[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 12 21:14:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 548249373f54416eca4a215023c6225d076a1a20 (commit)
       from 04ae392448b400f01cefcc3e7b451b21a66461d3 (commit)

commit 548249373f54416eca4a215023c6225d076a1a20
Author: Özgür Kuru <ozgur at ozgurkuru.net>
Date:   Wed Jan 12 21:12:25 2011 +0100

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 99%
    
    New status: 673 messages complete with 3 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  481 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 336 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7d43d1c..da59a06 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Turkish translation of the thunar package.
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-#
-#
+# 
+# 
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008, 2009.
 # Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007, 2008.
 # Cem Ünal <admincemunal at gmail.com>, 2007.
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -174,14 +174,12 @@ msgid "Create New Folder"
 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1325
-#, fuzzy
 msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dizin"
+msgstr "Yeni Dosya"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1326
-#, fuzzy
 msgid "Create New File"
-msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
+msgstr "Yeni Dosya Oluştur"
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
@@ -265,12 +263,8 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm ögeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen "
-"teker teker silebileceğinizi de not edin."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm ögeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen teker teker silebileceğinizi de not edin."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1891
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -298,8 +292,7 @@ msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama ayarlanamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "Seçilen uygulama bu ve %s türü dosyaları açmak için kullanılıyor."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
@@ -321,12 +314,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Özel bir _komut kullan:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş "
-"bir komut kullan."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş bir komut kullan."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -358,25 +347,17 @@ msgstr "Başlatıcıyı _Sil"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
+msgstr "<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz "
-"at."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz at."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile "
-"değiştir."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile değiştir."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -385,17 +366,13 @@ msgstr "\"%s\" silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, "
-"uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
+"Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n"
 "\n"
-"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut "
-"kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
+"Sadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -510,8 +487,7 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamıyla göründüğünden emin olmak "
-"için\n"
+"Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamıyla göründüğünden emin olmak için\n"
 "sütunlar otomatik olarak genişletilecektir. Bu özelliği aktif hale getir-\n"
 "mezseniz, dosya yöneticisi her zaman kullanıcı tarafından\n"
 "belirlenen genişlikler kullanılacaktır."
@@ -574,24 +550,24 @@ msgid "Atleast one filename must be specified"
 msgstr "En azından bir dosya ismi belirlenmelidir"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "En azından bir dosya ismi belirlenmelidir"
+msgstr "En az bir kaynak dosya adı belirlenmelidir"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak dosyalar ile hedef dosyaların sayısı aynı olmalıdır"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "En azından bir dosya ismi belirlenmelidir"
+msgstr "Hedef dizin belirtilmelidir"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "En azından bir dosya ismi belirlenmelidir"
+msgstr "En az bir dosya ismi belirtilmelidir"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -701,9 +677,8 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dizini değiştirmek istiyor musunuz?"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dosyayı değiştirmek istiyor musunuz?"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
@@ -784,9 +759,8 @@ msgstr "İsim"
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahip"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
@@ -863,49 +837,48 @@ msgstr "Simge tabanlı dizin listeleme"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Simge görünümü"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" zaten mevcut"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" boş dosyası oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Yapılıyor..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Yerel bir dosya olmadığı için \"%s\" dizininde simgesel bağ oluşturulamadı"
+msgstr "Yerel bir dosya olmadığı için \"%s\" dizininde simgesel bağ oluşturulamadı"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ögesinin sahibi değiştirilemedi: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ögesinin grubu değiştirilemedi: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ögesinin izinleri değiştirilemedi: %s"
@@ -1175,10 +1148,12 @@ msgstr "\"%s\" bağlanabilir"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Asıl Yol:"
@@ -1248,11 +1223,8 @@ msgstr "\"%s\" içerisinde yeni dizin oluştur"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya "
-"kopyala"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya kopyala"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1279,34 +1251,30 @@ msgstr "\"%s\" için bağlama noktası belirleme hatası"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:123
 msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü ayrılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+#, c-format, fuzzy
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" sürücüsü sistemden ayrılıyor. Lütfen medyayı çıkartmayın veya sürücü bağlantısını kesmeyin"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Veri sürücüye yazılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılmadan önce verilein yazılması bekleniyor. Lütfen sürücünün bağlantısını kesmeyin"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü çıkartılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:243
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılıyor bu işlem biraz zaman alabilir."
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
 #, c-format
@@ -1420,14 +1388,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ye_niden sorma"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru "
-"sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği "
-"kullanabilirsiniz."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği kullanabilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1442,21 +1404,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Dizin izinlerini düzelt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini "
-"okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Dosya Yöneticisi Seçenekleri"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Görüntü"
@@ -1492,33 +1448,23 @@ msgstr "Di_zinleri dosyalardan önce listele"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu "
-"seçeneği kullanın."
+msgstr "Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Küçük _resimleri göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim "
-"simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Dizin içerisindeki önizlenebilir dosyaları otomatik oluşturulmuş küçük resim simgesi olarak göstermek için bu seçeneği kullanın."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin y_anında yazı"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Ögeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında "
-"konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Ögeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1529,9 +1475,8 @@ msgstr "Tarih"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Biçim:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Yan Pencere Gözü"
@@ -1584,12 +1529,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Simge Amblemlerini _Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere "
-"gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1604,16 +1545,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Simge Amblem_lerini Göster"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere "
-"gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
@@ -1635,17 +1571,8 @@ msgstr ""
 "_bu simgenin seçilmesi için istenilen gecikme zamanını belirtiniz:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra "
-"fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla "
-"aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece "
-"seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1663,9 +1590,8 @@ msgstr "Uzun"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Ögele_ri aktif etmek için çift tıkla"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
@@ -1705,7 +1631,8 @@ msgstr "Bölüm Yönetimi"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Bölüm Yönetimini _Etkinleştir"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1714,7 +1641,8 @@ msgstr ""
 "Kaldırılabilir sürücüleri ve medyaları\n"
 "<a href=\"volman-config:\">Yapılandır</a>"
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Bölüm yönetim ayarları gösterilemedi"
@@ -1724,7 +1652,7 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Dosya İşlem Süreci"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
@@ -1764,9 +1692,8 @@ msgstr "Genel"
 msgid "Name:"
 msgstr "İsim:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tür:"
@@ -1779,9 +1706,8 @@ msgstr "Birlikte Aç:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Bağlantı Hedefi:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Silinme:"
@@ -1798,9 +1724,8 @@ msgstr "Bölüm:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Boş Alan:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Amblemler"
@@ -1881,8 +1806,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Dosyaları _Yeniden Adlandır"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Listelenen dosyaların isimlerini değiştirmek için buraya tıklayınız."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1891,23 +1815,21 @@ msgstr "Yeni Ad"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için "
-"buraya tıklayınız."
+msgstr "Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için buraya tıklayınız."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol "
-"ediniz\n"
-"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek "
-"kurduysanız\n"
+"Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol ediniz\n"
+"ya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek kurduysanız\n"
 "gerekli eklentiyi kurduğunuzdan emin olun."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -1964,14 +1886,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ögesi \"%s\" ögesine yeniden adlandırılamadı."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin "
-"ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini "
-"burada kesebilirsiniz."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini burada kesebilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1983,11 +1899,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Bu Dosyayı Ge_ç"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister "
-"misiniz?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2040,9 +1953,7 @@ msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
-"Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya "
-"tıklayınız."
+msgstr "Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya tıklayınız."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:267
@@ -2090,9 +2001,7 @@ msgstr "_Yapıştır"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da "
-"yapıştırın"
+msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da yapıştırın"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2100,12 +2009,8 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine "
-"taşıyın ya da kopyalayın"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine taşıyın ya da kopyalayın"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
 msgid "Select _all Files"
@@ -2171,7 +2076,8 @@ msgstr "_Seç"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Kalıp:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS anlamsız dosya adını önledi"
@@ -2246,12 +2152,8 @@ msgstr "\"%s\" yenileştirilmeye çalışılıyor"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu "
-"dizin gerekli."
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu dizin gerekli."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
 #, c-format
@@ -2548,9 +2450,8 @@ msgstr "_Durum Çubuğu"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "_Simgeler şeklinde göster"
@@ -2578,9 +2479,7 @@ msgstr "Dizin içeriğini aralıksız liste görünümünde göster"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar "
-"verebilirsiniz."
+msgstr "Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar verebilirsiniz."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2621,18 +2520,13 @@ msgstr "Bu dizindeki tüm dosyalar \"Belge Oluştur\" menüsünde görüntülene
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya "
-"bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
+"Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n"
 "\n"
-"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" "
-"menüsünü kullanabilirsiniz."
+"Daha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" menüsünü kullanabilirsiniz."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2657,9 +2551,7 @@ msgstr "Ağ tarama başarısız"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim "
-"aracıdır."
+msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim aracıdır."
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2708,9 +2600,7 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "Giriş için genel ad , örneğin Firefox yerine Web Tarayıcı."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2734,12 +2624,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"İnternet'teki sayfaları "
-"göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"İnternet'teki sayfaları göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2750,14 +2636,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Başlangıç Bildirimlerini K_ullan"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç "
-"uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar "
-"başlangıç uyarısını desteklemez."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar başlangıç uyarısını desteklemez."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2857,15 +2737,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Saat _ekle:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y "
-"yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının "
-"dokümanından yararlanabilirsiniz."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının dokümanından yararlanabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3000,22 +2873,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Düzgün _İfade"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir "
-"ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli "
-"ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Yer _Değiştir:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Yukarıdaki desen ile değiştirilecek metni girin."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3023,13 +2889,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Büyük h_arf küçük harf duyarlı arama"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak "
-"işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan "
-"yapılacaktır."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan yapılacaktır."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3056,14 +2917,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Sı_kıştırılmış gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir "
-"veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları "
-"göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3077,16 +2932,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Arşiv _olarak gönder"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları "
-"direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde "
-"sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden "
-"önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3161,9 +3008,7 @@ msgstr "Özel Seçenekler"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli "
-"dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
+msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3210,9 +3055,8 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Bir dosya silerseniz, kalıcı olarak kaybedilir."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
@@ -3230,30 +3074,16 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Tanım:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Komut:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut "
-"çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için "
-"aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (ör. %F, %D, %N), "
-"eylem sadece birden fazla öge seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem "
-"sadece bir öge seçili iken çalışacaktır."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (ör. %F, %D, %N), eylem sadece birden fazla öge seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem sadece bir öge seçili iken çalışacaktır."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3264,14 +3094,8 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Başlangıç Bildirimlerini Kullan"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Eylemi çalıştırdığınızda imlecin görünmesi için bir süre beklemek "
-"istiyorsanız bu seçeneği açın. Eğer pencere yöneticisinde gözden kaybolmayı "
-"önlemeye odaklanıyorsanız, özellikle önerilir."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Eylemi çalıştırdığınızda imlecin görünmesi için bir süre beklemek istiyorsanız bu seçeneği açın. Eğer pencere yöneticisinde gözden kaybolmayı önlemeye odaklanıyorsanız, özellikle önerilir."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3284,19 +3108,14 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Simgesiz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge "
-"dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
+msgstr "Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3333,15 +3152,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Dosya Örneği:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi "
-"girin. Birden fazla desen girecekseniz, ögeler noktalı virgül ile ayrılmış "
-"olmalıdır (ör. *.txt;*.odp)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi girin. Birden fazla desen girecekseniz, ögeler noktalı virgül ile ayrılmış olmalıdır (ör. *.txt;*.odp)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3423,12 +3235,10 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Özelleştirilmiş _eylemleri yapılandır..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" işlemi başlatılamadı."
@@ -3469,8 +3279,7 @@ msgstr "Thunar içerisinde belirlenen dizinleri aç"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Thunar dosya yöneticisini yapılandır"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr "\"%s\" ögesinden simge yüklenemedi (%s). Kurulumu gözden geçirin!"
 
 #~ msgid "Desktop"



More information about the Xfce4-commits mailing list