+"示します\" になります。名前や説明と重なる内容は入れません。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2723,8 +2786,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "起動通知を行う(_S)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "このオプションを選択すると、ファイルマネージャやメニューからコマンドが実行される時に起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応しているわけではありません。"
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、ファイルマネージャやメニューからコマンドが実行さ"
+"れる時に起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応している"
+"わけではありません。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2732,7 +2801,8 @@ msgstr "ターミナルで実行する(_T)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "このオプションを選択すると、コマンドがターミナルウィンドウで実行されます。"
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、コマンドがターミナルウィンドウで実行されます。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2824,8 +2894,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "挿入日時(_T)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "ファイル名に挿入する日付けおよび時刻の形式を指定します。例えば年は %Y 月は %m 日は %d になります。より詳しい情報は date コマンドのドキュメントを参照してください。"
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"ファイル名に挿入する日付けおよび時刻の形式を指定します。例えば年は %Y 月は "
+"%m 日は %d になります。より詳しい情報は date コマンドのドキュメントを参照して"
+"ください。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2960,15 +3037,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "正規表現(_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "このオプションを有効にすると、入力したパターンは正規表現として取り扱われ、Perl 互換の正規表現 (PCRE) に一致します。正規表現の詳細については該当ドキュメントを参照してください。"
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、入力したパターンは正規表現として取り扱われ、"
+"Perl 互換の正規表現 (PCRE) に一致します。正規表現の詳細については該当ドキュメ"
+"ントを参照してください。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "次で置換(_W):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "上のパターンを置き換える文字を入力してください。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2976,8 +3060,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "大・小文字を区別(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "このオプションを有効にすると、入力したパターンの大文字と小文字の区別をつけて検索します。デフォルトでは大文字と小文字は区別されません。"
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、入力したパターンの大文字と小文字の区別をつけて"
+"検索します。デフォルトでは大文字と小文字は区別されません。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3004,8 +3092,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "圧縮して送信(_P)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "ファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信するか、あるいは圧縮するかのどちらかを選択できます。大きなファイルを送信するのなら圧縮することをお勧めします。"
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"ファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信するか、あ"
+"るいは圧縮するかのどちらかを選択できます。大きなファイルを送信するのなら圧縮"
+"することをお勧めします。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3019,8 +3113,15 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "アーカイブとして送信(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "複数のファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信するか、あるいはアーカイブにまとめて圧縮するかのどちらかを選択できます。複数の大きなファイルを送信するのならアーカイブとして送信することをお勧めします。"
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"複数のファイルをメールで送信する場合、メールに添付する前に、そのまま送信する"
+"か、あるいはアーカイブにまとめて圧縮するかのどちらかを選択できます。複数の大"
+"きなファイルを送信するのならアーカイブとして送信することをお勧めします。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3163,28 +3264,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "説明(_D):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "このアクションの説明は、コンテキストメニューからアイテムを選択する時にツールチップとしてステータスバーに表示されます。"
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"このアクションの説明は、コンテキストメニューからアイテムを選択する時にツール"
+"チップとしてステータスバーに表示されます。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "コマンド(_C):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "アクションを実行するための (必要なパラメーターを含む) コマンドです。サポートされているパラメーター変数のリストは以下にある凡例を参照してください。コマンドを実行する時には、これらの変数が実際のファイル名やフォルダ名に置き換えられます。大文字 (例えば %F, %D, %N) が使用される場合、アクションは複数のアイテムが選択されても適用可能になります。小文字の場合は一つのアイテムにのみ適用されます。"
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"アクションを実行するための (必要なパラメーターを含む) コマンドです。サポート"
+"されているパラメーター変数のリストは以下にある凡例を参照してください。コマン"
+"ドを実行する時には、これらの変数が実際のファイル名やフォルダ名に置き換えられ"
+"ます。大文字 (例えば %F, %D, %N) が使用される場合、アクションは複数のアイテム"
+"が選択されても適用可能になります。小文字の場合は一つのアイテムにのみ適用され"
+"ます。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "このアクションに使用するアプリケーションを選択するためにファイルシステムを参照します。"
+msgstr ""
+"このアクションに使用するアプリケーションを選択するためにファイルシステムを参"
+"照します。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "起動通知を行う"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "アクションの起動中にマウスポインタを砂時計表示させたい場合はこのオプションを有効にしてください。ウィンドウマネージャがフォーカスを横取りするのを回避したい場合は特におすすめします。"
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"アクションの起動中にマウスポインタを砂時計表示させたい場合はこのオプションを"
+"有効にしてください。ウィンドウマネージャがフォーカスを横取りするのを回避した"
+"い場合は特におすすめします。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3197,8 +3322,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "アイコンはありません"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "このボタンをクリックすると、アイコンを選択できます。このアイコンはコンテキストメニューで、上のアクション名の横に表示されます。"
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"このボタンをクリックすると、アイコンを選択できます。このアイコンはコンテキス"
+"トメニューで、上のアクション名の横に表示されます。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3243,8 +3372,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "ファイルのパターン(_F):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "パターンのリストを入力してください。これは、このアクションを選択したファイルで表示すべきかどうかを決めるために使用されます。一つ以上のパターンを指定するなら (例えば \"*.txt;*.doc\" のように) セミコロンで区切る必要があります。"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"パターンのリストを入力してください。これは、このアクションを選択したファイル"
+"で表示すべきかどうかを決めるために使用されます。一つ以上のパターンを指定する"
+"なら (例えば \"*.txt;*.doc\" のように) セミコロンで区切る必要があります。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3329,7 +3465,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "アクションの設定(_U)..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "コンテキストメニューに表示されるカスタムアクションを設定します。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index f63ddf8..ef95959 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 23:37+0400\n"
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -823,48 +823,48 @@ msgstr ""
 msgid "Icon view"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr ""
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 9f1e78f..6eeaf26 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:47+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -843,32 +843,32 @@ msgstr "Таңбашалар түріндегі бумалар көрінісі"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Таңбашалар көрінісі"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\"  файлы бар болып тұр"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" бос файлын құру сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Дайындау..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" файлын өшіру қатесі: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -876,17 +876,17 @@ msgstr ""
 "файл емес"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" файл иесін өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" файл тобын өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" рұқсат рұқсаттарын өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Файлдармен әрекет үрдісі"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 "Файлдар басқарушысының контекст мәзірі арқылы шақырылатын пайдаланушы "
 "әрекеттерін орнату"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" әрекетін жөнелту сәтсіз."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6439511..cac7a8a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 03:26+0900\n"
 "Last-Translator:  ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge."
@@ -844,48 +844,48 @@ msgstr "아이콘 기반 디렉토리 목록"
 msgid "Icon view"
 msgstr "아이콘보기"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "화일 \"%s\"이 이미 존재합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "빈 \"%s\" 화일을 생성하는데 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "디렉토리 \"%s\"을(를) 생성하는데 실패했습니다."
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "준비중..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"을(를) 실행하지 못했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"의 화일소유자 변경에 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"의 화일그룹 변경에 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\"의 소유권 변경에 실패했습니다."
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "화일 관리자의 팝업 메뉴에 표시될 사용자 정의명령을 구성합니다."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"명령을 수행하는데 실패했습니다."
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 5177750..0b22d47 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -859,48 +859,48 @@ msgstr "Lîstekirina pelrêçan ya ku zemînên wan îkon e"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Xuyaneka îkonê"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Pelê \"%s\" jixwe heye"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Pelê vala ya \"%s\" çênebû"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Peldanka \"%s\" nehate afirandin"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Tê amade kirin..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Pela \"%s\" nehate xebitandin"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Xwediyê pelan ê \"%s\" nehate guhartin"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Koma pelan a \"%s\" nehate guhartin"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Guhertina destûrên \"%s\" bi ser neket"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 50a282b..c25203b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-27 15:13+0200\n"
 "Last-Translator: Nerijus Arlauskas <Unknown>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -867,48 +867,48 @@ msgstr "Piktogramomis paremtas katalogų sąrašo kūrimas"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Piktograminis vaizdas"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Failas \"%s\" jau yra"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti tuščio failo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti katalogo \"%s\""
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ruošiama..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti \"%s\" failo"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" failo savininko"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" failo grupės"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti \"%s\" leidimų"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Tvarkyti pasirinktinius veiksmus kurie bus rodomi failų tvarkyklės "
 "kontekstiniuose meniu"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko įvykdyti \"%s\" veiksmo."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 64c5be0..106e587 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -857,48 +857,48 @@ msgstr "Ikonu balstīts direktoriju saraksts"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonu skats"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot tukšu failu \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Gatavošanās..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās dzēst failu \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "Nevarēja izveidot simbolisko saiti uz \"%s\", jo tas nav lokāls fails"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās nomainīt grupu \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās nomainīt atļaujas \"%s\": %s"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Faila darbības progress"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "Izveidot pielāgotas darbības, kuras būs pieejamas failu pārvaldnieka "
 "konteksta izvēlnēs"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Neizdevās izpildīt darbību \"%s\"."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 4f7a9ce..2aa9085 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan at lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
@@ -865,48 +865,48 @@ msgstr "Излистување базирано на икони на дирек
 msgid "Icon view"
 msgstr "Поглед како икони"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Датотеката \"%s\" веќе постои"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да креирам празн датотека \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да создадам директориум \"%s\""
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Во подготовка..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да ја извршам датотеката \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да го променам сопственикот на датотеката на\"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да ја променам групата на датотеката \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Не успеав да ги променам пермисиите на \"%s\""
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "Подесете ги сопствените акции кои ќе се појават во контекст менијата "
 "менаџерите на датотеки"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Не успеа да ја лансира акцијата \"%s\"."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 02c1e63..f38a8f3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Terje Uriansrud <ter at operamail.com>, 2007.
 # Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -257,8 +257,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurven"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Hvis du velger å tømme papirkurven vil alle elementene bli permanent borte. Legg merke til at du også kan slette elementene separat"
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Hvis du velger å tømme papirkurven vil alle elementene bli permanent borte. "
+"Legg merke til at du også kan slette elementene separat"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -286,8 +290,10 @@ msgstr "Klarte ikke å sette standard program for «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Det valgte programmet brukes for å åpne denne og andre filer av typen «%s»."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Det valgte programmet brukes for å åpne denne og andre filer av typen «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -307,8 +313,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Bruk en _egentilpasset kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Bruk en egentilpasset kommando for et program som ikke er tilgjengelig i listen med programmer."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Bruk en egentilpasset kommando for et program som ikke er tilgjengelig i "
+"listen med programmer."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -344,12 +354,16 @@ msgstr "Åpne <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Bla gjennom filsystemet for å finne program å åpne filer av typen «%s»."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Bla gjennom filsystemet for å finne program å åpne filer av typen «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Endre standard program for filer av typen «%s» til valgte program."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -359,13 +373,17 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne snarveien som vises i filens kontekstmeny, men vil ikke fjerne selve applikasjonen.\n"
+"Dette vil fjerne snarveien som vises i filens kontekstmeny, men vil ikke "
+"fjerne selve applikasjonen.\n"
 "\n"
-"Du kan bare fjerne snarveier som ble laget med «Egentilpasset kommando» under «Åpne med» menyvalget."
+"Du kan bare fjerne snarveier som ble laget med «Egentilpasset kommando» "
+"under «Åpne med» menyvalget."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -666,8 +684,9 @@ msgstr "Ønsker du å erstatte den eksisterende mappen"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Ønsker du å erstatte den eksisterende filen"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -748,8 +767,9 @@ msgstr "Navn"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tillatelser"
@@ -826,48 +846,49 @@ msgstr "Ikonbasert mappevisning"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke lage tom fil «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke lage mappen «%s»: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Forbereder ..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke slette filen «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til «%s» fordi dette ikke er en lokal fil"
+msgstr ""
+"Klarte ikke lage symbolsk lenke til «%s» fordi dette ikke er en lokal fil"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke å endre eier for «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke å endre gruppe for «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikke å endre tillatelser for «%s»: %s"
@@ -1137,12 +1158,10 @@ msgstr "«%s» monterbar"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Opprinnelig sti:"
@@ -1212,8 +1231,11 @@ msgstr "Lag en ny mappe i «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Flytt eller kopier tidligere valgte elementer med «Klipp ut» eller «Kopier» til «%s»"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Flytt eller kopier tidligere valgte elementer med «Klipp ut» eller «Kopier» "
+"til «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1244,8 +1266,11 @@ msgstr "Avmonterer enhet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Enheten «%s» avmonteres av systemet. Ikke fjern mediet eller frakoble enheten"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Enheten «%s» avmonteres av systemet. Ikke fjern mediet eller frakoble enheten"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1253,8 +1278,12 @@ msgstr "Skriver data til enhet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Det må skrives data til enheten «%s» før den kan fjernes. Ikke fjerne mediet eller frakoble enheten"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Det må skrives data til enheten «%s» før den kan fjernes. Ikke fjerne mediet "
+"eller frakoble enheten"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1377,8 +1406,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Bruker du dette valget vil valgene dine bli lagret og du vil ikke bli spurt på nytt. Du kan bruke innstillingesbildet for å endre dette senere."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Bruker du dette valget vil valgene dine bli lagret og du vil ikke bli spurt "
+"på nytt. Du kan bruke innstillingesbildet for å endre dette senere."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1393,15 +1427,21 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Korriger mapperettigheter"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Tillatelser til mappen resettes til en konsistent tilstand. Kun brukere som kan lese innholdet i denne mappen kan senere gå tilbake og se innholdet."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Tillatelser til mappen resettes til en konsistent tilstand. Kun brukere som "
+"kan lese innholdet i denne mappen kan senere gå tilbake og se innholdet."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Filebehandler Innstillinger"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
@@ -1444,16 +1484,24 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Vis miniatyrbilder"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Bruk dette valget for å forhåndsvise filer i en mappe som automatisk genererte miniatyrbilder."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Bruk dette valget for å forhåndsvise filer i en mappe som automatisk "
+"genererte miniatyrbilder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekst ved siden av ikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Bruk dette valget for å plassere elementers ikontekst ved siden av ikonet fremfor under ikonet."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Bruk dette valget for å plassere elementers ikontekst ved siden av ikonet "
+"fremfor under ikonet."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1464,8 +1512,9 @@ msgstr "Dato"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidepanel"
@@ -1518,8 +1567,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Vis ikon_emblemer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Bruk dette valget for å vise ikonemblemer i snarveivisning for alle mapper som har emblemer definert i mappeegenskaper."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Bruk dette valget for å vise ikonemblemer i snarveivisning for alle mapper "
+"som har emblemer definert i mappeegenskaper."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1534,11 +1587,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Vis ikon_emblemer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Bruk dette valget for å vise ikonemblemer i trevisning for alle mapper som har emblemer definert i mappeegenskaper."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Bruk dette valget for å vise ikonemblemer i trevisning for alle mapper som "
+"har emblemer definert i mappeegenskaper."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Oppførsel"
@@ -1560,8 +1618,18 @@ msgstr ""
 "hviler over det.:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Når enkeltklikk aktivering er slått på, vil et element automatisk bli valgt etter ønsket forsinkelse. Du kan slå av denne oppførselen ved å flytteglideren helt til venstre. Denne oppførselen kan være interessant når enkeltklikk aktiverer elementer, og du bare vil velge elementer uten å aktiver/starte det."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Når enkeltklikk aktivering er slått på, vil et element automatisk bli valgt "
+"etter ønsket forsinkelse. Du kan slå av denne oppførselen ved å "
+"flytteglideren helt til venstre. Denne oppførselen kan være interessant når "
+"enkeltklikk aktiverer elementer, og du bare vil velge elementer uten å "
+"aktiver/starte det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1579,8 +1647,9 @@ msgstr "Lang"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dobbeltklikk for å aktvere elementer"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
@@ -1620,8 +1689,7 @@ msgstr "Enhetsbehandling"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Aktiver _Enhetsbehandling"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1630,8 +1698,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Konfigurer</a> behandling av fjernbare enheter\n"
 "o media (feks. hvordan kameraer skal håndteres)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Klarte ikke vise enhetsbehandling innstillinger"
@@ -1681,8 +1748,9 @@ msgstr "Generelt"
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Type:"
@@ -1695,8 +1763,9 @@ msgstr "Åpne med:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Lenkemål:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Slettet:"
@@ -1713,8 +1782,9 @@ msgstr "Enhet:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Ledig plass:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblem"
@@ -1795,7 +1865,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Gi nytt _navn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Klikk her for å faktisk starte navneendring av filene overnfor."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1806,11 +1877,9 @@ msgstr "Nytt navn"
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Klikk her for å se dokumentasjon for valgte operasjon."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1819,7 +1888,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ingen navneendrings-moduler er funnet i systemet. Kontroller\n"
 "installasjonen eller kontakt systemadministratoren. Hvis du installerer\n"
-"Thunar fra kildekode, pass på å aktive programtillegget «Simple Builtin Renamers»."
+"Thunar fra kildekode, pass på å aktive programtillegget «Simple Builtin "
+"Renamers»."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
@@ -1875,8 +1945,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikke gi nytt navn «%s» to «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Du kan velge å hoppe over denne filen og fortsette å gi nye navn til gjenværende filer, eller tilbakestille navnene til allerede endrede filer eller avbryte operasjonen uten å tilbakestille tidligere endringer."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Du kan velge å hoppe over denne filen og fortsette å gi nye navn til "
+"gjenværende filer, eller tilbakestille navnene til allerede endrede filer "
+"eller avbryte operasjonen uten å tilbakestille tidligere endringer."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1888,8 +1964,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Hopp over denne filen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Ønsker du å hoppe over denne filer og forsette med de gjenværende filene?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å hoppe over denne filer og forsette med de gjenværende filene?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1998,8 +2076,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "FLytt eller kopier filer tidligere valgt med «Klipp ut» eller «Kopier» til valgte mappe"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"FLytt eller kopier filer tidligere valgt med «Klipp ut» eller «Kopier» til "
+"valgte mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2065,8 +2147,7 @@ msgstr "_Velg"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mønster"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ugyldig filnavn levert av XDS."
@@ -2141,8 +2222,12 @@ msgstr "Prøver å gjenopprette «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Mappen «%s» finnes ikke lengre, men er påkrevet for å gjenopprette filen «%s» fra papirkurven. "
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Mappen «%s» finnes ikke lengre, men er påkrevet for å gjenopprette filen "
+"«%s» fra papirkurven. "
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2439,8 +2524,9 @@ msgstr "_Statuslinje"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Endre synligheten til dette vinduets statuslinje"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Vis som _ikoner"
@@ -2468,7 +2554,8 @@ msgstr "Vis mappeinnhold som kompakt listevisning"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Advarsel, du benytter rot brukeren. Dette er en risiko for systemet ditt."
+msgstr ""
+"Advarsel, du benytter rot brukeren. Dette er en risiko for systemet ditt."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2509,13 +2596,19 @@ msgstr "Alle filer i denne mappen vil vises i «Lag dokument» menyen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Om du ofte oppretter visse typer dokumenter, lag en kopi at disse og lagre de i denne mappen. Thunar vil da legge de til som elementer i «Lag dokument» menyen.\n"
+"Om du ofte oppretter visse typer dokumenter, lag en kopi at disse og lagre "
+"de i denne mappen. Thunar vil da legge de til som elementer i «Lag dokument» "
+"menyen.\n"
 "\n"
-"Du kan deretter velge elementer fra «Lag dokument» menyen og en kopi av dokumentet vil bli opprettet i mappen du jobber i."
+"Du kan deretter velge elementer fra «Lag dokument» menyen og en kopi av "
+"dokumentet vil bli opprettet i mappen du jobber i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2591,7 +2684,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Generisk navn til element, for eksempel «Nettleser» for Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2615,8 +2710,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Verktøytips, for eksempel «Vis nettsteder på Internet» for Firefox. Burde ikke være være det samme som navn eller beskrivelse."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Verktøytips, for eksempel «Vis nettsteder på Internet» for Firefox. Burde "
+"ikke være være det samme som navn eller beskrivelse."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2627,8 +2726,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Bruk opp_startsnotifikasjon"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Velg denne for å vise notifikasjon når kommandoen kjøres fra filbehandleren eller menyen. Ikke alle applikasjoner støtter oppstartsnotifikasjon"
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Velg denne for å vise notifikasjon når kommandoen kjøres fra filbehandleren "
+"eller menyen. Ikke alle applikasjoner støtter oppstartsnotifikasjon"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2728,8 +2832,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Sett inn _tid"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Formatet beskriver dato og tids-delene som settes inn i filnavnet.For eksempel, %Y erstattes med år, %m med måned og %d med dag.Se dokumentasjonen for date verktøyet for mer informasjon."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formatet beskriver dato og tids-delene som settes inn i filnavnet.For "
+"eksempel, %Y erstattes med år, %m med måned og %d med dag.Se dokumentasjonen "
+"for date verktøyet for mer informasjon."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2864,15 +2975,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulære uttrykk"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Hvis du aktiverer denne opsjonen vil mønsteret bli behandlet som et regulært uttrykk ref Perl-kompatible regulære uttrykk (PCRE). Se dokumentasjonen for detaljer om syntaks for regulære uttrykk."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer denne opsjonen vil mønsteret bli behandlet som et regulært "
+"uttrykk ref Perl-kompatible regulære uttrykk (PCRE). Se dokumentasjonen for "
+"detaljer om syntaks for regulære uttrykk."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Erstatt med:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Angi tekst som skal benyttes som ekstatning for mønsteret over."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2880,8 +2998,13 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "T_a hensyn til store og små bokstaver"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Hvis du aktiverer denne opsjonen vil mønsteret vurdere store og små bokstaver forskjellig. Standard oppførsel er å behandle store og små bokstaver som like."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer denne opsjonen vil mønsteret vurdere store og små "
+"bokstaver forskjellig. Standard oppførsel er å behandle store og små "
+"bokstaver som like."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2908,8 +3031,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Send kom_primert"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ved sending av en fil via epost kan du velge å sende filen direkte, som den er, eller komprimere den før ved vedlegges eposten. Det anbefales sterkt å komprimere store filer før de sendes via epost."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ved sending av en fil via epost kan du velge å sende filen direkte, som den "
+"er, eller komprimere den før ved vedlegges eposten. Det anbefales sterkt å "
+"komprimere store filer før de sendes via epost."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2923,8 +3052,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Send som _arkiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ved sending av mange filer via epost kan du velge å sende filene direkte, ved å vedlegge mange filer til en epost, eller å sende alle filene komprimert i et enkelt arkiv og vedlegge dette. Det anbefales sterktå sende mange filer som en komprimert arkivfil."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ved sending av mange filer via epost kan du velge å sende filene direkte, "
+"ved å vedlegge mange filer til en epost, eller å sende alle filene "
+"komprimert i et enkelt arkiv og vedlegge dette. Det anbefales sterktå sende "
+"mange filer som en komprimert arkivfil."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3048,8 +3185,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Hvis du sletter en egendefinert aksjon vil den bli permanent borte."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Enkel"
@@ -3067,28 +3205,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Beskrivelse av aksjonen som vil vises som et verktøytips i statuslinjen når den er valgt i kontekst menyen."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Beskrivelse av aksjonen som vil vises som et verktøytips i statuslinjen når "
+"den er valgt i kontekst menyen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Kommando"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Kommandoen (inkludert nødvendige parametre) for å utføre aksjonen. Se kommando parameter oversikten under for liste med støttede parameter variabler, som vil bli erstattet når aksjonen startes. Når store bokstaver (eks. %F, %D, %N) brukes, vil aksjonen fungere også hvis flere elementer er valgt. Hvis ikke vil aksjonen bare kunne utføres hvis bare ett element er valgt."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Kommandoen (inkludert nødvendige parametre) for å utføre aksjonen. Se "
+"kommando parameter oversikten under for liste med støttede parameter "
+"variabler, som vil bli erstattet når aksjonen startes. Når store bokstaver "
+"(eks. %F, %D, %N) brukes, vil aksjonen fungere også hvis flere elementer er "
+"valgt. Hvis ikke vil aksjonen bare kunne utføres hvis bare ett element er "
+"valgt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Utforsk filsystemet og velg en applikasjon som skal brukes for denne aksjonen."
+msgstr ""
+"Utforsk filsystemet og velg en applikasjon som skal brukes for denne "
+"aksjonen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Bruk oppstartsvarsel"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktiver denne hvis du vil at musepeker skal ha venteikon ved oppstart av applikasjon. Dette anbefales spesielt hvis du har anti-fokusstjeling aktivert i vindusbehandleren."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Aktiver denne hvis du vil at musepeker skal ha venteikon ved oppstart av "
+"applikasjon. Dette anbefales spesielt hvis du har anti-fokusstjeling "
+"aktivert i vindusbehandleren."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3101,8 +3263,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Uten ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klikk her for å velge en ikonfil som vil vises i kontekstmenyen i tillegg til aksjonnavnet som er valgt over."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klikk her for å velge en ikonfil som vil vises i kontekstmenyen i tillegg "
+"til aksjonnavnet som er valgt over."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3147,8 +3313,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Filmønster"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Angi en liste med mønstre som benyttes til å avgjøre om denne aksjonen skal vises for en gitt valgt fil. Hvis du spesifiserer mer enn ett mønster her, må de adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Angi en liste med mønstre som benyttes til å avgjøre om denne aksjonen skal "
+"vises for en gitt valgt fil. Hvis du spesifiserer mer enn ett mønster her, "
+"må de adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3231,8 +3404,10 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "_Konfigurer egne aksjoner"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Sett opp egne aksjoner som vil fremkomme i filbehandlerens kontekstmenyer"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Sett opp egne aksjoner som vil fremkomme i filbehandlerens kontekstmenyer"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3275,8 +3450,11 @@ msgstr "Åpne angitte mapper i Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfigurer Thunar Filbehandler"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Klarte ikke å laste reserveikon fra «%s» (%s). Kontroller installasjonen din!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å laste reserveikon fra «%s» (%s). Kontroller installasjonen "
+#~ "din!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Skrivebord"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1f7ea0f..24c70af 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -865,48 +865,48 @@ msgstr "Pictogram-gebaseerde mapweergave"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Pictogramweergave"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kon map \"%s\" niet maken"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Voorbereiden..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet uitvoeren"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet veranderen"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Kon de bestandsgroep van \"%s\" niet veranderen"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Kon de rechten van \"%s\" niet veranderen"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contextmenu"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 6bc4a46..0e355fd 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-09 17:12+0200\n"
 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -861,48 +861,48 @@ msgstr "Ikonbasert katalogvising"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonvising"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Fila «%s» finst alt"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje laga den tomme fila «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%s»"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Førebur …"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje køyra fila «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje endra eigaren av «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje endra filgruppa til «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje endra tilgangen til «%s»"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Set opp sjølvvalde handlingar som vil dukka opp i kontekstmenyane i "
 "filhandsamaren"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikkje køyra handlinga «%s»."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 7b55823..a382105 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 08:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -844,48 +844,48 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸ
 msgid "Icon view"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਊ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ਦਾ ਓਨਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ \"%s\" ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 633ff92..1e07e1c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -852,48 +852,48 @@ msgstr "Pokazuj tylko ikony"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Plik „%s” już istnieje"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się utworzyć pustego pliku „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Przygotowywanie..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nie mogę odczytać atrybutów pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się zmienić właściciela dla „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się zmienić grupy dla „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień dla „%s”"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Otwiera okno akcji menu podręcznego"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nie udało się uruchomić akcji „%s”."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2167a82..dacb302 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:15+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -135,13 +135,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falha ao lançar operação"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
@@ -154,23 +151,20 @@ msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nova pasta"
 
@@ -183,8 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Criar novo ficheiro"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
@@ -258,18 +251,19 @@ msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note que pode também apagá-los separadamente."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor, note "
+"que pode também apagá-los separadamente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,16 +284,18 @@ msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Falha ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "A aplicação seleccionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"A aplicação seleccionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do "
+"tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -309,8 +305,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Outra aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir com"
 
@@ -320,8 +315,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista acima exibida."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível "
+"na lista acima exibida."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -357,13 +356,20 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir "
+"ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Alterar a aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação seleccionada."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Alterar a aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a "
+"aplicação seleccionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -372,13 +378,18 @@ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n"
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
+"ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n"
 "\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a "
+"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gestor de "
+"ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -506,11 +517,9 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -530,8 +539,7 @@ msgstr "Vista compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Indique o novo nome:"
 
@@ -610,8 +618,7 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
 
@@ -686,14 +693,12 @@ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -724,8 +729,7 @@ msgstr "_Ligar aqui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o ficheiro \"%s\""
@@ -760,8 +764,7 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -773,8 +776,7 @@ msgstr "Dono"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -794,8 +796,7 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -851,49 +852,49 @@ msgstr "Listagem de directório baseada em ícones"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar o ficheiro vazio \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar o directório \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o dono de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
@@ -904,10 +905,8 @@ msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "cópia de %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -968,19 +967,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Deseja ignorá-lo?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em nova janela"
 
@@ -988,13 +983,11 @@ msgstr "Abrir em nova janela"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir o directório seleccionado numa nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com outra _aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outra aplicação para abrir o ficheiro seleccionado"
@@ -1071,8 +1064,7 @@ msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1098,11 +1090,9 @@ msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações omissas"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Falha ao montar \"%s\""
@@ -1116,11 +1106,11 @@ msgstr[1] "Ambiente de trabalho (criar ligações)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Criar no ambiente de trabalho, uma ligação ao ficheiro seleccionado "
+msgstr[0] ""
+"Criar no ambiente de trabalho, uma ligação ao ficheiro seleccionado "
 msgstr[1] "Criar no ambiente de trabalho, ligações aos ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1179,8 +1169,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho original:"
 
@@ -1206,13 +1195,11 @@ msgstr[1] "%d itens seleccionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no lixo"
 
@@ -1222,8 +1209,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Colar dentro da pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1252,8 +1238,11 @@ msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover/copiar para \"%s\" os ficheiros previamente seleccionados pelos comandos Cortar/Copiar "
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mover/copiar para \"%s\" os ficheiros previamente seleccionados pelos "
+"comandos Cortar/Copiar "
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1284,19 +1273,25 @@ msgstr "Desmontando dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado pelo sistema. Por favor, não remova ou desligue a unidade."
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado pelo sistema. Por favor, não "
+"remova ou desligue a unidade."
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Existe dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes de remover. Por favor, não remova ou desligue a unidade"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Existe dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes de "
+"remover. Por favor, não remova ou desligue a unidade"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1419,8 +1414,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Se seleccionar esta opção, a sua escolha será lembrada e não será perguntado novamente. Pode alterar a sua escolha à posteriori na janela de preferências. "
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, a sua escolha será lembrada e não será perguntado "
+"novamente. Pode alterar a sua escolha à posteriori na janela de "
+"preferências. "
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1435,8 +1436,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corrigir as permissões da pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Apenas os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para lhe aceder posteriormente."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Apenas os "
+"utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão "
+"para lhe aceder posteriormente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1480,23 +1487,31 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes dos ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar uma pasta."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar "
+"uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opção para antever os ficheiros de uma pasta como miniaturas."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para antever os ficheiros de uma pasta como miniaturas."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1562,8 +1577,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "_Exibir emblemas do ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1578,8 +1598,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Exibir e_mblemas do ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1605,8 +1630,18 @@ msgstr ""
 "quando o ponteiro do rato é parado sobre ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Quando o clique único está activado, se parar o ponteiro do rato sobre um item vai seleccioná-lo automaticamente após o atraso escolhido. Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos activam os itens e deseja apenas seleccionar o item sem o activar."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Quando o clique único está activado, se parar o ponteiro do rato sobre um "
+"item vai seleccioná-lo automaticamente após o atraso escolhido. Pode "
+"desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a "
+"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos activam "
+"os itens e deseja apenas seleccionar o item sem o activar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1685,7 +1720,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Operação de ficheiro a decorrer"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -1790,18 +1825,15 @@ msgstr "%s - Propriedades"
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação partida"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de contexto de ficheiro"
 
@@ -1821,8 +1853,7 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1830,8 +1861,7 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver as propriedades do ficheiro seleccionado"
 
@@ -1847,8 +1877,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear Ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1914,8 +1946,10 @@ msgstr[1] "Remover ficheiros"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Remover o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
-msgstr[1] "Remover os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[0] ""
+"Remover o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] ""
+"Remover os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1928,8 +1962,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pode escolher entre ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus nomes antigos ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escolher entre ignorar este ficheiro e continuar a renomear os "
+"ficheiros restantes ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para "
+"os seus nomes antigos ou cancelar a operação sem reverter as alterações "
+"anteriores."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1941,8 +1982,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Ignorar este ficheiro"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1957,14 +2000,12 @@ msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos"
 msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jectar volume"
 
@@ -1989,8 +2030,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Falha em adicionar o novo atalho"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2031,14 +2071,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2048,17 +2086,22 @@ msgstr "Co_lar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover/copiar ficheiros previamente seleccionados pelos comandos Cortar ou Copiar"
+msgstr ""
+"Mover/copiar ficheiros previamente seleccionados pelos comandos Cortar ou "
+"Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Mover/copiar para a pasta seleccionada os ficheiros previamente seleccionados pelos comandos Cortar ou Copiar"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover/copiar para a pasta seleccionada os ficheiros previamente "
+"seleccionados pelos comandos Cortar ou Copiar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2080,16 +2123,14 @@ msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que coincidem com um certo padrão"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Criar _ligação"
 msgstr[1] "Criar _ligações"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -2145,14 +2186,18 @@ msgstr "Falha ao abrir o directório \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com o comando Colar."
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com o comando Colar."
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com o comando Colar."
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com o comando Colar."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com o comando Colar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com o comando Colar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com o comando Colar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com o comando Colar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2170,7 +2215,8 @@ msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados"
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
+msgstr[1] ""
+"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
 msgid "Rename the selected file"
@@ -2201,8 +2247,12 @@ msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
+"do lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2566,17 +2616,24 @@ msgstr "Sobre os modelos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n"
+"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-"
+"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
+"\"Criar documento\".\n"
 "\n"
-"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada no directório que está a ver."
+"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do "
+"documento será criada no directório que está a ver."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2606,8 +2663,7 @@ msgstr ""
 "para o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros"
@@ -2653,8 +2709,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2677,8 +2736,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do "
+"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2689,8 +2752,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Utilizar notificação de arranque"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam a notificação de arranque."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para activar a notificação de arranque quando o "
+"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as "
+"aplicações suportam a notificação de arranque."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2790,8 +2859,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Inserir _hora:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "O formato descreve a data e a hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação da ferramenta para informações adicionais."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"O formato descreve a data e a hora a inserir no nome do ficheiro. Por "
+"exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
+"documentação da ferramenta para informações adicionais."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2926,15 +3002,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expressão regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
+"correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a "
+"documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Digite o texto a utilizar como substituto para o padrão acima."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2942,8 +3025,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Pesquisa sensível a c_apitalização"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a "
+"capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2970,8 +3057,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_pactado"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ao enviar um ficheiro por correio, pode escolher entre enviá-lo directamente ou compactá-lo antes de o anexar à mensagem. É altamente recomendado compactar os ficheiros grandes antes de os enviar."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ao enviar um ficheiro por correio, pode escolher entre enviá-lo directamente "
+"ou compactá-lo antes de o anexar à mensagem. É altamente recomendado "
+"compactar os ficheiros grandes antes de os enviar."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2985,8 +3078,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Enviar como _arquivo"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviá-los directamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os ficheiros compactados num único arquivo. É altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como arquivo."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviá-los "
+"directamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os "
+"ficheiros compactados num único arquivo. É altamente recomendado enviar "
+"múltiplos ficheiros grandes como arquivo."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3131,28 +3232,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A descrição da acção que será exibida como dica na barra de estado quando o item for seleccionado no menu de contexto."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrição da acção que será exibida como dica na barra de estado quando o "
+"item for seleccionado no menu de contexto."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja "
+"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
+"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
+"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será "
+"aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas "
+"será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar a aplicação a utilizar para esta acção."
+msgstr ""
+"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar a aplicação a utilizar "
+"para esta acção."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Utilizar notificação de arranque"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Active esta opção se quiser que seja mostrado o cursor de espera enquanto inicia a acção. Isto é altamente recomendado se você tiver activa a prevenção de mudança de foco do seu gestor de janelas."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que seja mostrado o cursor de espera enquanto "
+"inicia a acção. Isto é altamente recomendado se você tiver activa a "
+"prevenção de mudança de foco do seu gestor de janelas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3165,8 +3290,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Sem ícone"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu de contexto para além do nome da acção acima escolhido."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no "
+"menu de contexto para além do nome da acção acima escolhido."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3211,8 +3340,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Padrão de _ficheiro:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Indique a lista de padrões a utilizar para determinar se esta acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto e vírgula (por exemplo *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Indique a lista de padrões a utilizar para determinar se esta acção deve ser "
+"mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais de um padrão "
+"aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto e vírgula (por exemplo "
+"*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3296,10 +3433,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurar acções personali_zadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
+"de ficheiros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Falha ao executar a acção \"%s\"."
@@ -3344,8 +3484,9 @@ msgstr "Configurar o gestor de ficheiros Thunar"
 #~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falha ao carregar o ícone de \"%s\" (%s). Verifique a sua instalação!"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8563110..e8e72f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:49-0300\n"
 "Last-Translator: Tomas A. Schertel <tschertel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -867,32 +867,32 @@ msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Visão de ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -900,17 +900,17 @@ msgstr ""
 "local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Progresso da operação de arquivo"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr ""
 "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
 "gerenciador de arquivos"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index aea04b3..0380d22 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 11:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -882,8 +882,9 @@ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s”: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un "
-"fișier local"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier "
+"local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
@@ -1016,9 +1017,12 @@ msgstr "Sigur doriți să deschideți toate dosarele?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
-msgstr[1] "Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
-msgstr[2] "Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
+msgstr[0] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
+msgstr[1] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
+msgstr[2] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:687
 #, c-format
@@ -1725,7 +1729,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților "
+"detașabile\n"
 "(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -2004,7 +2009,8 @@ msgstr "_Omite acest fișier"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
+msgstr ""
+"Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2210,15 +2216,20 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[0] ""
+"Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0cf25e6..b897d38 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
 # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006-2008.
 # Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:08+0300\n"
 "Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -260,8 +261,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
+"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -289,8 +294,11 @@ msgstr "Не удалось назначить приложение по умо
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
+"файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -310,8 +318,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
+"этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -347,12 +359,17 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -362,13 +379,17 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
+"меню, но не само приложение.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
+"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -671,8 +692,9 @@ msgstr "Вы хотите заменить существующую папку"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -753,8 +775,9 @@ msgstr "Название"
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
@@ -831,48 +854,48 @@ msgstr "Просмотр в виде значков"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Просмотр в виде значков"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" уже существует"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось создать пустой файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось создать папку \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Подготовка..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "Не могу создать ссылку  \"%s\", т.к. файла не существует"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось изменить владельца для \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось изменить группу для \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\": %s"
@@ -1106,8 +1129,8 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\""
 msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 
-#. generate a text which includes the size of all items in the folder
 # c-format
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
@@ -1158,12 +1181,10 @@ msgstr "\"%s\" возможно подключить"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
@@ -1235,8 +1256,11 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
+"в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1267,8 +1291,12 @@ msgstr "Отключение устройства"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Устройство \"%s\" отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения "
+"операции."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1276,8 +1304,12 @@ msgstr "Запись данных на устройство"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Необходимо записать некоторые данные на устройство \"%s\" перед его "
+"извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1400,8 +1432,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
+"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1416,15 +1453,21 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Исправить права для папки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
+"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Настройки файлового менеджера"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
@@ -1460,23 +1503,32 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Показывать _образцы файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
+"которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст рядом со значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
+"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1487,8 +1539,9 @@ msgstr "Дата"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Формат"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Боковая панель"
@@ -1541,8 +1594,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
+"значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1557,11 +1614,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
+"дереве."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
@@ -1583,8 +1645,18 @@ msgstr ""
 "при удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
+"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
+"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
+"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
+"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1602,8 +1674,9 @@ msgstr "Большая"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Двойной щелчок активирует объект"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
@@ -1643,16 +1716,14 @@ msgstr "Управление томами"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Включить управление _томами"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr "<a href=\"volman-config:\">Настроить</a> управление томами."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Не удаётся открыть настройки менеджера томов"
@@ -1706,8 +1777,9 @@ msgstr "Основное"
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Тип:"
@@ -1720,8 +1792,9 @@ msgstr "Открывать с помощью:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Цель ссылки:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Удалён:"
@@ -1738,8 +1811,9 @@ msgstr "Том:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Свободное место:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Эмблемы"
@@ -1820,8 +1894,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Переименовать файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1829,13 +1905,12 @@ msgstr "Новое имя"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1874,7 +1949,9 @@ msgstr "Массовое переименование"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr ""
+"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
+"одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
@@ -1901,8 +1978,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
+"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
+"возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1914,8 +1997,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Пропустить этот файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2019,7 +2104,8 @@ msgstr "Вст_авить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2027,8 +2113,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
+"Копировать, в указанную папку "
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2095,8 +2185,7 @@ msgstr "_Выбрать"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Из источника XDS получено неверное имя файла."
@@ -2178,8 +2267,12 @@ msgstr "Попытка восстановить \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
+"файл \"%s\" из корзины."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2196,7 +2289,9 @@ msgstr "Не удалось переместить \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
+msgstr ""
+"Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового "
+"копирования"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2442,7 +2537,8 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr ""
+"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2476,8 +2572,9 @@ msgstr "С_трока состояния"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Показать/скрыть строку статуса"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Просмотр в виде _значков"
@@ -2505,7 +2602,9 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
+msgstr ""
+"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
+"повредить вашу систему."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2542,17 +2641,24 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr ""
+"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
+"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
+"документ\", соответствующий этому документу.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
+"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2628,7 +2734,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2652,8 +2760,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
+"путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2664,8 +2776,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
+"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
+"поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2766,8 +2884,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Вставить _время"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
+"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
+"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
+"date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2902,24 +3028,38 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Регулярное выражение"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
+"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
+"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
+"регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Заменить на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
+"указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
+"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2946,8 +3086,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Отправить с_жатым"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
+"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2962,8 +3107,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Отправить как _архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
+"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
+"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
+"виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3087,8 +3240,9 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить действие
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен навсегда."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Основное"
@@ -3106,28 +3260,50 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
+"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
+"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
+"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
+"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
+"выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Использовать уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие "
+"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3140,8 +3316,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
+"контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3186,8 +3366,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Шаблон имени файла:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
+"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
+"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3272,10 +3459,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Настроить _особые действия..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
+"менеджера"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Не удалось выполнить действие \"%s\"."
@@ -3316,8 +3506,11 @@ msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте "
+#~ "правильность установки"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Рабочий стол"
@@ -3454,12 +3647,16 @@ msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
 #~ msgid ""
 #~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в "
+#~ "Thunar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
+#~ "Thunar."
 
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "О_тключить том"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 82e8793..63ace21 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:11+0530\n"
 "Last-Translator: Danishka Navin\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -823,48 +823,48 @@ msgstr ""
 msgid "Icon view"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 58fe212..83e0a8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:27Centra\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -861,49 +861,49 @@ msgstr "Výpis obsahu priečinka s ikonami"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Pohľad s ikonami"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Súbor \"%s\" už existuje"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prázdny súbor \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Prebieha príprava..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nemožno vymazať súbor \"% s\":% s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz \"%s\" pretože to nie je lokálny súbor"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť  vlastníka \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť  skupinu \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť  práva \"%s\": %s"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Priebeh operácie zo súborom"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Zostaví vlastné akcie v kontextovej ponuke súborového manažéra"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\"."
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index c4409b6..6be7c8b 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -853,32 +853,32 @@ msgstr "Radhitje drejtorie me bazë ikonat"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Parje ikonash"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Ka tashmë një kartelë \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Dështoi në krijimin e kartelës bosh \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Dështoi në krijim drejtorie \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Po përgatitet..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Nuk fshiu dot kartelën \"%s\":%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -886,17 +886,17 @@ msgstr ""
 "vendore"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Dështoi në ndryshim pronari \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Dështoi në ndryshim grupi për \"%s\":%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Dështoi në ndryshim lejesh mbi \"%s\": %s"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Ecuri Veprimi Kartele"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "Rregulloni veprime vetjake që do të shfaqen te menutë e kontekstit të "
 "përgjegjësit të kartelave"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Dështoi në nisjen e veprimit \"%s\"."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 946769e..a2abdca 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006, 2008.
 # Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -257,8 +257,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm pappers_korgen"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Om du väljer att töma papperskorgen kommer allt i den att förloras för "
+"alltid.Observera att du även kan ta bort saker ur den en och en."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -286,8 +290,11 @@ msgstr "Misslyckades med att ställa in standardprogram för \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller typen \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Det valda programmet används för att öppna de här och andra filer eller "
+"typen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -307,8 +314,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Använd ett _anpassat kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i listan ovan."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Använd ett anpassat kommando för ett program som inte är tillgängligt i "
+"listan ovan."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -344,12 +355,17 @@ msgstr "Öppna <i>%s</i> och andra filer av typen \"%s\" med:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna filer av typen \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för att öppna "
+"filer av typen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Ändra standardvalet av program som öppnar filer av typen \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -359,13 +375,17 @@ msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte att avinstallera själva programmet.\n"
+"Detta kommer att ta bort genvägen som visas i filens meny, men kommer inte "
+"att avinstallera själva programmet.\n"
 "\n"
-"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
+"Du kan bara ta bort programgenvägar som skapades med Anpassat Kommando-valet "
+"i \"Öppna med\"-dialogen i filhanteraren."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -671,8 +691,9 @@ msgstr "Vill du ersätta den befintliga mappen"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Vill du ersätta den befintliga filen"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -753,8 +774,9 @@ msgstr "Namn"
 msgid "Owner"
 msgstr "Ägare"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
@@ -831,48 +853,50 @@ msgstr "Ikonbaserad kataloglistning"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonvy"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa tomma filen \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Förbereder..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal fil"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa symbolisk länk till \"%s\" därför att den inte är en lokal "
+"fil"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att ändra filägare på \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att ändra filgrupp på \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att ändra rättigheter på \"%s\": %s"
@@ -1142,12 +1166,10 @@ msgstr "\"%s\" monteringsbar"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ursprunglig sökväg:"
@@ -1217,8 +1239,11 @@ msgstr "Skapa en ny mapp i \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Flytta eller kopiera filer som tidigare har klippts ut eller kopierats in i "
+"\"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1249,8 +1274,12 @@ msgstr "Avmonterar enheten"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Koppla inte loss detta "
+"media eller enhet från systemet än"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1258,8 +1287,12 @@ msgstr "Skriver data till enheten"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Det finns data som behöver skrivas till enheten \"%s\" innan den kan kopplas "
+"från. Koppla inte loss detta media eller enhet från systemet än"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1382,8 +1415,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig i_nte igen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att ändra dina val senare."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Om du väljer det här alternativet kommer ditt val att kommas ihåg och du "
+"kommer inte bli frågad igen. Du kan använda inställningsdialogen för att "
+"ändra dina val senare."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1398,15 +1437,22 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Rätta till mapprättigheterna"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst till mappen efteråt."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Mapprättigheterna kommer att återställas till samma status. Endast användare "
+"som tillåts att läsa innehållet i den här mappen kommer att tillåtas åtkomst "
+"till mappen efteråt."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Inställningar för filhanteraren"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
@@ -1442,23 +1488,33 @@ msgstr "Sortera _mappar före filer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en mapp."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att lista mappar före filer när du sorterar en "
+"mapp."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att visa filer som kan förhandsgranskas inom "
+"en mapp som automatiskt genererade miniatyrbildsikoner."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text bredvid ikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid ikonen istället för under ikonen."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att placera ikontexten för objekt bredvid "
+"ikonen istället för under ikonen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1469,8 +1525,9 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Sidopanel"
@@ -1523,8 +1580,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Visa _emblemikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
+"definierats i filegenskapsdialogen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1539,11 +1600,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Visa e_mblemikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har definierats i filegenskapsdialogen."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Visa emblemikoner i genvägslistan för alla filer för vilka emblem har "
+"definierats i filegenskapsdialogen."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
@@ -1565,8 +1631,18 @@ msgstr ""
 "när muspekaren vilar ovanpå det:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt utan att aktivera det."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"När enkelklicksnavigering är aktiverat så kommer ett objekt att väljas "
+"automatiskt efter en vald fördröjning. Du kan stänga av den här funktionen "
+"genom att flytta slidern till längst till vänster. Den här funktionen kan "
+"vara användbar när enkelklick aktiverar objekt, och du vill välja ett objekt "
+"utan att aktivera det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1584,8 +1660,9 @@ msgstr "Lång"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dubbelklicka för att aktivera ett objekt"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
@@ -1625,8 +1702,7 @@ msgstr "Volymhantering"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Aktivera _volymhantering"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1635,8 +1711,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Konfigurera</a> hanteringen av flyttbara enheter\n"
 "och media (d.v.s. till exempel hur kameror ska hanteras)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Kunde inte visa inställningarna för volymhanteringen"
@@ -1686,8 +1761,9 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
@@ -1700,8 +1776,9 @@ msgstr "Öppna med:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Länkmål:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Borttagen:"
@@ -1718,8 +1795,9 @@ msgstr "Volym:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Ledigt utrymme:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblem"
@@ -1800,7 +1878,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Byt namn på filer"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Klicka här för att byta namn på filerna i listan ovan"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1809,13 +1888,12 @@ msgstr "Nytt namn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
+msgstr ""
+"Klicka här för att visa dokumentationen för den valda omdöpningsoperationen"
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1824,7 +1902,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inga omdöpningsmoduler hittades på ditt system. Var god kontroller\n"
 "din installation eller kontakta din systemadministratör. Om du installerade\n"
-"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers\"-insticksmodulen."
+"Thunar från källkod, var säker på att du aktiverade \"Simple Builtin Renamers"
+"\"-insticksmodulen."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
@@ -1881,8 +1960,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Du kan antingen välja att hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om "
+"resten av filerna, ångra de namnbyten som redan har gjorts eller avbryta "
+"massomdöpningen och låta de filerna som redan har döpts om ha sina nya namn."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1894,8 +1979,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Hoppa över den här filen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Vill du hoppa över den här filen och fortsätta att döpa om resten av filerna?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1996,7 +2083,9 @@ msgstr "Klistra _in"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem."
+msgstr ""
+"Flytta eller kopiera filer som tidigare har valts genom att du klippte ut "
+"eller kopierade dem."
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2004,8 +2093,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Flytta eller kopiera filer, som tidigare har valts genom att du klippte ut "
+"eller kopierade dem, in i den markerade mappen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2071,8 +2164,7 @@ msgstr "_Välj"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mönster:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ogiltigt filnamn tillhandahållet av XDS-dragplats"
@@ -2092,13 +2184,15 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna katalogen \"%s\""
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli flyttad genom inklistring"
-msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
+msgstr[1] ""
+"Förbered de markerade filerna för att bli flyttade genom inklistring"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den markerade filen för att bli kopierad genom inklistring"
-msgstr[1] "Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
+msgstr[1] ""
+"Förbered de markerade filerna för att bli kopierad genom inklistring"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2147,8 +2241,12 @@ msgstr "Försöker att återskapa \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s\" från papperskorgen"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Mappen \"%s\" finns inte längre men den behövs för att återskapa filen \"%s"
+"\" från papperskorgen"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2445,8 +2543,9 @@ msgstr "St_atusrad"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ändra synligheten på detta fönsters statusrad"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Visa som _ikoner"
@@ -2474,7 +2573,9 @@ msgstr "Visa mappinnehåll i en kompakt listvy"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar ditt system."
+msgstr ""
+"Varning! Du använder administratörskontot, det finns en risk att du skadar "
+"ditt system."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2511,17 +2612,24 @@ msgstr "Om mallar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
+msgstr ""
+"Alla filer i den här mappen kommer att visas i \"Skapa dokument\"-menyn."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
+"Om du ofta skapar vissa sorters dokument så kan du skapa en kopia av ett "
+"dokument och lägga in det i den här mappen. Thunar kommer att lägga till ett "
+"objekt för det här dokumentet i menyn \"Skapa dokument\".\n"
 "\n"
-"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
+"Du kan sedan välja objektet från \"Skapa dokument\"-menyn och en kopia av "
+"dokumentet kommer att skapas i katalogen som du står i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2597,8 +2705,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Det generiska namnet för posten, till exempel \"Webbläsare\" för Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2621,8 +2732,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Hjälptexten för posten, till exempel \"Surfa på nätet\" för Firefox. Bör "
+"inte innehålla samma information som namnet eller beskrivningen gör."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2633,8 +2748,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Använd _uppstartsnotifiering"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer uppstarts-notifiering."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Välj den här inställningen för att aktivera uppstartsnotifiering när "
+"kommandot körs från filhanteraren eller menyn. Inte alla program stödjer "
+"uppstarts-notifiering."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2642,7 +2763,8 @@ msgstr "Kör i _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
+msgstr ""
+"Välj den här inställningen för att köra kommandot i ett terminalfönster."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2734,8 +2856,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Infoga _tid:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formatet beskriver datum och tid att infoga i filnamnet. Till exempel "
+"ersätts %Y med årtalet, %m med månaden och %d med datumet. Se "
+"datumverktygets dokumentation för ytterligare information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2870,15 +2999,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Reguljärt _uttryck"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck (PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära uttryck."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Om du väljer den här inställningen, kommer söksträngen att behandlas som ett "
+"reguljärt uttryck och matchas genom Perl-kompatible reguljära uttryck "
+"(PCRE). Läs i dokumentationen för information om syntaxen för reguljära "
+"uttryck."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Ersätt _med:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Skriv texten som texten ovan ska ersättas med."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2886,8 +3023,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "M_atcha versaler/GEMENER"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Om du väljer den här inställningen, kommer sökningen att skilja mellan "
+"gemener och VERSALER. Som standard görs inte det."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2914,8 +3055,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Skicka kom_primerat"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de skickar dem."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"När du skickar filer via e-post så kan du antingen välja mellan att skicka "
+"direkt, som den är, eller att komprimera den innan den bifogas till "
+"meddelandet. Det rekommenderas att du komprimerar stora filer innan de "
+"skickar dem."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2929,8 +3077,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Skicka som _arkiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar flera stora filer som ett arkiv."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"När du skickar flera filer via e-post kan du antingen välja att skicka "
+"filerna direkt, alla bifogade till ett meddelande, eller att skicka filerna "
+"komprimerade i ett enda bifogat arkiv. Det rekommenderas att du skickar "
+"flera stora filer som ett arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3054,8 +3210,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en anpassad åtgärd så går den förlorad permanent."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
@@ -3073,28 +3230,52 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Beskrivningen för åtgärden som kommer att visas som verktygstips i "
+"statusraden när objektet markeras från kontextmenyn."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Kommando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Kommandot (inklusive de nödvändiga parametrarna) för att genomföra åtgärden. "
+"Se förklaringen av kommandoparametern nedan för en lista på "
+"parametervariabler som stöds, vilka som kommer att ersättas vid start av "
+"kommandot. När versaler (e.g. %F, %D, %N) används kommer åtgärden att vara "
+"genomförbara även om fler än ett objekt är markerat. Annars kommer åtgärden "
+"endast vara genomförbar om exakt ett objekt är markerat."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här åtgärden."
+msgstr ""
+"Bläddra i filsystemet för att välja ett program att använda för den här "
+"åtgärden."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Använd uppstartsnotifiering"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot fokusstöld i din fönsterhanterare."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill att en väntmuspekare ska visas under "
+"tiden åtgärden startas. Detta rekommenderas om du har aktiverat skydd mot "
+"fokusstöld i din fönsterhanterare."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3107,8 +3288,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Ingen ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klicka på den här knappen för att välja en ikonfil som kommer att visas i "
+"kontextmenyn i tillägg till åtgärdsnamnet som anges ovan."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3153,8 +3338,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Filmönster:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Ange en lista på mönster som kommer att användas för att fastställa om den "
+"här åtgärden ska visas för en markerad fil. Om du anger fler än ett mönster "
+"här måste listobjekten avgränsas med semikolon (exempelvis *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3236,8 +3428,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfigurera a_npassade åtgärder..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens kontextmenyer"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ställ in anpassade åtgärder som kommer att visas i filhanterarens "
+"kontextmenyer"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3280,8 +3475,11 @@ msgstr "Öppna de angivna mapparna i Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfigurera Filhanteraren Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din installation!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in reservikon från \"%s\" (%s). Kontrollera din "
+#~ "installation!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Skrivbord"
@@ -3344,7 +3542,8 @@ msgstr "Konfigurera Filhanteraren Thunar"
 #~ msgstr "Misslyckades med att flytta \"%s\" till \"%s\"."
 
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en giltig resurs i papperskorgen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökvägen \"%s\" refererar inte till en giltig resurs i papperskorgen"
 
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Papperskorg"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index da59a06..d08fb5e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Turkish translation of the thunar package.
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# 
-# 
+#
+#
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007, 2008.
 # Cem Ünal <admincemunal at gmail.com>, 2007.
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -263,8 +263,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm ögeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen teker teker silebileceğinizi de not edin."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm ögeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen "
+"teker teker silebileceğinizi de not edin."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -292,7 +296,8 @@ msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama ayarlanamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "Seçilen uygulama bu ve %s türü dosyaları açmak için kullanılıyor."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
@@ -314,8 +319,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Özel bir _komut kullan:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş bir komut kullan."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş "
+"bir komut kullan."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -347,17 +356,25 @@ msgstr "Başlatıcıyı _Sil"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
+msgstr ""
+"<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz at."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz "
+"at."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile değiştir."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile "
+"değiştir."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -366,13 +383,17 @@ msgstr "\"%s\" silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
+"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, "
+"uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
 "\n"
-"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
+"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut "
+"kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -487,7 +508,8 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamıyla göründüğünden emin olmak için\n"
+"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamıyla göründüğünden emin olmak "
+"için\n"
 "sütunlar otomatik olarak genişletilecektir. Bu özelliği aktif hale getir-\n"
 "mezseniz, dosya yöneticisi her zaman kullanıcı tarafından\n"
 "belirlenen genişlikler kullanılacaktır."
@@ -677,8 +699,9 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dizini değiştirmek istiyor musunuz?"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dosyayı değiştirmek istiyor musunuz?"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -759,8 +782,9 @@ msgstr "İsim"
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahip"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
@@ -865,7 +889,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Yerel bir dosya olmadığı için \"%s\" dizininde simgesel bağ oluşturulamadı"
+msgstr ""
+"Yerel bir dosya olmadığı için \"%s\" dizininde simgesel bağ oluşturulamadı"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
@@ -1148,12 +1173,10 @@ msgstr "\"%s\" bağlanabilir"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Asıl Yol:"
@@ -1223,8 +1246,11 @@ msgstr "\"%s\" içerisinde yeni dizin oluştur"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya kopyala"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya "
+"kopyala"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1254,9 +1280,13 @@ msgid "Unmounting device"
 msgstr "Sürücü ayrılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
-#, c-format, fuzzy
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "\"%s\" sürücüsü sistemden ayrılıyor. Lütfen medyayı çıkartmayın veya sürücü bağlantısını kesmeyin"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"\"%s\" sürücüsü sistemden ayrılıyor. Lütfen medyayı çıkartmayın veya sürücü "
+"bağlantısını kesmeyin"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1264,15 +1294,19 @@ msgstr "Veri sürücüye yazılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılmadan önce verilein yazılması bekleniyor. Lütfen sürücünün bağlantısını kesmeyin"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"\"%s\" sürücüsü çıkartılmadan önce verilein yazılması bekleniyor. Lütfen "
+"sürücünün bağlantısını kesmeyin"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
 msgstr "Sürücü çıkartılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:243
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılıyor bu işlem biraz zaman alabilir."
 
@@ -1388,8 +1422,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ye_niden sorma"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği kullanabilirsiniz."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru "
+"sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1404,15 +1444,21 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Dizin izinlerini düzelt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini "
+"okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Dosya Yöneticisi Seçenekleri"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Görüntü"
@@ -1448,23 +1494,33 @@ msgstr "Di_zinleri dosyalardan önce listele"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu seçeneği kullanın."
+msgstr ""
+"Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu "
+"seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Küçük _resimleri göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim "
+"simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin y_anında yazı"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Ögeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Ögeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında "
+"konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1475,8 +1531,9 @@ msgstr "Tarih"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Biçim:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Yan Pencere Gözü"
@@ -1529,8 +1586,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Simge Amblemlerini _Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere "
+"gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1545,11 +1606,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Simge Amblem_lerini Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere "
+"gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
@@ -1571,8 +1637,17 @@ msgstr ""
 "_bu simgenin seçilmesi için istenilen gecikme zamanını belirtiniz:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra "
+"fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla "
+"aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece "
+"seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1590,8 +1665,9 @@ msgstr "Uzun"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Ögele_ri aktif etmek için çift tıkla"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
@@ -1631,8 +1707,7 @@ msgstr "Bölüm Yönetimi"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Bölüm Yönetimini _Etkinleştir"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1641,8 +1716,7 @@ msgstr ""
 "Kaldırılabilir sürücüleri ve medyaları\n"
 "<a href=\"volman-config:\">Yapılandır</a>"
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Bölüm yönetim ayarları gösterilemedi"
@@ -1692,8 +1766,9 @@ msgstr "Genel"
 msgid "Name:"
 msgstr "İsim:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tür:"
@@ -1706,8 +1781,9 @@ msgstr "Birlikte Aç:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Bağlantı Hedefi:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Silinme:"
@@ -1724,8 +1800,9 @@ msgstr "Bölüm:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Boş Alan:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Amblemler"
@@ -1806,7 +1883,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Dosyaları _Yeniden Adlandır"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Listelenen dosyaların isimlerini değiştirmek için buraya tıklayınız."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1815,21 +1893,23 @@ msgstr "Yeni Ad"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için buraya tıklayınız."
+msgstr ""
+"Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için "
+"buraya tıklayınız."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol ediniz\n"
-"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek kurduysanız\n"
+"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol "
+"ediniz\n"
+"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek "
+"kurduysanız\n"
 "gerekli eklentiyi kurduğunuzdan emin olun."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -1886,8 +1966,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ögesi \"%s\" ögesine yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini burada kesebilirsiniz."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin "
+"ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini "
+"burada kesebilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1899,8 +1985,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Bu Dosyayı Ge_ç"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister misiniz?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister "
+"misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1953,7 +2042,9 @@ msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya tıklayınız."
+msgstr ""
+"Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya "
+"tıklayınız."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:267
@@ -2001,7 +2092,9 @@ msgstr "_Yapıştır"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da yapıştırın"
+msgstr ""
+"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da "
+"yapıştırın"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2009,8 +2102,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine taşıyın ya da kopyalayın"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine "
+"taşıyın ya da kopyalayın"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2076,8 +2173,7 @@ msgstr "_Seç"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Kalıp:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS anlamsız dosya adını önledi"
@@ -2152,8 +2248,12 @@ msgstr "\"%s\" yenileştirilmeye çalışılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu dizin gerekli."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu "
+"dizin gerekli."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2450,8 +2550,9 @@ msgstr "_Durum Çubuğu"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "_Simgeler şeklinde göster"
@@ -2479,7 +2580,9 @@ msgstr "Dizin içeriğini aralıksız liste görünümünde göster"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar verebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar "
+"verebilirsiniz."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2520,13 +2623,18 @@ msgstr "Bu dizindeki tüm dosyalar \"Belge Oluştur\" menüsünde görüntülene
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
+"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya "
+"bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
 "\n"
-"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" menüsünü kullanabilirsiniz."
+"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" "
+"menüsünü kullanabilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2551,7 +2659,9 @@ msgstr "Ağ tarama başarısız"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim aracıdır."
+msgstr ""
+"Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim "
+"aracıdır."
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2600,7 +2710,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Giriş için genel ad , örneğin Firefox yerine Web Tarayıcı."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2624,8 +2736,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"İnternet'teki sayfaları göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"İnternet'teki sayfaları "
+"göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2636,8 +2752,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Başlangıç Bildirimlerini K_ullan"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar başlangıç uyarısını desteklemez."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç "
+"uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar "
+"başlangıç uyarısını desteklemez."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2737,8 +2859,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Saat _ekle:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının dokümanından yararlanabilirsiniz."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y "
+"yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının "
+"dokümanından yararlanabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2873,15 +3002,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Düzgün _İfade"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir "
+"ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli "
+"ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Yer _Değiştir:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Yukarıdaki desen ile değiştirilecek metni girin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2889,8 +3025,13 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Büyük h_arf küçük harf duyarlı arama"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan yapılacaktır."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak "
+"işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan "
+"yapılacaktır."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2917,8 +3058,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Sı_kıştırılmış gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir "
+"veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları "
+"göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2932,8 +3079,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Arşiv _olarak gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları "
+"direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde "
+"sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden "
+"önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3008,7 +3163,9 @@ msgstr "Özel Seçenekler"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli "
+"dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3055,8 +3212,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Bir dosya silerseniz, kalıcı olarak kaybedilir."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
@@ -3074,16 +3232,30 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Komut:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (ör. %F, %D, %N), eylem sadece birden fazla öge seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem sadece bir öge seçili iken çalışacaktır."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut "
+"çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için "
+"aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (ör. %F, %D, %N), "
+"eylem sadece birden fazla öge seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem "
+"sadece bir öge seçili iken çalışacaktır."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3094,8 +3266,14 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Başlangıç Bildirimlerini Kullan"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Eylemi çalıştırdığınızda imlecin görünmesi için bir süre beklemek istiyorsanız bu seçeneği açın. Eğer pencere yöneticisinde gözden kaybolmayı önlemeye odaklanıyorsanız, özellikle önerilir."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Eylemi çalıştırdığınızda imlecin görünmesi için bir süre beklemek "
+"istiyorsanız bu seçeneği açın. Eğer pencere yöneticisinde gözden kaybolmayı "
+"önlemeye odaklanıyorsanız, özellikle önerilir."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3108,14 +3286,19 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Simgesiz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge "
+"dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3152,8 +3335,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Dosya Örneği:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi girin. Birden fazla desen girecekseniz, ögeler noktalı virgül ile ayrılmış olmalıdır (ör. *.txt;*.odp)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi "
+"girin. Birden fazla desen girecekseniz, ögeler noktalı virgül ile ayrılmış "
+"olmalıdır (ör. *.txt;*.odp)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3235,8 +3425,10 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Özelleştirilmiş _eylemleri yapılandır..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
@@ -3279,7 +3471,8 @@ msgstr "Thunar içerisinde belirlenen dizinleri aç"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Thunar dosya yöneticisini yapılandır"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr "\"%s\" ögesinden simge yüklenemedi (%s). Kurulumu gözden geçirin!"
 
 #~ msgid "Desktop"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index af332cc..6502fe5 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 17:32+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
 "Language-Team:Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
@@ -843,32 +843,32 @@ msgstr "سىنبەلگىنى ئۆلچەم قىلىپ مۇندەرىجىنى تى
 msgid "Icon view"
 msgstr "سىنبەلگىنى كۆرۈش"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاللىقاچان بار"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "قۇرۇق ھۆججەت \"%s\" نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "مۇندەرىجە \"%s\" نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "تەييارلىق قىلىۋاتىدۇ..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "ھۆججەت \"%s\" نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -876,17 +876,17 @@ msgstr ""
 "ئەمەس."
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" نىڭ ئىگىسىنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" نىڭ گۇرۇپپىسىنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بۆلىدى: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقلىرىنى ئۆزگەرتىش مەغلۇپ بولدى: %s"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتى"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ھۆججەت باشقۇرغۇنىڭ context menu دا كۆرۈنىدىغان  custom action لارنى تەڭشەيدۇ."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "action \"%s\" ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ba20b16..4c9e53f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Ukrainian translation of thunar.
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# 
+#
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.ua>, 2006.
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-07 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -261,8 +262,12 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "О_чистити Смітник"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Якщо Ви вибрали спорожнити Смітник, всі дані в ньому будуть остаточно втрачені. Будь-ласка майте на увазі що Ви можете також видалити їх окремо."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Якщо Ви вибрали спорожнити Смітник, всі дані в ньому будуть остаточно "
+"втрачені. Будь-ласка майте на увазі що Ви можете також видалити їх окремо."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,8 +295,11 @@ msgstr "Не вдається призначити типову програму
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Вибрана програма буде використовуватись для відкривання цього файлу та інших файлів цього типу \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Вибрана програма буде використовуватись для відкривання цього файлу та інших "
+"файлів цього типу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
 msgid "No application selected"
@@ -311,8 +319,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Використовувати _довільну команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Використовувати довільну команду для запуску програми, що відсутня у цьому списку програм."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Використовувати довільну команду для запуску програми, що відсутня у цьому "
+"списку програм."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -348,12 +360,17 @@ msgstr "Відкривати <i>%s</i> та інші файли типу \"%s\"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Переглянути файлову систему для вибору програми, яка буде використовуватись для відкриття файлів типу \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Переглянути файлову систему для вибору програми, яка буде використовуватись "
+"для відкриття файлів типу \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Вибрати типову програму для файлів типу \"%s\" для вибраних програм."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -363,13 +380,18 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Буде видалено програму запуску що з'являється у контекстному меню файлу, але не буде видалено саму програму.\n"
+"Буде видалено програму запуску що з'являється у контекстному меню файлу, але "
+"не буде видалено саму програму.\n"
 "\n"
-"Ви можете видалити програму запуску що була створена використовуючи звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового менеджера."
+"Ви можете видалити програму запуску що була створена використовуючи "
+"звичайний командний блок в \"Відкрити за допомогою\" діалогу файлового "
+"менеджера."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -672,8 +694,9 @@ msgstr "Ви бажаєте замінити існуючу теку"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Ви бажаєте замінити існуючий файл"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -754,8 +777,9 @@ msgstr "Назва"
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
@@ -832,48 +856,50 @@ msgstr "Перегляд тек у вигляді значків"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Перегляд у вигляді значків"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файл \"%s\" вже існує"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається створити порожній файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Підготовка..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається видалити файл \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на \"%s\" тому, що це не локальний файл"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити символічне посилання на \"%s\" тому, що це не локальний "
+"файл"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається змінити власника для \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається змінити групу для \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Не вдається змінити права доступу для \"%s\": %s"
@@ -1096,7 +1122,8 @@ msgstr[2] "Робочий стіл (створити кілька посилан
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Створити посилання для вибраного файлу на стільниці"
-msgstr[1] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу на стільниці"
+msgstr[1] ""
+"Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу на стільниці"
 msgstr[2] "Створити символьне посилання для кожного виділеного файлу"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
@@ -1158,12 +1185,10 @@ msgstr "\"%s\" дозволяє монтувати"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Точний шлях:"
@@ -1235,8 +1260,11 @@ msgstr "Створити нову теку в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Перемістити чи скопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\" в \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Перемістити чи скопіювати файли, попередньо вибрані командою \"Вирізати\" чи "
+"\"Копіювати\" в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1267,8 +1295,12 @@ msgstr "Відмонтування пристрою"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Пристрій \"%s\" відмонтовується системою. Будь ласка, не витягуйте і не відключайте його"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Пристрій \"%s\" відмонтовується системою. Будь ласка, не витягуйте і не "
+"відключайте його"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1276,8 +1308,12 @@ msgstr "Запис даних на пристрій"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Деякі дані очікують запису на пристрій \"%s\" перед його витягненням. Будь ласка, не витягуйте і не відключайте його"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Деякі дані очікують запису на пристрій \"%s\" перед його витягненням. Будь "
+"ласка, не витягуйте і не відключайте його"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1400,8 +1436,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Не питати надалі"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафіксовано і не буде запитано знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Якщо Ви вибрали цей параметр, Ваш вибір буде зафіксовано і не буде запитано "
+"знову. Ви можете змінити ваш вибір у вікні діалогу параметрів потім."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1416,15 +1457,21 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Виправляти права для теки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Права для теки будуть виправлені автоматично. Лише користувачі, яким дозволено читання змісту теки, зможуть увійти потім до теки."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Права для теки будуть виправлені автоматично. Лише користувачі, яким "
+"дозволено читання змісту теки, зможуть увійти потім до теки."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Параметри менеджера файлів"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Вигляд"
@@ -1460,23 +1507,32 @@ msgstr "Відображати _теки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути відображення тек перед файлами."
+msgstr ""
+"Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути відображення тек перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Показувати мініатюри"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Виберіть цей параметр для вмикання показу мініатюр для файлів, для яких це можливо."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр для вмикання показу мініатюр для файлів, для яких це "
+"можливо."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст поруч зі значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб підписи до значків відображались поруч з ними. Якщо увімкнено, підписи будуть відображатись під значками."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб підписи до значків відображались поруч з ними. "
+"Якщо увімкнено, підписи будуть відображатись під значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1487,8 +1543,9 @@ msgstr "Дата"
 msgid "_Format:"
 msgstr "Ф_ормат:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Бічна панель"
@@ -1541,8 +1598,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Відображати _емблеми на значках"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі для всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб відображувати емблеми на значках у панелі для "
+"всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1557,11 +1618,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Відображати е_мблеми на значках"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві для всіх тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб відображати емблеми на значках у дереві для всіх "
+"тек з їх емблемами, які були визначені у діалозі властивості теки."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
@@ -1583,8 +1649,18 @@ msgstr ""
 "коли над ним буде вказівник миші:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацанням, при утримуванні вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного інтервалу. Такий режим може бути корисним, коли одиночне клацання активує об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете вимкнути цей режим розмістивши повзунок у крайню ліву позицію."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено активацію об'єкта одиночним клацанням, при утримуванні "
+"вказівника миші над об'єктом він буде вибраний по закінченні вказаного "
+"інтервалу. Такий режим може бути корисним, коли одиночне клацання активує "
+"об'єкти, а вам потрібно вибрати об'єкт без його активації. Ви можете "
+"вимкнути цей режим розмістивши повзунок у крайню ліву позицію."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1602,8 +1678,9 @@ msgstr "Велика"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Активація елементів _подвійним клацанням"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
@@ -1643,8 +1720,7 @@ msgstr "Менеджер розділів диску"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Дозволити _керування розділами"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1653,8 +1729,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Налаштувати</a> керування змінними пристроями\n"
 "і носіями (такими як камери і інші)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Не вдалося відобразити властивості керування розділами"
@@ -1708,8 +1783,9 @@ msgstr "Основне"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Тип:"
@@ -1722,8 +1798,9 @@ msgstr "Відкрити за допомогою:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Ціль посилання:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Видалено:"
@@ -1740,8 +1817,9 @@ msgstr "Том:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Вільного місця:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Емблеми"
@@ -1804,7 +1882,8 @@ msgstr "_Про програму"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Показати інформацію про інструмент масового перейменування файлів Thunar"
+msgstr ""
+"Показати інформацію про інструмент масового перейменування файлів Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1822,8 +1901,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Перейменувати файли"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Натисніть тут, щоб дійсно перейменувати файли, що знаходяться у цьому списку."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Натисніть тут, щоб дійсно перейменувати файли, що знаходяться у цьому списку."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1831,13 +1912,12 @@ msgstr "Нова назва"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Натисніть, щоб переглянути документацію з вибраної операції перейменування."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб переглянути документацію з вибраної операції перейменування."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1876,7 +1956,9 @@ msgstr "Масове перейменування"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Масове перейменування файлів - це потужний інструмент з можливостями розширення для одночасного перейменування кількох файлів."
+msgstr ""
+"Масове перейменування файлів - це потужний інструмент з можливостями "
+"розширення для одночасного перейменування кількох файлів."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
@@ -1903,8 +1985,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\" на \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Ви можете пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів, або повернути вже перейменованим файлам старі назви, або скасувати операцію без відновлення старих назв."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Ви можете пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів, або "
+"повернути вже перейменованим файлам старі назви, або скасувати операцію без "
+"відновлення старих назв."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1916,7 +2004,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Пропустити цей файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Бажаєте пропустити цей файл та продовжити перейменування інших файлів?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -2021,7 +2110,9 @@ msgstr "Вст_авити"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Перемістити чи скопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати"
+msgstr ""
+"Перемістити чи скопіювати файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи "
+"Копіювати"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2029,8 +2120,12 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "В_идалити"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку файли, що попередньо вибрані "
+"командою Вирізати чи Копіювати у вибрану теку"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2097,11 +2192,11 @@ msgstr "Виді_лити"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "При переміщенні у місце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу"
+msgstr ""
+"При переміщенні у місце за допомогою XDS надана неправильна назва файлу"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
@@ -2180,8 +2275,12 @@ msgstr "Спроба відновити \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна для відновлення файлу \"%s\" з Смітника"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Теки \"%s\" більше немає, але вона потрібна для відновлення файлу \"%s\" з "
+"Смітника"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2198,7 +2297,8 @@ msgstr "Спроба перемістити \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Неможливо перемістити \"%s\" напряму. Збираються файли для копіювання..."
+msgstr ""
+"Неможливо перемістити \"%s\" напряму. Збираються файли для копіювання..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2478,8 +2578,9 @@ msgstr "_Рядок стану"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Показати/сховати рядок стану цього вікна"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Показати як _значки"
@@ -2507,7 +2608,9 @@ msgstr "Відображати зміст поточної теки у вигл
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Попередження, Ви зараз використовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій системі."
+msgstr ""
+"Попередження, Ви зараз використовуєте права root, Ви можете нашкодити вашій "
+"системі."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2548,13 +2651,19 @@ msgstr "Всі файли з цієї теки з'являтимуться у м
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Якщо ви часто створюєте документи певного типу, створіть копію одного з них та помістіть її у цю теку. Thunar додасть пункт у меню для такого типу документів у пункті \"Створити документ\".\n"
+"Якщо ви часто створюєте документи певного типу, створіть копію одного з них "
+"та помістіть її у цю теку. Thunar додасть пункт у меню для такого типу "
+"документів у пункті \"Створити документ\".\n"
 "\n"
-"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" і копія документа буде створена у теці, яку ви переглядаєте у даний момент."
+"Ви можете вибрати цей пункт з меню \"Створити документ\" і копія документа "
+"буде створена у теці, яку ви переглядаєте у даний момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2630,7 +2739,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Загальна назва елементу, наприклад \"Веб-переглядач\" для Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2654,8 +2765,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Контекстна підказка до елементу, наприклад \"Перегляд сайтів в Інтернет\" для Firefox. Не варто дублювати тут назву чи опис."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Контекстна підказка до елементу, наприклад \"Перегляд сайтів в Інтернет\" "
+"для Firefox. Не варто дублювати тут назву чи опис."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2666,8 +2781,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Використовувати _сповіщення про запуск"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Відмітьте цей параметр щоб увімкнути сповіщення про запуск, коли команда запускається з файлового менеджера чи з меню. Не кожна програма підтримує сповіщення про запуск."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр щоб увімкнути сповіщення про запуск, коли команда "
+"запускається з файлового менеджера чи з меню. Не кожна програма підтримує "
+"сповіщення про запуск."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2768,8 +2889,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Вставити _час"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Формат описує вигляд дати та часу при їх вставлянні у назву файлу. Наприклад, %Y буде замінено на рік, %m на місяць та %d на день. Додаткову інформацію дивіться у документації до утиліти date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Формат описує вигляд дати та часу при їх вставлянні у назву файлу. "
+"Наприклад, %Y буде замінено на рік, %m на місяць та %d на день. Додаткову "
+"інформацію дивіться у документації до утиліти date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2904,24 +3032,38 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Регулярний вираз"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Якщо параметр увімкнено, текст шаблону буде вважатись регулярним виразом та буде використаний відповідно до регулярних виразів, сумісних з Perl (PCRE). Для докладного ознайомлення  з синтаксисом регулярних виразів зверніться до документації."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Якщо параметр увімкнено, текст шаблону буде вважатись регулярним виразом та "
+"буде використаний відповідно до регулярних виразів, сумісних з Perl (PCRE). "
+"Для докладного ознайомлення  з синтаксисом регулярних виразів зверніться до "
+"документації."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Замінити _на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Вкажіть текст, який буде використовуватись у якості заміни для  шаблону, що вказаний вище."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Вкажіть текст, який буде використовуватись у якості заміни для  шаблону, що "
+"вказаний вище."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Збігається _регістр"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватись з урахуванням регістру символів. Типово використовується незалежний від регістру пошук."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Якщо ви відмітите цей параметр, пошук буде відбуватись з урахуванням "
+"регістру символів. Типово використовується незалежний від регістру пошук."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2948,8 +3090,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Послати _стиснутим"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При відсиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати послати файл у початковому вигляді, або стиснути файл перед прикріпленням його до листа. Рекомендується стискати великі файли перед їх надсиланням."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"При відсиланні файлу електронною поштою, Ви можете також вибрати послати "
+"файл у початковому вигляді, або стиснути файл перед прикріпленням його до "
+"листа. Рекомендується стискати великі файли перед їх надсиланням."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2964,8 +3112,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Надіслати у вигляді _архіву"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Коли надсилаються кілька файлів електронною поштою, ви можете також вибрати відіслати файли напряму, приєднуючи кілька файлів до листа, або відіслати всі файли в один стиснутий архівний файл і приєднати цей файл до листа. Це дуже рекомендується для відсилання кількох об'ємних файлів як архіву."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Коли надсилаються кілька файлів електронною поштою, ви можете також вибрати "
+"відіслати файли напряму, приєднуючи кілька файлів до листа, або відіслати "
+"всі файли в один стиснутий архівний файл і приєднати цей файл до листа. Це "
+"дуже рекомендується для відсилання кількох об'ємних файлів як архіву."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3090,8 +3246,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Якщо Ви видалите вибрану дію, вона буде остаточно втрачена."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Основне"
@@ -3109,28 +3266,51 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Опис дії, яка буде відображатись у спливаючій підказці у рядку стану, коли дія вибирається у контекстному меню."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Опис дії, яка буде відображатись у спливаючій підказці у рядку стану, коли "
+"дія вибирається у контекстному меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Команда (включаючи необхідні параметри) для виконання дії. Нижче наведено опис та список доступних параметрів змінних, які будуть замінені коли запущено команду. Якщо використовуються букви у верхньому регістрі (такі як %F, %D, %N) то дія може застосовуватись до кількох виділених об'єктів. Інакше, дія буде застосована лише якщо вибрано один об'єкт."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Команда (включаючи необхідні параметри) для виконання дії. Нижче наведено "
+"опис та список доступних параметрів змінних, які будуть замінені коли "
+"запущено команду. Якщо використовуються букви у верхньому регістрі (такі як "
+"%F, %D, %N) то дія може застосовуватись до кількох виділених об'єктів. "
+"Інакше, дія буде застосована лише якщо вибрано один об'єкт."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "переглянути файлову систему, щоб вибрати програму, яка буде використовуватись для цієї дії."
+msgstr ""
+"переглянути файлову систему, щоб вибрати програму, яка буде "
+"використовуватись для цієї дії."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Використовувати сповіщення про запуск"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Увімкнути цю опцію якщо Ви бажаєте бачити очікуючий курсор поки виконується запуск. Це також дуже рекомендовано якщо Ви увімкнули опцію запобігання викраденню фокусу в вашому менеджері вікон."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Увімкнути цю опцію якщо Ви бажаєте бачити очікуючий курсор поки виконується "
+"запуск. Це також дуже рекомендовано якщо Ви увімкнули опцію запобігання "
+"викраденню фокусу в вашому менеджері вікон."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3143,8 +3323,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, який буде відображений у контекстному меню разом з назвою вищевказаної дії."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати файл із значком, який буде відображений у "
+"контекстному меню разом з назвою вищевказаної дії."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3189,8 +3373,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Шаблон назви файлу:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введіть список шаблонів, які будуть використовуватись для визначення, чи ця дія буде відображатись для даного файлу. При визначені тут кількох шаблонів, розділяйте їх крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Введіть список шаблонів, які будуть використовуватись для визначення, чи ця "
+"дія буде відображатись для даного файлу. При визначені тут кількох шаблонів, "
+"розділяйте їх крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3276,10 +3467,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Налаштувати _особливі дії..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Налаштування особливих дій, що з'являються у контекстному меню файлового менеджера"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Налаштування особливих дій, що з'являються у контекстному меню файлового "
+"менеджера"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Не вдається виконати дію \"%s\"."
@@ -3320,8 +3514,11 @@ msgstr "Відкрити вибрані теки використовуючи Th
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Налаштувати файловий менеджер Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити запасний значок з \"%s\" (%s). Перевірте встановлення програми!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається завантажити запасний значок з \"%s\" (%s). Перевірте "
+#~ "встановлення програми!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Стільниця"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 1dc1096..f86c105 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -862,48 +862,48 @@ msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری"
 msgid "Icon view"
 msgstr "آئکن منظر"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "تیاری..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "حرکت \"%s\" چلانے میں ناکامی."
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 1dc1096..f86c105 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -862,48 +862,48 @@ msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری"
 msgid "Icon view"
 msgstr "آئکن منظر"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "تیاری..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "حرکت \"%s\" چلانے میں ناکامی."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c8f1cd9..637b143 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -851,48 +851,48 @@ msgstr "Danh sách thư mục theo biểu tượng"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Khung nhìn biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "File \"%s\" đã tồn tại "
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể tạo file \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\""
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Chuẩn bị..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể thực thi tập tin \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể thay đổi chủ sở hữu tập tin của \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể thay đổi nhóm file của \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Không thể thay đổi quyền của \"%s\""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Không thể thực hiện hành động"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a166a09..c9c7366 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -835,48 +835,48 @@ msgstr "图标目录列表"
 msgid "Icon view"
 msgstr "图标视图"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "文件 \"%s\" 已经存在"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "创建空文件 \"%s\" 失败: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "创建目录 \"%s\" 失败: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "正在准备..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "无法创建指向 \"%s\" 的符号链接,因为它不是一个本地文件"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "更改文件 \"%s\" 的所有者失败: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "更改文件 \"%s\" 所属的用户组失败: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "更改 \"%s\" 的权限失败: %s"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "文件操作进度"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "设置文件管理上下文菜单显示的自定义动作"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "启动动作 \"%s\" 失败。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e0d16dd..a00e203 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 22:38+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -135,13 +135,10 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "操作無法啟動"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040
-#: ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
-#: ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "無法開啟「%s」"
@@ -154,23 +151,20 @@ msgstr "無法開啟「%s」:%s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1234
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "無法重新命名「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1320
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1321
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "建立新資料夾"
 
@@ -183,8 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "建立新檔案"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "從模板「%s」中建立新的文件"
@@ -255,18 +248,19 @@ msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "倒垃圾(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別刪除。"
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別"
+"刪除。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,15 +281,15 @@ msgstr "無法還原「%s」"
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "正在還原檔案..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "無法為「%s」設定預設應用程式"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其它「%s」形式的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
@@ -306,8 +300,7 @@ msgstr "未選取任何應用程式"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "其它應用程式..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "以此開啟"
 
@@ -317,7 +310,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "使用自訂指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -354,12 +349,15 @@ msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其它「%s」類型的檔案,使用: "
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -369,13 +367,16 @@ msgstr "您確定要刪除「%s」?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 "將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝它所關聯的應用程式。\n"
 "\n"
-"您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。"
+"您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用"
+"程式啟動器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -500,11 +501,9 @@ msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
-#: ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -524,8 +523,7 @@ msgstr "簡潔檢視"
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "輸入新名稱:"
 
@@ -607,8 +605,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
@@ -683,14 +680,12 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存檔案取代"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改:"
@@ -721,8 +716,7 @@ msgstr "連結到這裡(_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "無法執行檔案「%s」"
@@ -757,8 +751,7 @@ msgstr "群組"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME 類型"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
@@ -770,8 +763,7 @@ msgstr "擁有者"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "權限"
 
@@ -791,8 +783,7 @@ msgstr "檔案"
 msgid "File Name"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "檔案系統"
@@ -848,49 +839,48 @@ msgstr "圖示方式目錄列表"
 msgid "Icon view"
 msgstr "圖示檢視"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "檔案「%s」已存在"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "無法建立空檔案「%s」:%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "準備中..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "無法刪除檔案「%s」:%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr "無法建立連至「%s」的符號連結,因為它不是本地檔案"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "無法更改檔案「%s」的擁有者:%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "無法更改檔案「%s」的群組:%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"
@@ -901,10 +891,8 @@ msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "%s 的複本"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -965,19 +953,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "您想要略過它嗎?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "在新視窗中開啟"
 
@@ -985,13 +969,11 @@ msgstr "在新視窗中開啟"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "選擇其它應用程式來開啟選取的檔案"
@@ -1061,8 +1043,7 @@ msgstr[0] "執行所選取的檔案"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1086,11 +1067,9 @@ msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "無法掛載「%s」"
@@ -1105,8 +1084,7 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1161,8 +1139,7 @@ msgstr "「%s」(%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "原始路徑:"
 
@@ -1186,13 +1163,11 @@ msgstr[0] "已選取 %d 個項目"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "建立資料夾(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "將垃圾桶中所以檔案及資料夾刪除?"
 
@@ -1202,8 +1177,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "貼到資料夾中"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
@@ -1232,7 +1206,8 @@ msgstr "在此「%s」建立新的資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
@@ -1264,19 +1239,23 @@ msgstr "正在卸載裝置"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
 msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130
-#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "正在將資料寫入裝置"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131
-#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連"
+"接"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1399,8 +1378,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不用再問我(_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框中變更別的設定方式。"
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框"
+"中變更別的設定方式。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1415,8 +1399,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "更正資料夾權限"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入資料夾進行其它操作行為。"
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入"
+"資料夾進行其它操作行為。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1467,7 +1456,9 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "顯示縮圖(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "選擇此選項以便在資料夾內將可預覽的檔案顯示為自動產生的縮圖圖示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
@@ -1475,7 +1466,9 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1542,8 +1535,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示"
+"標記。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1558,8 +1555,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "顯示圖示標記(_M)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾它們的圖示標記。"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾"
+"它們的圖示標記。"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1585,8 +1586,17 @@ msgstr ""
 "所需的延遲時間(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在"
+"指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左"
+"邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將"
+"會十分有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1766,18 +1776,15 @@ msgstr "%s - 屬性"
 msgid "broken link"
 msgstr "連結失效"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "傳送至(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "檔案右鍵選單"
 
@@ -1797,8 +1804,7 @@ msgstr "清除"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "清除底下列出的檔案"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
@@ -1806,8 +1812,7 @@ msgstr "關於(_A)"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
 
@@ -1823,7 +1828,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1899,8 +1905,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其它要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名過的檔案保持它們原先的名稱,或者也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案成果。"
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其它要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名"
+"過的檔案保持它們原先的名稱,或者也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案"
+"成果。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1912,7 +1924,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "忽略這個檔案(_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其它檔案重新命名的動作?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -1926,14 +1939,12 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格中"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "退出儲存裝置(_J)"
 
@@ -1958,8 +1969,7 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "無法建立新捷徑"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -1999,14 +2009,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
@@ -2019,13 +2027,14 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
@@ -2048,15 +2057,13 @@ msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "翻製檔案(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "建立連結(_K)"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重新命名(_R)..."
 
@@ -2161,8 +2168,12 @@ msgstr "正在嘗試還原「%s」"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該"
+"資料夾嗎?"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2530,13 +2541,18 @@ msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
+"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加"
+"入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
 "\n"
-"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
+"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好"
+"一份新的文件了。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2566,8 +2582,7 @@ msgstr ""
 "是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "檔案管理員"
@@ -2613,7 +2628,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2637,8 +2654,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "註解:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程"
+"式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2649,8 +2670,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "使用啟動提示(_S)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程"
+"式皆支援啟動提示功能。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2749,8 +2775,14 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "插入時間(_T):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月"
+"份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2885,15 +2917,21 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "常規表示法(_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法"
+"(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "取代目標(_W):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2901,8 +2939,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "搜尋時區分大小寫(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式"
+"是不區分大小寫的。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2929,8 +2971,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "傳送壓縮版(_P)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予"
+"以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2943,8 +2990,15 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "以封存檔傳送(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),"
+"或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案"
+"時採用封存檔的方式。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3085,16 +3139,29 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "指令(_C):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一項就無法成功執行動作。"
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解"
+"說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即"
+"使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一"
+"項就無法成功執行動作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3105,8 +3172,13 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "使用啟動提示"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "如果您想要在動作啟動時顯示等待狀態的游標,請啟用此選項。如果您在視窗管理員中已啟用預防焦點竊取,極度建議您啟用此選項。"
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"如果您想要在動作啟動時顯示等待狀態的游標,請啟用此選項。如果您在視窗管理員中"
+"已啟用預防焦點竊取,極度建議您啟用此選項。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3119,8 +3191,11 @@ msgid "No icon"
 msgstr "無圖示"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3165,8 +3240,14 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "檔案關鍵字(_F):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那麼請以半型分號將其隔開 (例:*.txt;*.doc)。"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那"
+"麼請以半型分號將其隔開 (例:*.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3250,10 +3331,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "設定自訂動作(_C)..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "自訂會出現在檔案管理員右鍵選單的動作"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "無法啟動指定動作「%s」"
@@ -3297,137 +3379,203 @@ msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr "無法由「%s」(%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "桌面"
+
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "無法執行「%s」"
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "未知的錯誤"
+
 #~ msgid "Moving files..."
 #~ msgstr "正在移動檔案..."
+
 #~ msgid "Failed to read folder contents"
 #~ msgstr "無法讀取資料夾內容"
+
 #~ msgid "Failed to parse file"
 #~ msgstr "無法處理檔案"
+
 #~ msgid "Invalid file name"
 #~ msgstr "無效的檔名"
+
 #~ msgid "Only local files may be renamed"
 #~ msgstr "只能重新命名本地檔案"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
 #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"
+
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #~ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"
+
 #~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
 #~ msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
 #~ msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
 #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #~ msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
 #~ msgstr "無法建立名稱·fifo·\"%s\""
+
 #~ msgid "Special files cannot be copied"
 #~ msgstr "特殊檔案無法複製"
+
 #~ msgid "Symbolic links are not supported"
 #~ msgstr "尚未支援符號連結"
+
 #~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "無法將 \"%s\" 重命名為 \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "無法將 \"%s\" 連結至 \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\""
+
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
 #~ msgstr "URI \"%s\" 並未指向垃圾桶中有效的資源"
+
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "垃圾桶"
+
 #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
 #~ msgstr "在垃圾桶中無法移動或複製檔案"
+
 #~ msgid "Failed to load application from file %s"
 #~ msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"
+
 #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
 #~ msgstr "無法移除 \"%s\":%s"
+
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "指令"
+
 #~ msgid "The command to run the mime handler"
 #~ msgstr "執行 mime 處置元的指令"
+
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "旗標"
+
 #~ msgid "The flags for the mime handler"
 #~ msgstr "mime 處置元的旗標"
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "圖示"
+
 #~ msgid "The icon of the mime handler"
 #~ msgstr "mime 處置元的圖示"
+
 #~ msgid "The name of the mime handler"
 #~ msgstr "mime 處置元的名稱"
+
 #~ msgid "%s document"
 #~ msgstr "%s 文件"
+
 #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
 #~ msgstr "URI \"%s\" 無效"
+
 #~ msgid "Path too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"
+
 #~ msgid "URI too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"
+
 #~ msgid "Operation not supported"
 #~ msgstr "此項操作尚未支援"
+
 #~ msgid "Invalidly escaped characters"
 #~ msgstr "無效的跳脫字元"
+
 #~ msgid "The desired thumbnail size"
 #~ msgstr "指定縮圖大小"
+
 #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 #~ msgstr "無法連結至·HAL·服務:·%s"
+
 #~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "建立資料夾 \"%s\"?"
+
 #~ msgid "C_reate Folder"
 #~ msgstr "建立資料夾(_R)"
+
 #~ msgid "Failed to change group"
 #~ msgstr "無法變更群組"
+
 #~ msgid "Failed to apply new permissions"
 #~ msgstr "無法套用新的權限設定"
+
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "卸載裝置(_U)"
+
 #~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
 #~ msgstr "無法卸載·\"%s\""
+
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "檔案管理員"
+
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Thunar: %s\n"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "檢視"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "前往:"
+
 #~ msgid "Switch to path bar mode"
 #~ msgstr "切換到路徑列模式"
+
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "開啟位址(_L)..."
+
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "主要工作列(_M)"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 #~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的主要工作列"
+
 #~ msgid "_Location Bar"
 #~ msgstr "位址列(_L)"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的位址列"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "內容(_P)"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "隱藏(_H)"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "不要顯示任何位置表示方式"
+
 #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
 #~ msgstr "不支援來自或指向垃圾桶中資源的連結"
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "永久刪除所選的檔案"
+
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定: %s"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3436,6 +3584,7 @@ msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 #~ "無法移除 \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "您想要跳過嗎?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3444,16 +3593,21 @@ msgstr "設定 Thunar 檔案管理員"
 #~ "無法建立空檔案 \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "您想要跳過嗎?"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "刪除目錄中..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "無法轉移根目錄"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "操作取消"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "無法讀取連結目標 \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\""
-



More information about the Xfce4-commits mailing list