[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Swedish (sv) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Feb 28 11:42:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 01e0b356974a02b0b3ae0559810189a011c187e6 (commit)
       from ca2c12ae2d1f190dbd5514aba199befea4529b46 (commit)

commit 01e0b356974a02b0b3ae0559810189a011c187e6
Author: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
Date:   Mon Feb 28 11:41:45 2011 +0100

    l10n: Updated Swedish (sv) translation to 100%
    
    New status: 269 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sv.po |  452 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 280 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ea4cfd1..f4fb307 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,20 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008, 2009, 2010.
-#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 05:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -36,165 +35,154 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Hjälpmedelsfunktioner"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Assistive technologies will be available the\n"
+"next time you login"
+msgstr ""
+"Hjälpmedelsfunktioner kommer att finnas\n"
+"tillgängliga nästa gång du loggar in"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Konfigurera hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen för skärmläsare och -förstorare"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "Fördröjning för tangenttr_yckning:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Tangentbor_d"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Maximum _speed:"
 msgstr "Maximal _hastighet:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Musemulering"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Ingen AT-SPI-leverantör hittades på ditt system"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Uppr_epningsintervall:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tröga tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
-"kan tas emot"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning kan tas emot"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
-"upprepade rörelsehändelsen"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första upprepade rörelsehändelsen"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
-"tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
-"tangenttryckningen kommer att tas emot"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen kommer att tas emot"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så "
-"förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
-"tangenttryckningar"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Använd _studsande tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _sticky keys"
 msgstr "Använd _klistriga tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Använd tröga _tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
-"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
-"sett behöver tryckas ner samtidigt"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
-"kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
-"tangenter trycks ner samtidigt"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "Hjälp_medelsfunktioner"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Lås klistriga tangenter"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Använd musemulering"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
 msgstr "ms"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "bildpunkter/s"
 
@@ -221,8 +209,8 @@ msgstr "UTTAGS-ID"
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
@@ -231,8 +219,8 @@ msgstr "Versionsinformation"
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
@@ -240,8 +228,8 @@ msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
@@ -255,11 +243,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
-"skärmen"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -310,20 +295,15 @@ msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Händelseljud"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
-"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -334,22 +314,12 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
-"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
-"genvägen"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för genvägen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
-"ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -366,11 +336,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
-"för små ut"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller för små ut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -405,11 +372,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -424,12 +388,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
-"användargränssnittet"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i användargränssnittet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -484,12 +444,8 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du "
-"inte svarar på denna fråga."
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du inte svarar på denna fråga."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -567,12 +523,8 @@ msgstr "Minimalt gränssnitt för att konfigurera en extern utgång"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du "
-"inte svarar på denna fråga."
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du inte svarar på denna fråga."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -581,68 +533,51 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte "
-"vara möjligt att använda."
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte vara möjligt att använda."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vald utgång är inte inaktiverad"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kunde inte fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kunde inte starta skärminställningar för Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
-msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "NVIDIA-inställningar"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-inställningar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kunde inte starta inställningar för proprietär drivrutin"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
-"krävs minst version 1.2"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.2"
 
-#. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
-#, c-format
-msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr "Grafikdrivrutinen saknar stöd för videoutgångar"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bärbar dator"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skärm"
 
@@ -758,12 +693,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Visa _blinkning"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog "
-"eller av X-servern"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog eller av X-servern"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -775,8 +706,7 @@ msgstr "Fördröjningen, i millisekunder, mellan markörens blinkningar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
+msgstr "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -791,12 +721,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
-"om och om igen"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken om och om igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -857,17 +783,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
-"verkligen göra detta?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -934,11 +855,8 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -949,44 +867,28 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "T_röskelnivå:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
-"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
-"börjar accelerera"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den börjar accelerera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
-"anses vara en dubbelklickning"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att anses vara en dubbelklickning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1036,77 +938,67 @@ msgstr "Låst"
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892
 msgid "This property name is not valid."
 msgstr "Detta egenskapsnamn är inte giltigt."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
-"inställningar."
+msgstr "Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Är du säker på att du vill återställa egenskapen \"%s\"?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Egenskapsnamn måste börja med tecknet \"/\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Rotelementet (\"/\") är inte ett giltigt egenskapsnamn"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-"
-"\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Egenskapsnamn får inte ha två eller flera efterföljande \"/\"-tecken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Egenskapsnamn får inte avslutas med tecknet \"/\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047
 msgid "_Reset"
 msgstr "Å_terställ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
-"inställningar."
+msgstr "Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
-"egenskaper?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess egenskaper?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1185,39 +1077,39 @@ msgstr "Värde:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Xfconf-kanaler"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:364
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:373
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tröga tangenter"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Studsande tangenter är aktiverat"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:382
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
@@ -1225,7 +1117,7 @@ msgstr "Studsande tangenter"
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Starta i felsökningsläge (grena inte processen till bakgrunden)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
@@ -1280,8 +1172,13 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
+"Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+
+#~ msgid "NVIDIA Settings"
+#~ msgstr "NVIDIA-inställningar"
+
+#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
+#~ msgstr "Grafikdrivrutinen saknar stöd för videoutgångar"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
 #~ msgstr "Inställningshanterare för Xfce 4"
@@ -1298,12 +1195,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR-utökningen saknas på display \"%s\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. "
-#~ "Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
+#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Misslyckades med att använda RandR-utökningen"
@@ -1315,8 +1208,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sekundär digital skärm"
 
 #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egenskapen \"<b>%s</b>\" kan inte återställas därför att den är låst"
+#~ msgstr "Egenskapen \"<b>%s</b>\" kan inte återställas därför att den är låst"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"



More information about the Xfce4-commits mailing list