[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 20 11:40:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 5ef5d8a212f23d3be1f211fd7cf41bf6b897c243 (commit)
from 50ba0d6c76971755f8f250b9c6e0fc3b89b222fb (commit)
commit 5ef5d8a212f23d3be1f211fd7cf41bf6b897c243
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Sun Feb 20 11:39:48 2011 +0100
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 690 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 439 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7921aa9..4083550 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2004-2011 The Thunar development team.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 11:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Language: ro\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -130,12 +129,12 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Sortează elementele în ordine descrescătoare"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:379
+#: ../thunar/thunar-application.c:387
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nu s-a putut lansa operațiunea"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
+#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
@@ -143,65 +142,65 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa operațiunea"
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1234
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1242
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Redenumirea „%s” a eșuat"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1320
+#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1321
+#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Creați un dosar nou"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1325
+#: ../thunar/thunar-application.c:1349
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1326
+#: ../thunar/thunar-application.c:1350
msgid "Create New File"
msgstr "Creați un fișier nou"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Creați un document din șablonul „%s”"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1451
+#: ../thunar/thunar-application.c:1475
msgid "Copying files..."
msgstr "Se copiază fișierele..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1487
+#: ../thunar/thunar-application.c:1511
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Se copiază fișierele în „%s”..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1533
+#: ../thunar/thunar-application.c:1557
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Se creează legăturile simbolice în „%s”..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1586
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Se mută fișierele în „%s”..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1677
+#: ../thunar/thunar-application.c:1701
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
"fișierul „%s”?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1706
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -228,62 +227,58 @@ msgstr[2] ""
"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
"cele %u de fișiere selectate?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1702
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Fișierele astfel șterse nu mai pot fi recuperate."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1712
+#: ../thunar/thunar-application.c:1736
msgid "Deleting files..."
msgstr "Se șterg fișierele..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1747
+#: ../thunar/thunar-application.c:1771
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Se mută fișierele în coșul de gunoi..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1786
+#: ../thunar/thunar-application.c:1810
msgid "Creating files..."
msgstr "Se creează fișierele..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1825
+#: ../thunar/thunar-application.c:1849
msgid "Creating directories..."
msgstr "Se creează directoarele..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1864
+#: ../thunar/thunar-application.c:1888
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Doriți să ștergeți toate fișierele și dosarele din coșul de gunoi?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Golește coșul"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține "
-"vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1891
+#: ../thunar/thunar-application.c:1915
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Se golește coșul..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1937
+#: ../thunar/thunar-application.c:1961
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut determina calea de origine pentru „%s”"
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1954
+#: ../thunar/thunar-application.c:1978
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut restaura „%s”"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1962
+#: ../thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Restoring files..."
msgstr "Se restaurează fișierele..."
@@ -292,19 +287,16 @@ msgstr "Se restaurează fișierele..."
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut defini asocierea implicită pentru „%s”"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de "
-"tip „%s”."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de tip „%s”."
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
msgstr "Niciun program nu e selectat"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
msgstr "Alt program..."
@@ -318,12 +310,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Utilizează o _comandă personalizată:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu "
-"apare în lista de programe de mai sus."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu apare în lista de programe de mai sus."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -359,20 +347,13 @@ msgstr "Deschide <i>%s</i> și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru "
-"deschiderea fișierelor de tip „%s”."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru deschiderea fișierelor de tip „%s”."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul "
-"selectat."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul selectat."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
#, c-format
@@ -381,17 +362,13 @@ msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul "
-"contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n"
+"Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n"
"\n"
-"Nu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi "
-"personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
+"Nu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -448,7 +425,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Alte programe"
#. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Nu există nimic în clipboard pentru lipire"
@@ -682,56 +659,55 @@ msgstr "Acest dosar conține deja un fișier „%s”."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Doriți să înlocuiți legătura simbolică"
+msgstr "Doriți să înlocuiți legătura simbolică"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Doriți să înlocuiți dosarul existent"
+msgstr "Doriți să înlocuiți dosarul existent"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Doriți să înlocuiți fișierul existent"
+msgstr "Doriți să înlocuiți fișierul existent"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|cu următoarea legătură simbolică?"
+msgstr "cu următoarea legătură simbolică?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|cu următorul dosar?"
+msgstr "cu următorul dosar?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|cu următorul fișier?"
+msgstr "cu următorul fișier?"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiază aici"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "_Mută aici"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "_Leagă aici"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa fișierul „%s”"
@@ -775,10 +751,9 @@ msgstr "Nume"
msgid "Owner"
msgstr "Deținător"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Permissions"
msgstr "Drepturi"
@@ -798,32 +773,32 @@ msgstr "Fișier"
msgid "File Name"
msgstr "Nume de fișier"
-#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fișiere"
-#: ../thunar/thunar-file.c:943
+#: ../thunar/thunar-file.c:946
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Dosarul rădăcină nu are părinți"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1006
+#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1280
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Nu s-a putut prelucra fișierul desktop: %s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1044
+#: ../thunar/thunar-file.c:1047
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nu s-a specificat câmpul „Exec”"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1065
+#: ../thunar/thunar-file.c:1068
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nu s-a specificat un URL"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1074
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Fișier desktop nevalid"
@@ -854,49 +829,48 @@ msgstr "Afișare cu iconițe pentru directoare"
msgid "Icon view"
msgstr "Afișare cu iconițe"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Fișierul „%s” există deja"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul gol „%s”: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
msgstr "Se pregătește..."
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s”: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un "
-"fișier local"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier local"
#. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut schimba deținătorul pentru „%s”: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut schimba grupul pentru „%s”: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-au putut schimba drepturile pentru „%s”: %s"
@@ -909,7 +883,7 @@ msgstr "copie a %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură către %s"
@@ -1131,7 +1105,7 @@ msgstr[1] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
msgstr[2] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1140,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%d elemente (%s), spațiu liber: %s"
msgstr[2] "%d de elemente (%s), spațiu liber: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1148,7 +1122,7 @@ msgstr[0] "%d element, spațiu liber: %s"
msgstr[1] "%d elemente, spațiu liber: %s"
msgstr[2] "%d de elemente, spațiu liber: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -1156,46 +1130,48 @@ msgstr[0] "un element"
msgstr[1] "%d elemente"
msgstr[2] "%d de elemente"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "legătură greșită „%s”"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "„%s” (%s) legătură către %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "legătură „%s”"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "„%s” montabil"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "„%s” (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
msgid "Original Path:"
msgstr "Origine:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensiuni:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1203,7 +1179,7 @@ msgstr[0] "%d element selectat (%s)"
msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -1213,7 +1189,7 @@ msgstr[2] "%d de elemente selectate"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Creați un do_sar..."
@@ -1222,12 +1198,12 @@ msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Șterge toate fișierele și dosarele din coșul de gunoi"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Lipește în dosar"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."
@@ -1256,11 +1232,8 @@ msgstr "Creați un nou dosar în „%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile "
-"„Taie” ori „Lipește”"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile „Taie” ori „Lipește”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1291,12 +1264,8 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l "
-"deconectați în cursul acestei proceduri"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1304,12 +1273,8 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi "
-"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1432,13 +1397,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mai repeta această întrebare"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi "
-"întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1453,22 +1413,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Corectează drepturile dosarului"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar "
-"utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea "
-"intra apoi în acest dosar."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea intra apoi în acest dosar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferințe pentru managerul de fișiere"
-#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
@@ -1504,33 +1457,23 @@ msgstr "Sortează _dosarele înaintea fișierelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la "
-"sortarea conținutului unui dosar."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la sortarea conținutului unui dosar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Arată _miniaturi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a activa afișarea ca iconițe miniaturale "
-"automat generate a fișierelor ce pot fi previzualizate."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa afișarea ca iconițe miniaturale automat generate a fișierelor ce pot fi previzualizate."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text lângă iconițe"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor "
-"lângă și nu sub iconițe."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor lângă și nu sub iconițe."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1541,9 +1484,8 @@ msgstr "Dată"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Vedere laterală"
@@ -1596,12 +1538,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Arată _emblemele iconițelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul "
-"scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1616,16 +1554,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Arată e_mblemele iconițelor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în vederea de "
-"tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în vederea de tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
-#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
@@ -1647,19 +1580,8 @@ msgstr ""
"selectat automat când se găsește sub maus:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
-"deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere "
-"predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat "
-"până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un "
-"clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, "
-"fără activarea sa."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, fără activarea sa."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1677,9 +1599,8 @@ msgstr "Lungă"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dublu-clic pentru activarea elementelor"
-#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"
@@ -1719,7 +1640,8 @@ msgstr "Gestionare de unități"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Activează gestionarea de _unități"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1728,7 +1650,8 @@ msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\n"
"(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Nu s-au putut afișa preferințele pentru gestionarea de unități"
@@ -1774,79 +1697,80 @@ msgstr[0] "încă o secundă"
msgstr[1] "încă %lu secunde"
msgstr[2] "încă %lu de secunde"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
msgid "Kind:"
msgstr "Tip:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
msgid "Open With:"
msgstr "Deschide cu:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
msgid "Link Target:"
msgstr "Ținta legăturii:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
msgid "Deleted:"
msgstr "Șters:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
msgid "Free Space:"
msgstr "Spațiu liber:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut schimba iconița pentru „%s”"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Proprietăți"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
msgid "broken link"
msgstr "legătură nevalidă"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
+msgid "unknown"
+msgstr "nu se cunoaște"
+
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
@@ -1855,7 +1779,7 @@ msgstr "_Fișier"
msgid "_Send To"
msgstr "Tri_mite către"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
msgid "File Context Menu"
msgstr "Meniu contextual al fișierelor"
@@ -1883,7 +1807,7 @@ msgstr "_Despre"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Arată detalii despre redenumirea în masă Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Arată proprietățile fișierului selectat"
@@ -1899,8 +1823,7 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "R_edenumește fișierele"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Dați clic aici pentru a redenumi fișierele de mai sus cu noile nume."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
@@ -1909,13 +1832,13 @@ msgstr "Nume nou"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de "
-"redenumire a elementelor selectate."
+msgstr "Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de redenumire a elementelor selectate."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1982,15 +1905,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți "
-"fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja "
-"redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele "
-"deja redenumite."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele deja redenumite."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -2002,8 +1918,7 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Omite acest fișier"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -2084,68 +1999,62 @@ msgstr[0] "%u element, totalizând %s"
msgstr[1] "%u elemente, totalizând %s"
msgstr[2] "%u elemente, totalizând %s"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Meniu contextual pentru dosar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Creați un dosar gol în dosarul curent"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori "
-"„Copiază”"
+msgstr "Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă "
-"de tip „Taie” ori „Copiază”"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selectează to_ate fișierele"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selectează toate fișierele din această fereastră"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selectează după un _model..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selectează toate fișierele după un anumit model"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Duplică"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Fă o legătură"
@@ -2153,102 +2062,103 @@ msgstr[1] "_Fă legături"
msgstr[2] "_Fă legături"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "Rede_numește..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurează"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
msgid "Create _Document"
msgstr "Creați un docum_ent"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Se încarcă conținutul dosarului..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
msgid "New Empty File"
msgstr "Nou fișier gol"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nou fișier gol..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selectare după un model"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgid "_Select"
msgstr "_Selectează"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nume incorect de fișier de la sursa XDS (X Direct Save)"
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut crea o legătură pentru URL-ul „%s”"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Șterge fișierul selectat"
msgstr[1] "Șterge fișierele selectate"
msgstr[2] "Șterge fișierele selectate"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplică fișierul selectat"
msgstr[1] "Duplică fișierele selectate"
msgstr[2] "Duplică fișierele selectate"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Creează o legătură simbolică pentru fișierul selectat"
msgstr[1] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
msgstr[2] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Redenumește fișierul selectat"
msgstr[1] "Redenumește fișierele selectate"
msgstr[2] "Redenumește fișierele selectate"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurează fișierul selectat"
@@ -2260,42 +2170,37 @@ msgstr[2] "Restaurează fișierele selectate"
msgid "_Empty File"
msgstr "Fiși_er gol"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "Se colectează fișierele..."
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Se încearcă restaurarea „%s”"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” "
-"din coșul de gunoi"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” din coșul de gunoi"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut restaura dosarul „%s”"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Se încearcă mutarea „%s”"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
+msgstr "Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2575,9 +2480,8 @@ msgstr "_Bară de stare"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara de stare a ferestrei"
-#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "View as _Icons"
msgstr "Arată ca _iconițe"
@@ -2642,24 +2546,17 @@ msgstr "Despre șabloane"
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
+msgstr "Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un "
-"exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest "
-"document în meniul „Creați un document”.\n"
+"În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest document în meniul „Creați un document”.\n"
"\n"
-"Apoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți "
-"copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
+"Apoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2735,9 +2632,7 @@ msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "Numele generic al intrării, de exemplu „Navigator web” pentru Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2761,12 +2656,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru "
-"Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2777,13 +2668,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Utilizează _notificare la pornire"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
-"comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2884,15 +2770,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Inserează _data:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y "
-"va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. "
-"Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3027,36 +2906,24 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "E_xpresii regulate"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată "
-"și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
-"Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "Înlocuiește c_u:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Căutare sensibilă la _majuscule"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de "
-"majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3083,14 +2950,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Trimite _comprimat"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau "
-"îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să "
-"comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3105,16 +2966,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Trimite ca ar_hivă"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le "
-"puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. "
-"Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere "
-"mari."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere mari."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3237,9 +3090,8 @@ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acțiunea „%s”?"
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Acțiunile șterse nu mai pot fi recuperate."
-#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Inițiale"
@@ -3257,53 +3109,28 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descriere:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest "
-"element este selectat în meniul contextual."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest element este selectat în meniul contextual."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Comandă:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. "
-"Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face "
-"substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: "
-"%F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai "
-"multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element "
-"este selectat."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: %F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element este selectat."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat "
-"pentru această acțiune."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat pentru această acțiune."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Utilizează notificarea la pornire"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie "
-"cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este "
-"recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei "
-"curente în managerul de ferestre. "
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei curente în managerul de ferestre. "
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3316,12 +3143,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Fără iconiță"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul "
-"contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3366,16 +3189,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "Tip de _fișiere:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a "
-"determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă "
-"specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie "
-"separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3459,11 +3274,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Acți_uni personalizate..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale "
-"managerului de fișiere"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale managerului de fișiere"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
#, c-format
More information about the Xfce4-commits
mailing list