[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 16 12:42:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7faeaeff50fd9278824fdc990bec6942e66e4f61 (commit)
       from bc87fab69fd954aa8ed86ec19fef95a767441308 (commit)

commit 7faeaeff50fd9278824fdc990bec6942e66e4f61
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Feb 16 12:40:43 2011 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 230 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  248 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 171 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 73e03f9..a81ec76 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 11:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:19+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "_Suspend"
 msgstr "_Suspender"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
@@ -225,41 +225,41 @@ msgstr "O Xfclock4 não pôde ser iniciado"
 msgid "Close Session"
 msgstr "Fechar sessão"
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "\"Socket\" do gestor de definições"
 
-#: ../settings/main.c:42
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de \"SOCKET\""
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
-#: ../settings/main.c:73
+#: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização."
 
-#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:226
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, reporte os erros para <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
 
-#: ../settings/main.c:114
+#: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
 msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para os dados das definições"
 
-#: ../settings/main.c:127
+#: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "Apli_cações automáticas"
 
@@ -297,12 +297,8 @@ msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:189
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na "
-"sessão seguinte."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na sessão seguinte."
 
 #: ../settings/session-editor.c:191
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
@@ -389,14 +385,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao "
-"iniciar a sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
-"saiu da última vez:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao iniciar a sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
@@ -408,12 +398,8 @@ msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Falha ao remover item"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com "
-"início automático"
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Isto irá remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com início automático"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
@@ -469,25 +455,20 @@ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>Sair de %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Sair"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Desligar"
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Desligar"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "S_uspender"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
@@ -502,12 +483,8 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema "
-"não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
 msgid "Shutdown Failed"
@@ -523,12 +500,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer restaurar. Pode simplesmente fazer duplo clique no "
-"nome da sessão."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer restaurar. Pode simplesmente fazer duplo clique no nome da sessão."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
@@ -593,23 +566,13 @@ msgstr "Tentar novamente"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: "
-"xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de "
-"ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session "
-"mal instalado."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session mal instalado."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma "
-"sessão \"failsafe\"."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma sessão \"failsafe\"."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -642,9 +605,7 @@ msgstr "Apenas pode terminar os clientes inactivos"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"O gestor de sessões tem de estar inactivo ao solicitar um ponto de "
-"verificação"
+msgstr "O gestor de sessões tem de estar inactivo ao solicitar um ponto de verificação"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
 #, c-format
@@ -873,22 +834,26 @@ msgstr "Erro ao sair"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:177
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
 msgstr "Incapaz de comunicar com o canal de sessão D-BUS."
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:189
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
 msgstr "Falha ao criar nova mensagem D-Bus"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:205
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
 msgstr "Falha ao receber a resposta do gestor de sessões"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:213
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Recebido erro ao tentar sair da sessão"
 
+#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Sair da sessão Xfce"
@@ -898,11 +863,8 @@ msgid "Session Menu"
 msgstr "Menu de sessão"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Mostra um menu com opções para bloquear o ecrã, suspender, desligar ou sair "
-"da sessão"
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Mostra um menu com opções para bloquear o ecrã, suspender, desligar ou sair da sessão"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -987,10 +949,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gerir aplicações _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1017,33 +977,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Gravando sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de "
-"acessibilidade GNOME "
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de acessibilidade GNOME "
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicações fazem parte da sessão actual e podem ser gravadas ao sair "
-"da sessão. As mudanças abaixo apenas terão efeito ao gravar a sessão."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicações fazem parte da sessão actual e podem ser gravadas ao sair da sessão. As mudanças abaixo apenas terão efeito ao gravar a sessão."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta "
-"janela."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1077,6 +1024,9 @@ msgstr "Dicas e truques"
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
 
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
+
 #~ msgid "Terminate \"%s\""
 #~ msgstr "Terminar \"%s\""
 
@@ -1086,12 +1036,8 @@ msgstr "xfce4-tips"
 #~ msgid "No HAL method for command %d"
 #~ msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu "
-#~ "sistema a partir do Xfce."
+#~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+#~ msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
 
 #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
 #~ msgstr "Incapaz de criar canal parental: %s"
@@ -1114,11 +1060,8 @@ msgstr "xfce4-tips"
 #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 #~ msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente a encerramento sudo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supender e Hibernar apenas são suportados através do HAL, que está "
-#~ "indisponível"
+#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr "Supender e Hibernar apenas são suportados através do HAL, que está indisponível"
 
 #~ msgid "Xfce Session Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Sessões Xfce"
@@ -1156,66 +1099,29 @@ msgstr "xfce4-tips"
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
-#~ "sempre que entrar no Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
-#~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
-#~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
-#~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
-#~ "na saída."
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão sempre que entrar no Xfce."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão na saída."
 
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar "
-#~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
-#~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
-#~ "vêm com o Gnome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar "
-#~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
-#~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
-#~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que vêm com o Gnome."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
 
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
-#~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
-#~ "a fazer."
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está a fazer."
 
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessões e Arranque"



More information about the Xfce4-commits mailing list