[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jan 13 20:14:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to c352eedbee71d4b40ec82334a6f81a1482ba47d3 (commit)
from b78ad7b2d159426de026aa334abbfbee2b1a9513 (commit)
commit c352eedbee71d4b40ec82334a6f81a1482ba47d3
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Thu Jan 13 20:13:57 2011 +0100
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 274 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 546 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 371 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9e8f60c..a80e230 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Romanian translation for the exo library.
-# Copyright (C) 2006-2009 THE exo'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2011 THE exo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2009.
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.4\n"
+"Project-Id-Version: exo 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
-"1:2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Urmează starea"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Desenează diferit în funcție de starea selecției"
+msgstr "Desenează diferit în funcție de starea selecției."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
msgid "Icon"
@@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul „%s”: %s"
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fișier imagine corupt"
+"Dintr-un motiv necunoscut, nu s-a putut încărca imaginea „%s”, probabil că "
+"fișierul de tip imagine e corupt"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Coloană model utilizată pentru extragerea iconiței pixbuf"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
-msgstr "Coloană text"
+msgstr "Coloană de text"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Coloană model utilizată pentru extragerea textului"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Model bară cu iconițe"
+msgstr "Model de bară cu iconițe"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
msgid "Model for the icon bar"
@@ -113,36 +114,36 @@ msgstr "Active"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Active item index"
-msgstr "Index elemente active"
+msgstr "Index de elemente active"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Culoare de umplere elemente active"
+msgstr "Culoare de umplere pentru elemente active"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
-msgstr "Culoare margine elemente active"
+msgstr "Culoare pentru marginea elementelor active"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
-msgstr "Culoare text elemente active"
+msgstr "Culoarea textului pentru elemente active"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Culoare de umplere cursor"
+msgstr "Culoarea de umplere pentru cursor"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Culoare margine cursor"
+msgstr "Culoarea marginii cursorului"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Culoare text cursor"
+msgstr "Culoarea textului pentru cursor"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
msgid "Action Icons"
-msgstr "Iconițe acțiuni"
+msgstr "Iconițele pentru acțiuni"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
@@ -152,17 +153,17 @@ msgstr "Animații"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Application Icons"
-msgstr "Iconițe aplicații"
+msgstr "Iconițele de programe"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
msgid "Menu Icons"
-msgstr "Iconițe meniuri"
+msgstr "Iconițele pentru meniuri"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
msgid "Device Icons"
-msgstr "Iconițe dispozitive"
+msgstr "Iconițele de dispozitive"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
@@ -172,32 +173,32 @@ msgstr "Embleme"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
msgid "Emoticons"
-msgstr "Iconițe simbolice"
+msgstr "Iconițele simbolice"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominări internaționale"
+msgstr "Denominările internaționale"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
msgid "File Type Icons"
-msgstr "Iconițe tipuri fișiere"
+msgstr "Iconițele pentru tipuri de fișiere"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
msgid "Location Icons"
-msgstr "Iconițe locații"
+msgstr "Iconițele pentru locații"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
msgid "Status Icons"
-msgstr "Iconițe statusuri"
+msgstr "Iconițele de status"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Iconițe necategorisite"
+msgstr "Iconițele necategorisite"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
@@ -207,26 +208,25 @@ msgstr "Toate iconițele"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
-msgstr "Fișiere imagine"
+msgstr "Fișiere de tip imagine"
#. setup the context combo box
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Selectare _iconiță din:"
+msgstr "Selectați _iconița dintre:"
#. search filter
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "_Search icon:"
-msgstr "Coloană căutare"
+msgstr "_Căutare în iconițe:"
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
msgid "Clear search field"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță câmpul de căutare"
#: ../exo/exo-icon-view.c:644
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spațiere coloane"
+msgstr "Spațiere între coloane"
#: ../exo/exo-icon-view.c:645
msgid "Space which is inserted between grid column"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Număr de coloane de afișat"
#: ../exo/exo-icon-view.c:676
msgid "Enable Search"
-msgstr "Activare căutare"
+msgstr "Activează căutarea"
#: ../exo/exo-icon-view.c:677
msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Spațiu adăugat la marginile vizualizării de iconițe"
#: ../exo/exo-icon-view.c:747
msgid "Markup column"
-msgstr "Coloană markup"
+msgstr "Coloană de tip markup"
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model vizualizare iconițe"
+msgstr "Model de vizualizare cu iconițe"
#: ../exo/exo-icon-view.c:763
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru vizualizarea de iconițe"
+msgstr "Model pentru vizualizarea cu iconițe"
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
msgid ""
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Vizualizarea este reordonabilă"
#: ../exo/exo-icon-view.c:825
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spațiere rânduri"
+msgstr "Spațiere între rânduri"
#: ../exo/exo-icon-view.c:826
msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
#: ../exo/exo-icon-view.c:840
msgid "Search Column"
-msgstr "Coloană căutare"
+msgstr "Coloană de căutare"
#: ../exo/exo-icon-view.c:841
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Model de coloană pentru căutare la căutarea într-un element"
+msgstr "Model de coloană pentru căutare când se face căutarea într-un element"
#: ../exo/exo-icon-view.c:855
msgid "Selection mode"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Spațiu inserat între celulele unui element"
#: ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoare cutie de selectare"
+msgstr "Culoare a cutiei de selectare"
#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Color of the selection box"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Culoare a cutiei de selectare"
#: ../exo/exo-icon-view.c:935
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Valoare alpha pentru cutia de selectare"
+msgstr "Valoare alfa pentru cutia de selectare"
#: ../exo/exo-icon-view.c:936
msgid "Opacity of the selection box"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Previzualizare"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fișier nu e selectat"
+msgstr "Niciun fișier nu e selectat"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
msgid "Block Device"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Socket"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Adăugare bară cu unelte"
+msgstr "_Adăugați o nouă bară cu unelte"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
msgid ""
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Separator"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "_Stil bară cu unelte"
+msgstr "_Stilul barei cu unelte"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Preferințe _desktop"
+msgstr "Stilul _desktopului"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
msgid "_Icons only"
@@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "Text pentru iconițele i_mportante"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Șt_ergere bară cu unelte"
+msgstr "Ște_rgeți bara cu unelte"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Personalizare bară cu unelte..."
+msgstr "Personalizați bara cu unelte..."
#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
msgid "Column spacing"
-msgstr "Spațiere coloane"
+msgstr "Spațiere între coloane"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Spațiu liber între două coloane consecutive"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
msgid "Row spacing"
-msgstr "Spațiere rânduri"
+msgstr "Spațiere între rânduri"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " --static Generează simboluri statice\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr " --name=identifier Macro C/variabilă C\n"
+msgstr " --name=identificator de macro ori variabilă C\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content Șterge conținutul nodurilor din fișierele XML\n"
#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
-#: ../exo-open/main.c:258
+#: ../exo-open/main.c:471
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s\n"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
-#: ../exo-open/main.c:262
+#: ../exo-open/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
@@ -565,14 +565,13 @@ msgid ""
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s nu vine cu ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n"
-"Puteți redistribui cópii %s sub termenii licenței\n"
-"GNU Lesser General Public, disponibilă în pachetul cu \n"
-"sursele %s.\n"
+"%s nu vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE.\n"
+"Puteți redistribui cópii %s sub termenii\n"
+"licenței GNU LGPL, disponibilă în pachetul cu sursele %s.\n"
"\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
-#: ../exo-open/main.c:266
+#: ../exo-open/main.c:479
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportați eventualele probleme la <%s>.\n"
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Raportați eventualele probleme la <%s>.\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
msgid "Select an Application"
-msgstr "Selectați o aplicație"
+msgstr "Selectați un program"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
@@ -590,32 +589,32 @@ msgstr "Toate fișierele"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
msgid "Executable Files"
-msgstr "Fișiere executabile"
+msgstr "Fișierele executabile"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripturi Perl"
+msgstr "Scripturile Perl"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripturi Python"
+msgstr "Scripturile Python"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripturi Ruby"
+msgstr "Scripturile Ruby"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripturi shell"
+msgstr "Scripturile shell"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Creare lansator <b>%s</b>"
+msgstr "Creați un lansator <b>%s</b>"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "_URL:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Director de lucru:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "Opțiuni:"
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Utilizează _notificare la pornire"
+msgstr "_Utilizează notificare la pornire"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
msgid ""
@@ -673,7 +672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
"comanda este executată din managerul de fișiere sau din meniu. Nu toate "
-"aplicațiile suportă notificarea la pornire."
+"programele suportă notificarea la pornire."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -689,42 +688,41 @@ msgstr "Selectați această opțiune pentru a executa comanda într-un terminal"
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
msgid "Select an icon"
-msgstr "Selectare iconiță"
+msgstr "Selectați o iconiță"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
-#, fuzzy
msgid "Select a working directory"
-msgstr "Selectare iconiță"
+msgstr "Selectați un director de lucru"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Locația fișierului nu este un fișier ori director obișnuit"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Creare lansator"
+msgstr "Creați un lansator"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Create Link"
-msgstr "Creare legătură"
+msgstr "Creați o legătură"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Create Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Creați un director"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Editare lansator"
+msgstr "Editați lansatorul"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
msgid "Edit Link"
-msgstr "Editare legătură"
+msgstr "Editați legătura"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
msgid "Edit Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Editați directorul"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
@@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Creează un nou fișier desktop în directorul dat"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tip de fișier desktop de creat (aplicație sau legătură)"
+msgstr "Tip de fișier desktop de creat („Application” sau „Link”)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset name when creating a desktop file"
@@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "Iconiță predefinită la crearea unui fișier desktop"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Arată versiunea curentă și ieși"
+msgstr "Arată detaliile de versiune și ieși"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
@@ -766,39 +764,39 @@ msgstr "[FIȘIER|DIRECTOR]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Nu s-a putut deschide ecranul"
+msgstr "Nu s-a putut deschide displayul"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
msgid "No file/folder specified"
msgstr "Nu s-a specificat un fișier ori dosar"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca conținutul fișierului „%s”: %s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%s” nu conține niciun fel date"
#. failed to parse the file
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut prelucra conținutul fișierului „%s”: %s"
#. we cannot continue without a type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%s” nu are o cheie „type”"
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tip nesuportat de fișier desktop „%s”"
+msgstr "Nu există suport pentru acest tip de fișier desktop: „%s”"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
@@ -823,11 +821,11 @@ msgstr "Nu s-a putut salva „%s”"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicații preferate"
+msgstr "Programe preferate"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Selectați aplicațiile implicite pentru anumite servicii"
+msgstr "Selectați programele implicite pentru anumite servicii"
#.
#. Internet
@@ -846,8 +844,8 @@ msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
msgstr ""
-"Navigatorul implicit va fi utilizat pentru a deschide\n"
-"adresele Internet și a afișa informațiile de ajutor."
+"Navigatorul implicit va fi utilizat pentru deschiderea\n"
+"adreselor de Internet și afișarea informațiilor de ajutor."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
@@ -859,8 +857,8 @@ msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
msgstr ""
-"Clientul de mail implicit va fi utilizat pentru\n"
-"compunerea mailurilor la un clic pe o adresă de mail."
+"Clientul de mail implicit va fi utilizat pentru a \n"
+"compune noi mailuri la un clic pe o adresă de mail."
#.
#. Utilities
@@ -872,46 +870,45 @@ msgstr "Utilitare"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager de fișiere"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
msgstr ""
-"Navigatorul implicit va fi utilizat pentru a deschide\n"
-"adresele Internet și a afișa informațiile de ajutor."
+"Managerul de fișiere implicit va fi utilizat pentru\n"
+"navigarea în sistemul de fișiere și afișarea dosarelor."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator terminal"
+msgstr "Emulator de terminal"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
msgstr ""
-"Emulatorul de terminal implicit va fi utilizat pentru a\n"
-"executa comenzi ce necesită un mediu în linie de comandă."
+"Emulatorul de terminal implicit va fi utilizat\n"
+"pentru a executa comenzi ce necesită un mediu CLI."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul pentru documentație."
+msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul de documentație."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Cu un clic stânga puteți schimba aplicația selectată."
+msgstr "Cu un clic stânga puteți schimba programul selectat."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Buton selector de aplicații"
+msgstr "Buton selector de programe"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
msgid "No application selected"
-msgstr "Nu ați selectat nici o aplicație"
+msgstr "Nu ați selectat niciun program"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
@@ -922,9 +919,8 @@ msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "Nu s-a putut defini clientul de mail implicit"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
-#, fuzzy
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Nu s-a putut defini clientul de mail implicit"
+msgstr "Nu s-a putut defini managerul de fișiere implicit"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
@@ -933,31 +929,30 @@ msgstr "Nu s-a putut defini emulatorul de terminal implicit"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
msgid "Select application"
-msgstr "Selectați o aplicație"
+msgstr "Selectați un program"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Alegeți un navigator preferat"
+msgstr "Alegeți un navigator personalizat"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Alegeți un client de mail preferat"
+msgstr "Alegeți un client de mail personalizat"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
-#, fuzzy
msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Alegeți un client de mail preferat"
+msgstr "Alegeți un manager de fișiere personalizat"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Alegeți un emulator de terminal preferat"
+msgstr "Alegeți un emulator de terminal personalizat"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
-"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
+"Specificați ce program doriți să utilizați\n"
"ca navigator implicit în Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
@@ -965,24 +960,23 @@ msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
-"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
+"Specificați ce program doriți să utilizați\n"
"ca client de mail implicit în Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
-"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
-"ca client de mail implicit în Xfce:"
+"Specificați ce program doriți să utilizați\n"
+"ca manager de fișiere implicit în Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
-"Specificați aplicația ce doriți să o utilizați\n"
+"Specificați ce program doriți să utilizați\n"
"ca emulator de terminal implicit în Xfce:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
@@ -991,15 +985,15 @@ msgstr "Navigați în sistemul de fișiere pentru a alege o altă comandă."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
-msgstr "_Altceva..."
+msgstr "Altce_va..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Utilizează o aplicație ce nu este inclusă în lista de mai sus."
+msgstr "Utilizați un program ce nu este inclus în lista de mai sus."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Alegeți o aplicație preferată"
+msgstr "Alegeți un program preferat"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
@@ -1018,12 +1012,11 @@ msgstr ""
"și alegeți OK pentru a continua."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"Selectați clientul de mail preferat\n"
+"Selectați managerul de fișiere preferat\n"
"și alegeți OK pentru a continua."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
@@ -1039,14 +1032,16 @@ msgstr ""
msgid "No command specified"
msgstr "Nu s-a specificat o comandă"
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:684
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Aplicații preferate (navigator, client de mail, emulator de terminal)"
+msgstr ""
+"Programe preferate (navigator, client de mail, manager de fișiere, emulator "
+"de terminal)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1057,9 +1052,8 @@ msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "Nu s-a putut porni clientul de mail implicit"
#: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Nu s-a putut porni clientul de mail implicit"
+msgstr "Nu s-a putut porni managerul de fișiere implicit"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
@@ -1071,11 +1065,11 @@ msgid ""
"configuration dialog"
msgstr ""
"Deschide dialogul de configurare\n"
-"a aplicațiilor preferate"
+"a programelor preferate"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket al managerului preferințelor"
+msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "SOCKET ID"
@@ -1087,14 +1081,13 @@ msgid ""
"one of the following values."
msgstr ""
"Lansează programul TIP cu parametrul opțional PARAMETRU, unde TIP are una "
-"dintre următoarele valori."
+"dintre următoarele valori:"
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "TIP [PARAMETRU]"
#: ../exo-helper/main.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
"\n"
@@ -1104,19 +1097,21 @@ msgid ""
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"Următoarele valori TIP sunt posibile cu comanda „--launch”:\n"
+"\n"
" WebBrowser - Navigatorul preferat.\n"
" MailReader - Clientul de mail preferat.\n"
+" FileManager - Managerul de fișiere preferat.\n"
" TerminalEmulator - Emulatorul de terminal preferat."
#: ../exo-helper/main.c:104
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Introduceți „%s --help” pentru ajutor."
+msgstr "Introduceți „%s --help” pentru ajutor privind utilizarea."
#: ../exo-helper/main.c:154
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Programul asociat tipului „%s” este nevalid"
+msgstr "Tipul asocierii „%s” este nevalid"
#: ../exo-helper/main.c:198
#, c-format
@@ -1149,7 +1144,7 @@ msgstr "Terminal Xfce"
#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar"
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
@@ -1195,6 +1190,10 @@ msgstr "Navigatorul Galeon"
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminalul GNOME"
+#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "Mutt"
#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Opera Mail"
#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
msgid "PCMan File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Managerul de fișiere PCMan"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
@@ -1275,54 +1274,55 @@ msgstr "Navigatorul text W3M"
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminalul Xterm"
-#: ../exo-open/main.c:84
+#: ../exo-open/main.c:97
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "Utilizare: exo-open [URL-uri...]"
-#: ../exo-open/main.c:85
+#: ../exo-open/main.c:98
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr " exo-open --launch TIP [PARAMETRI...]"
-#: ../exo-open/main.c:87
+#: ../exo-open/main.c:100
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
msgstr " -?, --help Arată acest mesaj de ajutor"
-#: ../exo-open/main.c:88
+#: ../exo-open/main.c:101
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -V, --version Arată versiunea curentă"
-#: ../exo-open/main.c:90
+#: ../exo-open/main.c:103
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
" TYPE with the optional PARAMETERs, "
"where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
-" --launch TIP [PARAMETRI...] Pornește aplicațiile preferate de\n"
-" tipul TIP cu parametri PARAMETRI, "
+" --launch TIP [PARAMETRI...] Pornește programul preferat de tipul "
+"TIP\n"
+" cu parametrii opționali PARAMETRI, "
"unde\n"
-" TIP are una dintre valorile următoare."
+" TIP are una dintre valorile de mai "
+"jos."
-#: ../exo-open/main.c:94
+#: ../exo-open/main.c:107
msgid ""
" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
"applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORY Director de lucru implicit pentru "
-"aplicații\n"
+" --working-directory DIRECTOR Director de lucru implicit pentru "
+"programe\n"
" când se utilizează comanda „--launch”."
-#: ../exo-open/main.c:97
+#: ../exo-open/main.c:110
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Următoarele valori TIP nu sunt suportate de comanda „--launch”:"
+msgstr "Următoarele valori TIP sunt suportate de comanda „--launch”:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
#.
-#: ../exo-open/main.c:103
-#, fuzzy
+#: ../exo-open/main.c:116
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
@@ -1331,9 +1331,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" WebBrowser - Navigatorul preferat.\n"
" MailReader - Clientul de mail preferat.\n"
+" FileManager - Managerul de fișiere preferat.\n"
" TerminalEmulator - Emulatorul de terminal preferat."
-#: ../exo-open/main.c:108
+#: ../exo-open/main.c:121
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
@@ -1342,244 +1343,47 @@ msgid ""
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
"Dacă nu specificați comanda „--launch”, exo-open va deschide URL-urile\n"
-"specificate cu aplicațiile preferate. Dacă specificați comanda „--launch”,\n"
-"puteți selecta ce aplicații preferate doriți să porniți și puteți transmite\n"
-"parametri adiționali acelei aplicații (de ex. pentru TerminalEmulator\n"
+"specificate cu programele preferate. Dacă specificați comanda „--launch”,\n"
+"puteți selecta ce programe preferate doriți să porniți și puteți transmite\n"
+"parametri suplimentari acelui program (de ex. pentru TerminalEmulator\n"
"puteți transmite o comandă de executat în acel terminal la pornire)."
-#: ../exo-open/main.c:170
+#: ../exo-open/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
msgstr ""
+"Nu există suport pentru lansarea de fișiere desktop când %s este compilat "
+"fără facilități GIO-Unix"
-#: ../exo-open/main.c:312
+#: ../exo-open/main.c:246
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația preferată pentru categoria „%s”."
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul preferat pentru categoria „%s”."
-#: ../exo-open/main.c:354
+#: ../exo-open/main.c:552
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut detecta schema URI pentru „%s”."
-#: ../exo-open/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-open/main.c:564
+#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”."
+msgstr "Nu s-a putut deschide URI-ul „%s”."
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Navigați în sistemul de fișiere pentru a alege o altă comandă."
+msgstr "Navigați în sistemul de fișiere"
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
-msgstr ""
+msgstr "Citiți-vă mailul"
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați linia de comandă"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Unitate externă %s"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Unitate %s"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Unitate externă de dischetă"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Unitate de dischetă"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Unitate Compact Flash"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Unitate Memory Stick"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Unitate Smart Media"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Unitate SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unitate Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unitate Jaz"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Unitate Stick"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "Redare audio %s"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "Cameră digitală %s"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unitate"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Disc %s gol"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "Disc %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Volum amovibil %s"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Volum %s"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Dispozitivul dat „%s” nu este un volum sau o unitate"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispozitivul „%s” nu a fost găsit în tabela de dispozitive a sistemului "
-#~ "de fișiere"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a ejecta volumul „%s”"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "O aplicație împiedică ejectarea volumului „%s”"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a monta volumul „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Discurile goale nu pot fi montate. Utilizați o aplicație de scris CD-uri "
-#~ "precum Xfburn pentru a înregistra piste audio sau date pe disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD-urile audio nu pot fi montate, utilizați Xfmedia pentru a reda pistele "
-#~ "audio"
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a accesa volumul criptat"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "O aplicație previne accesarea volumelor criptate"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a demonta volumul „%s”"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "O aplicație previne demontarea volumului „%s”"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "Volumul „%s” a fost probabil montat manual în linia de comandă"
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Ejectează mai degrabă decât a monta"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Demontează mai degrabă decât a monta"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Montează după UDI-ul dispozitivului HAL"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Montează după UDI-ul dispozitivului HAL (nesuportat)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Montează după fișierul dispozitiv"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Nu arăta nici un dialog"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Eroare necunoscută"
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie specificat UDI-ul dispozitivului HAL sau fișierul dispozitiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu trebuie specificat simultan UDI-ul dispozitivului HAL și un fișier "
-#~ "dispozitiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut monta după UDI-ul dispozitivului HAL pentru că suportul HAL "
-#~ "nu a fost inclus la compilare"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "UDI-ul specificat „%s” nu este un UDI valid de dispozitiv HAL"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Nu se poate ejecta și demonta în același timp"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "Nu s-a putut ejecta „%s”"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”."
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "Nu s-a putut monta „%s”."
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "Dispozitivul „%s” poate fi demontat în siguranță acum."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Dispozitivul poate fi demontat în siguranță acum"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Se ejectează dispozitivul"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Dispozitivul „%s” a fost ejectat, așteptați puțin."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Se demontează dispozitivul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispozitivul „%s” este în curs de demontare din sistem. Nu scoateți "
-#~ "mediul de stocare și nu deconectați unitatea."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Se scriu datele pe dispozitiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte ca acesta să "
-#~ "poată fi scos. Nu scoateți mediul de stocare și nu deconectați unitatea."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "Nu se poate deschide „%s”"
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "URL-ul „%s” nu este suportat"
-
-#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
-#~ msgstr "Argumente necunoscute pentru programul asociat.\n"
+msgstr "Navigați pe net"
More information about the Xfce4-commits
mailing list