[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated French (fr) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 15 18:26:02 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to aef9b4fcad735e13515b4d2fa4cd360b3669dfab (commit)
from 4ea59052e6a192138056dad7c86b61772cb08543 (commit)
commit aef9b4fcad735e13515b4d2fa4cd360b3669dfab
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date: Sat Jan 15 18:25:20 2011 +0100
l10n: Updated French (fr) translation to 99%
New status: 273 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/fr.po | 243 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dbea727..1c47fc3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,19 +5,19 @@
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009.
# Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'image \"%s\" : la raison est inconnue, l'image e
msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"."
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
-#: ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
@@ -82,23 +81,19 @@ msgstr "Orientation"
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'icônes"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
-#: ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne pour les pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
-#: ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonne du model où prendre les pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
-#: ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
msgstr "Colonne pour le texte"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
-#: ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonne du model où prendre le texte"
@@ -118,33 +113,27 @@ msgstr "Activer"
msgid "Active item index"
msgstr "Activer l'index des éléments"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
msgstr "Couleur de remplissage de l'élément actif"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
msgstr "Couleur du bord de l'élément actif"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Couleur de remplissage de l'élément du curseur"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Couleur du bord de l'élément du curseur"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Couleur du texte de l'élément du curseur"
@@ -214,8 +203,7 @@ msgid "All Icons"
msgstr "Toutes les icônes"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers images"
@@ -333,23 +321,19 @@ msgstr "Mode de sélection"
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871
-#: ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
msgstr "Simple clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872
-#: ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "Si les éléments dans la zone peuvent être activés ou non avec un simple clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888
-#: ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Délai pour le simple clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889
-#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
msgstr "La durée après laquelle l'élément sous le curseur de la souris est automatiquement sélectionné en mode simple clic"
@@ -381,8 +365,7 @@ msgstr "Opacité de la boite de sélection"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
@@ -540,9 +523,8 @@ msgstr " --strip-comments Supprimer les commentaires des fichiers XML\n"
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content Supprimer le contenu des nœuds XML\n"
-#: ../exo-csource/main.c:304
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
-#: ../exo-open/main.c:258
+#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:471
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s\n"
@@ -557,9 +539,8 @@ msgstr ""
"Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:308
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
-#: ../exo-open/main.c:262
+#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-open/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
@@ -574,9 +555,8 @@ msgstr ""
"trouve dans l'archive de sources %s.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:312
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
-#: ../exo-open/main.c:266
+#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-open/main.c:479
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Veuillez signaler tout bogue sur <%s>.\n"
@@ -621,37 +601,44 @@ msgstr "Scripts Shell"
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "Créer le lanceur <b>%s</b>"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
msgid "C_omment:"
msgstr "C_ommentaire :"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
msgid "Comm_and:"
msgstr "Comm_ande :"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
msgstr "_Répertoire de travail :"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icône :"
-#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
+#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
@@ -662,9 +649,11 @@ msgstr "Pas d'icône"
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Utili_ser la notification de démarrage"
@@ -673,9 +662,11 @@ msgstr "Utili_ser la notification de démarrage"
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification au démarrage lorsque la commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. La notification au démarrage n'est pas utilisable avec toutes les applications."
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
-#.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Exécuter dans _terminal"
@@ -751,8 +742,7 @@ msgstr "URL par défaut à la création d'un lien"
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Icône par défaut à la création d'un fichier Desktop"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
-#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"
@@ -827,9 +817,8 @@ msgstr "Applications favorites"
msgid "Select default applications for various services"
msgstr "Sélectionner les applications par défaut pour différents services"
-#.
#. Internet
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
@@ -860,9 +849,8 @@ msgstr ""
"Le client de messagerie favori sera utilisé pour composer des courriels\n"
"quand vous cliquez sur une adresse électronique."
-#.
#. Utilities
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
@@ -1033,7 +1021,7 @@ msgstr ""
msgid "No command specified"
msgstr "Aucune commande n'a été précisée"
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:684
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
@@ -1184,6 +1172,11 @@ msgstr "Navigateur Web Galeon"
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
+#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -1264,23 +1257,23 @@ msgstr "Navigateur Web en mode texte W3M"
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminal X"
-#: ../exo-open/main.c:84
+#: ../exo-open/main.c:97
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "Utilisation : exo-open [URLs...]"
-#: ../exo-open/main.c:85
+#: ../exo-open/main.c:98
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr " exo-open --launch TYPE [PARAMÈTREs...]"
-#: ../exo-open/main.c:87
+#: ../exo-open/main.c:100
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
msgstr " -?, --help Afficher ce message d'aide et quitter"
-#: ../exo-open/main.c:88
+#: ../exo-open/main.c:101
msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -V, --version Afficher les informations sur la version et quitter"
-#: ../exo-open/main.c:90
+#: ../exo-open/main.c:103
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
@@ -1290,7 +1283,7 @@ msgstr ""
" avec les PARAMÈTREs optionnels,\n"
" où TYPE est l'une des valeurs suivantes."
-#: ../exo-open/main.c:94
+#: ../exo-open/main.c:107
msgid ""
" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
@@ -1298,14 +1291,15 @@ msgstr ""
" --working-directory DIRECTORY Répertoire de travail par défaut pour les applications\n"
" quand l'option --launch est utilisée."
-#: ../exo-open/main.c:97
+#: ../exo-open/main.c:110
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "Les TYPEs suivants sont pris en charge par la commande --launch :"
-#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
+#. TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
-#: ../exo-open/main.c:103
+#.
+#: ../exo-open/main.c:116
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
@@ -1316,7 +1310,7 @@ msgstr ""
" MailReader - Le client de messagerie favori.\n"
" TerminalEmulator - L'émulateur de terminal favori."
-#: ../exo-open/main.c:108
+#: ../exo-open/main.c:121
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
@@ -1331,22 +1325,22 @@ msgstr ""
"(ie. pour TerminalEmulator vous pouvez passer la ligne de commande qui\n"
"devrait être exécutée dans le Terminal)."
-#: ../exo-open/main.c:170
+#: ../exo-open/main.c:183
#, c-format
msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
msgstr "Le lancement de fichiers de bureau n'est pas pris en charge lorsque %s est compilé sans fonctions GIO-Unix."
-#: ../exo-open/main.c:312
+#: ../exo-open/main.c:246
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
msgstr "Impossible de lancer l'application favorite pour la catégorie \"%s\"."
-#: ../exo-open/main.c:354
+#: ../exo-open/main.c:552
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
msgstr "Impossible de détecter le schéma URL de \"%s\"."
-#: ../exo-open/main.c:364
+#: ../exo-open/main.c:564
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL \"%s\"."
@@ -1428,54 +1422,37 @@ msgstr "Naviguer sur internet"
#~ msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un volume ou un disque"
#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique \"%s\" n'a pas été trouvé dans la table des périphériques "
-#~ "du système"
+#~ msgstr "Le périphérique \"%s\" n'a pas été trouvé dans la table des périphériques du système"
#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour éjecter le volume \"%s\""
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour éjecter le volume \"%s\""
#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
#~ msgstr "Une application empêche l'éjection du volume \"%s\""
#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour monter le volume \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les disques vierges ne peuvent pas être montés, utilisez une application "
-#~ "de gravure de CD telle Xfburn pour enregistrer de la musique ou des "
-#~ "données sur le disque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les CDs audio ne peuvent pas être montés, utillisez votre lecteur "
-#~ "multimédia favori pour écouter les pistes audio"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour monter le volume \"%s\""
+
+#~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+#~ msgstr "Les disques vierges ne peuvent pas être montés, utilisez une application de gravure de CD telle Xfburn pour enregistrer de la musique ou des données sur le disque."
+
+#~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks"
+#~ msgstr "Les CDs audio ne peuvent pas être montés, utillisez votre lecteur multimédia favori pour écouter les pistes audio"
#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter la couche cryptée"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter la couche cryptée"
#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
#~ msgstr "Une application empêche le démontage de la couche cryptée"
#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter le volume \"%s\""
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter le volume \"%s\""
#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
#~ msgstr "Une application empêche le démontage du volume \"%s\""
#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le volume \"%s\" a probablement été monté manuellement à partir de la "
-#~ "ligne de commande"
+#~ msgstr "Le volume \"%s\" a probablement été monté manuellement à partir de la ligne de commande"
#~ msgid "Eject rather than mount"
#~ msgstr "Éjecter plutôt que de monter"
@@ -1498,28 +1475,17 @@ msgstr "Naviguer sur internet"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erreur inconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
-#~ "work on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s est compilé sans fonctions GIO-Unix. Par conséquent, il ne "
-#~ "fonctionnera probablement pas sur ce système."
+#~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system."
+#~ msgstr "%s est compilé sans fonctions GIO-Unix. Par conséquent, il ne fonctionnera probablement pas sur ce système."
#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
#~ msgstr "Spécifier l'UDI HAL du périphérique ou son fichier de périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas possible de spécifier à la fois l'UDI du périphérique HAL "
-#~ "et le fichier de périphérique"
+#~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+#~ msgstr "Il n'est pas possible de spécifier à la fois l'UDI du périphérique HAL et le fichier de périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de monter par l'UDI HAL du périphérique car le support HAL "
-#~ "était désactivé lors de la compilation"
+#~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+#~ msgstr "Impossible de monter par l'UDI HAL du périphérique car le support HAL était désactivé lors de la compilation"
#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
#~ msgstr "L'UDI \"%s\" spécifié n'est pas un UDI de périphérique HAL valide"
@@ -1537,8 +1503,7 @@ msgstr "Naviguer sur internet"
#~ msgstr "Impossible de monter \"%s\""
#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique \"%s\" peut maintenant être déconnecté en toute sécurité."
+#~ msgstr "Le périphérique \"%s\" peut maintenant être déconnecté en toute sécurité."
#~ msgid "Device is now safe to remove"
#~ msgstr "Le périphérique peut maintenant être déconnecté en toute sécurité"
@@ -1547,29 +1512,19 @@ msgstr "Naviguer sur internet"
#~ msgstr "Éjection du périphérique"
#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela peut prendre un "
-#~ "certain temps."
+#~ msgstr "Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps."
#~ msgid "Unmounting device"
#~ msgstr "Démontage du périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique \"%s\" est en cours de démontage par le système. N'ôtez "
-#~ "pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
+#~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+#~ msgstr "Le périphérique \"%s\" est en cours de démontage par le système. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
#~ msgid "Writing data to device"
#~ msgstr "Écriture des données sur le périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des données doivent être écrites sur le périphérique \"%s\" avant sa "
-#~ "déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
+#~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+#~ msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique \"%s\" avant sa déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
#~ msgid "Unable to open \"%s\""
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\""
More information about the Xfce4-commits
mailing list