[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 12 20:20:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to be625c9efd9da7623182c4c561034ecdd4c002be (commit)
       from 3f49128cc77e60dc8e6f4760f9451541192a8429 (commit)

commit be625c9efd9da7623182c4c561034ecdd4c002be
Author: Özgür Kuru <ozgur at ozgurkuru.net>
Date:   Wed Jan 12 20:18:32 2011 +0100

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%
    
    New status: 618 messages complete with 28 fuzzies and 23 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po | 1823 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1045 insertions(+), 778 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index adeb7b6..65002b4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Hafif web tarayıcı "
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,1074 +32,1059 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web Tarayıcı"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:94
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:142
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s"
 
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:345
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:530
 #, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
 #, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
+#: ../midori/main.c:608
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
 
+#: ../midori/main.c:632
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
+
+#: ../midori/main.c:667
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
+
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:940
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
 
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:1028
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin."
 
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:1044
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "_Tercihleri Değiştir"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:1048
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Son _oturumu yeniden başlat"
 
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:1053
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
 
-#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1357
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
 
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1376
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1407
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KLASÖR"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1649
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1651
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1654
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1657
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1659
+msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "Display program version"
 msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1663
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresler"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1665
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1665
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SANİYELER"
 
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1750
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresler]"
 
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1778
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1841
+msgid "Website icons"
+msgstr "Websitesi simgeleri"
+
+#: ../midori/main.c:1843
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../midori/main.c:1846
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "'Flash' çerezleri"
+
+#: ../midori/main.c:1850
+msgid "HTML5 _Databases"
+msgstr "HTML5 veritabanı"
+
+#: ../midori/main.c:1924
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1972
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1910
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:2009
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:2056
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:2069
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:2082
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
 
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:2098
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Yoksay"
 
-#: ../midori/midori-array.c:428
+#: ../midori/midori-array.c:418
 msgid "File not found."
 msgstr "Dosya bulunamadı."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
-#: ../midori/midori-array.c:495
+#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475
+#: ../midori/midori-array.c:485
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
 
-#: ../midori/midori-array.c:504
+#: ../midori/midori-array.c:494
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:705
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:448
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% yüklendi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:500
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:725
 msgid "New folder"
 msgstr "Yeni Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:725
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Klasörü düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Yeni yer imi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Yer imini düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:758
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Başlık:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Açıklama:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
+#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dizin:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927
+#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Üst Seviye Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:868
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:881
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Araç_çubuğunda göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:896
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:972
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:974
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "Save file as"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s nin %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Aktarım tamamlandı"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
 msgid "Save file"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Midori'den _çık"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2147
 msgid "Open file"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Yeni kaynak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
-#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
-#: ../midori/sokoke.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503
+#: ../midori/sokoke.c:517
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4015
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Uygulamadan:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
-#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
-#: ../katze/katze-utils.c:691
-msgid "Custom..."
-msgstr "Özel..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Dosyadan yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
-
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../panels/midori-history.c:119
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
-msgid "Cookies"
-msgstr "Çerezler"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "'Flash' çerezleri"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
-msgid "Website icons"
-msgstr "Websitesi simgeleri"
+#. i18n: Browsing history, visited web pages
+#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Sekmeleri _kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web Önbelleği"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak at gmail.com>\n"
 "Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418
 msgid "New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Yeni bir sekmede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "G_izli Gezinme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Bir dosyaya kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Masaüstüne kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi _kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Uygulamadan çık"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Son değişikliği geri al"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Son değişikliği yeniden yap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Seçili metni kes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Seçili metni kopyala"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Metni panodan yapıştır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Seçili metni sil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Select all text"
 msgstr "Bütün metni seç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Öncekini Bu_l"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Araç Çubukları"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Kaynağını görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "So_l Kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Sola kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Aşağı Kay_dırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Aşağı kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Y_ukarı kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Yukarı kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Sağa Kaydı_rma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Sağa kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Anasayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Kişisel verileri temizle..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Sayfayı _incele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ön_ceki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye geç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye geç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeye odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#, fuzzy
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Diğer sekmeleri kapat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Open last _session"
 msgstr "_Son oturumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçerik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Belgelendirmeyi göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Bir Hata _Raporla"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menü Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Yan _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Yan paneli göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Ak_tarım çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Otom_atik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Çince (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korece (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusça (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
+msgid "Custom..."
+msgstr "Özel..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "_Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Location..."
 msgstr "Kon_um..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Belirli bir konumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Web Arama..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "_Window"
 msgstr "_Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
-msgid "Previous"
-msgstr "Önceki Sekme"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
-msgid "Match Case"
-msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Hepsini Temizle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1637
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s için ara"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:500
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s ile ara"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+msgid "Not verified"
+msgstr "Doğrulanmadı"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+msgid "Verified and encrypted connection"
+msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
 msgid "Close panel"
 msgstr "Paneli kapat"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:797
-msgid "Hide operating controls"
-msgstr "İşlem kontrollerini gizle"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Boş sayfa göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Anasayfa göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
 
@@ -1107,496 +1092,496 @@ msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "New tab"
 msgstr "Yeni sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New window"
 msgstr "Yeni pencere"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "Current tab"
 msgstr "Geçerli sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Icons"
 msgstr "Simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Small icons"
 msgstr "Küçük simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Simgeler ve metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin yanında metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu yok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "All cookies"
 msgstr "Bütün çerezler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Oturum çerezleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "Last window width"
 msgstr "Son pencerenin eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "Last window height"
 msgstr "Son pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Son panel pozisyonu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Son panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Son Web Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Paneli Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Küçük Yan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Midori başlarken:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Anasayfa:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "The homepage"
 msgstr "Anasayfa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Hedef klasörü sor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Download Manager"
 msgstr "İndirme Yöneticisi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Harici indirme yöneticisi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Metin Düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Harici metin düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Haber Toplayıcı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Konum Girişi Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Yeni sayfaları aç:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Harici sayfaları aç:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Betiklere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Netscape eklentileri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Yazım Denetimi Açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Yazarken satır içinde ara"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Hareketli kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Çerezleri kabul et"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Sadece gerçek çerezler"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "En çok çerez süresi"
@@ -1605,486 +1590,510 @@ msgstr "En çok çerez süresi"
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "En çok geçmiş süresi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1075
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı"
-
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "Identify as"
 msgstr "Belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Web sayfasını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1083
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1099
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Tercih diller"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+#: ../midori/midori-websettings.c:1100
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1115
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Kişisel veri temizle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+#: ../midori/midori-websettings.c:1116
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+msgid "Clear data"
+msgstr "Kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "The data selected for deletion"
+msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s wants to save an HTML5 database."
+msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Reddet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303
+msgid "_Allow"
+msgstr "İzin ver"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s wants to know your location."
+msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
+
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771
+#: ../midori/midori-view.c:4775
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Hata - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1401
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1403
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar deneyin"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1283
+#: ../midori/midori-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Bulunamadı - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s bir mesaj gönder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Unsurları Kontrol _et"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2411
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2412
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2418
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2421
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2501
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2438
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2441
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2444
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Res_mi Kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2445
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Resm_i İndir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2452
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Video _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "Save _Video"
 msgstr "_Video kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Video İndir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Search _with"
 msgstr "_ile ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "Web ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2584
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2885
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Dosyayı aç veya indir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2904
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Dosya Türü: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2907
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2911
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3480
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Sayfayı incele - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3769
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hızlı arama"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3770
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3771
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Kısayol adresi girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3772
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Kısayol başlığını girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3774
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3775
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Satır ve sütun sayısını gir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3776
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3777
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Küçük resim boyutu:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3778
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3779
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3780
 msgid "Big"
 msgstr "Büyük"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3805
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Belge görüntülenemedi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3828
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3948
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3949
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3950
 msgid "Load Page"
 msgstr "Sayfa Yükle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:4091
 msgid "Blank page"
 msgstr "Boş sayfa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4343
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
-msgid "_Restore Tab"
-msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir"
+#: ../midori/midori-view.c:4348
+#, fuzzy
+msgid "Show Tab _Label"
+msgstr "Paneli Göster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
-msgid "_Minimize Tab"
-msgstr "Sekmeyi küçült"
+#: ../midori/midori-view.c:4348
+msgid "Show Tab _Icon Only"
+msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4354
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4949
 msgid "Print background images"
 msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4950
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:298
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Startup"
 msgstr "Açılış"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Aktarımlar"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Font settings"
 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:360
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96 dpi zorla"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Yazım Denetimi"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Yazım Denetimi Açık"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
-msgid "Spelling dictionaries:"
-msgstr "Yazım sözlükleri:"
-
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\""
-
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "Gözden Geçiriliyor"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "Harici Uygulamadan"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Hostname"
 msgstr "Bilgisayar adı"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Privacy"
 msgstr "Gizlilik"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web Çerezleri"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "days"
 msgstr "gün"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+#: ../midori/midori-searchaction.c:915
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Arama motoru ekle"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+#: ../midori/midori-searchaction.c:915
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Arama motoru düzenle"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+#: ../midori/midori-searchaction.c:944
 msgid "_Name:"
 msgstr "_İsim:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+#: ../midori/midori-searchaction.c:988
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Simgeler:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
 msgid "_Token:"
 msgstr "İşare_t:"
 
@@ -2092,151 +2101,187 @@ msgstr "İşare_t:"
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Open with"
+msgstr "Dosya aç"
+
+#: ../midori/sokoke.c:395
+#, c-format
+msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1406
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Yer imi"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1408
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Yerimi Ekle"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1409
 msgid "_Console"
 msgstr "_Uçbirim"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1410
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ek Özellikler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
-msgid "_History"
-msgstr "_Geçmiş"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1412
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Anasayfa"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1413
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Kullanıcı betikleri"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1414
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1415
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Aktarımlar"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1416
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape eklentileri"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1419
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Yeni _Dizin"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
+msgid "Match Case"
+msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s nin %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Aktarım tamamlandı"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hepsini Temizle"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori'den _çık"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini düzenle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini sil"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Yeni bir dizin ekle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Ayraç</i>"
 
-#: ../panels/midori-console.c:87
-msgid "Console"
-msgstr "Uçbirim"
-
-#: ../panels/midori-console.c:361
-msgid "Copy _All"
-msgstr "_Hepsini Kopyala"
-
-#: ../panels/midori-console.c:362
-msgid "Copy All"
-msgstr "Hepsini Kopyala"
-
 #: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ek Özellikler"
 
-#: ../panels/midori-history.c:273
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "Saat zamanı hatalı"
-
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin"
-
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
 msgstr "Bir hafta önce"
 
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:148
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 msgstr[1] "%d gün önce"
 
-#: ../panels/midori-history.c:291
+#: ../panels/midori-history.c:151
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#: ../panels/midori-history.c:293
+#: ../panels/midori-history.c:153
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:305
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:437
+#: ../panels/midori-history.c:350
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
 
-#: ../panels/midori-history.c:446
+#: ../panels/midori-history.c:359
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
 
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:367
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Bütün geçmişi sil"
 
-#: ../panels/midori-history.c:952
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:478
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Hedef _Dizini Aç"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:484
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+#: ../katze/katze-http-auth.c:213
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Yetki Doğrulaması"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+#: ../katze/katze-http-auth.c:229
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -2244,42 +2289,43 @@ msgstr ""
 "Bu konuma girmek için\n"
 "kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+#: ../katze/katze-http-auth.c:243
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı adı"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+#: ../katze/katze-http-auth.c:256
 msgid "Password"
 msgstr "Şifre"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+#: ../katze/katze-http-auth.c:270
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Şifreyi _hatırla"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:882
+#: ../katze/katze-throbber.c:879
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:895
+#: ../katze/katze-throbber.c:892
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:963
+#: ../katze/katze-throbber.c:964
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animasyon kareleri kırık"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../extensions/addons.c:313
 msgid "Choose file"
 msgstr "Dosya seç"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:559
+#: ../katze/katze-utils.c:571
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Dizin seç"
 
@@ -2317,55 +2363,116 @@ msgstr "Resim _Engelle"
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bağlantıyı engelle"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1489
+#: ../extensions/adblock.c:1492
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Reklam engelleyici"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1490
+#: ../extensions/adblock.c:1493
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
 
-#: ../extensions/addons.c:122
-#, c-format
-msgid "Copy %s to the folder %s."
-msgstr "%s %s dizinine kopyala."
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
+#: ../extensions/addons.c:223
+msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Install user script"
+msgstr "Betiklere izin ver"
+
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
+#: ../extensions/addons.c:229
+msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/addons.c:177
+#: ../extensions/addons.c:230
+msgid "_Install user style"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:238
+msgid "Don't install"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Kullanıcı Betikleri"
 
-#: ../extensions/addons.c:179
+#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
 
-#: ../extensions/addons.c:1085
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
+#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../extensions/addons.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s'?"
+msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
+
+#: ../extensions/addons.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Delete user script"
+msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+
+#: ../extensions/addons.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Delete user style"
+msgstr "kaynak sil"
+
+#: ../extensions/addons.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
+msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
+
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Open in Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Open Target Folder"
+msgstr "Hedef _Dizini Aç"
 
-#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+#: ../extensions/addons.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Add new addon"
+msgstr "Yeni kaynak ekle"
+
+#: ../extensions/addons.c:667
+msgid "Open target folder for selected addon"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:668
+msgid "Remove selected addon"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
 msgid "User addons"
 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
 
-#: ../extensions/addons.c:1210
+#: ../extensions/addons.c:1759
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1254
+#: ../extensions/addons.c:1801
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Renkli Sekmeler"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Çerez Yöneticisi"
 
@@ -2447,18 +2554,32 @@ msgstr "Hepsini G_enişlet"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Hepsini _Kapat"
 
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini gösterecek bir filtre dizisi girin."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "_Çerez Yöneticisi"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:97
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr ""
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası."
@@ -2468,39 +2589,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Son güncelleme: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kaynaklar"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Yeni kaynak ekle"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
 msgid "Delete feed"
 msgstr "kaynak sil"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kaynak"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s"
@@ -2521,10 +2642,6 @@ msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
@@ -2535,54 +2652,119 @@ msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var"
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Kaynak Paneli"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:144
+#: ../extensions/formhistory.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:520
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:514
+#: ../extensions/formhistory.c:524
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Kullanılamaz: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:515
+#: ../extensions/formhistory.c:525
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:531
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+#. i18n: Data entered into web forms by the user
+#: ../extensions/formhistory.c:543
+#, fuzzy
+msgid "_Form History"
+msgstr "_Geçmiş"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:149
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:231
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab (History List)"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:232
+#, fuzzy
+msgid "Next tab from history"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:241
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab (History List)"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:242
+#, fuzzy
+msgid "Previous tab from history"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:251
+#, fuzzy
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:252
+#, fuzzy
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:261
+#, fuzzy
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:262
+#, fuzzy
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:347
+#, fuzzy
+msgid "History List"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:348
+#, fuzzy
+msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Fare İşaretleri"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Sayfa Tutucu"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:161
+#: ../extensions/page-holder.c:158
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Sayfa tutucu"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:178
+#: ../extensions/page-holder.c:175
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun"
 
@@ -2594,86 +2776,171 @@ msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir"
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:315
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kısayollar"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:316
+#: ../extensions/shortcuts.c:314
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+#: ../extensions/status-clock.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar Clock"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+#: ../extensions/status-clock.c:175
+msgid "Display date and time in the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:85
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+#: ../extensions/statusbar-features.c:94
 msgid "Scripts"
 msgstr "Betikler"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../extensions/statusbar-features.c:103
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape eklentileri"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Sekme Paneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:609
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Sekme P_aneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:644
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:402
-msgid "Tab History List"
-msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
+msgid "Only Icons on Tabs by default"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:403
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
+msgid "New tabs have no label by default"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
 msgid "Available Items"
 msgstr "Kullanılabilir ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Görüntülenen Ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:465
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web Önbelleği"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:473
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
 
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç"
+
+#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the right"
+#~ msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the left"
+#~ msgstr "Kenar panelini sola hizala"
+
+#~ msgid "Hide operating controls"
+#~ msgstr "İşlem kontrollerini gizle"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Sadece gerçek çerezler"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı"
+
+#~ msgid "_Restore Tab"
+#~ msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir"
+
+#~ msgid "_Minimize Tab"
+#~ msgstr "Sekmeyi küçült"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Yazım Denetimi"
+
+#~ msgid "Spelling dictionaries:"
+#~ msgstr "Yazım sözlükleri:"
+
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\""
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Uçbirim"
+
+#~ msgid "Copy _All"
+#~ msgstr "_Hepsini Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy All"
+#~ msgstr "Hepsini Kopyala"
+
+#~ msgid "Erroneous clock time"
+#~ msgstr "Saat zamanı hatalı"
+
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin"
+
+#~ msgid "Copy %s to the folder %s."
+#~ msgstr "%s %s dizinine kopyala."
+
+#~ msgid "_Cookie Manager"
+#~ msgstr "_Çerez Yöneticisi"
+
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
 #~ msgstr "Kısayol sayısını ayarla"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list