[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.8> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Feb 14 15:48:02 CET 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to bcad7dd7b9bdd29e07095dd0bdf9acf041beebee (commit)
       from b1516bbd96919f9293d4a3519d4ffff8461eb1e0 (commit)

commit bcad7dd7b9bdd29e07095dd0bdf9acf041beebee
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Mon Feb 14 15:47:38 2011 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 345 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  282 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 174 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 781ca25..c1d539c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 23:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 23:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 23:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 23:47+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,10 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"このデスクトップファイルの情報を基にパネルに新しいランチャを追加します。"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "このデスクトップファイルの情報を基にパネルに新しいランチャを追加します。"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -33,7 +31,8 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "パネルをカスタマイズします"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-window.c:2247
 #: ../migrate/main.c:84
 msgid "Panel"
 msgstr "パネル"
@@ -43,12 +42,8 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "オンラインで読む(_R)"
 
 #: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"ユーザマニュアルをオンラインで閲覧できます。ただし、あなたがお使いのパネルの"
-"バージョンとは一致しないかもしれません。"
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "ユーザマニュアルをオンラインで閲覧できます。ただし、あなたがお使いのパネルのバージョンとは一致しないかもしれません。"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -81,17 +76,20 @@ msgid "Pane_l"
 msgstr "パネル(_L)"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096
+#: ../panel/panel-window.c:2259
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "新しいアイテムの追加(_N)..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107
+#: ../panel/panel-window.c:2270
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "パネルの設定(_E)..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124
+#: ../panel/panel-window.c:2286
 msgid "Log _Out"
 msgstr "ログアウト(_O)"
 
@@ -101,7 +99,8 @@ msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "'パネルの設定' ダイアログを表示する"
 
 # CLI --help: --preferences=PANEL-NUMBER
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:78
+#: ../panel/main.c:79
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "PANEL-NUMBER"
 
@@ -200,53 +199,43 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "D-Bus メッセージの送信に失敗しました"
 
 #: ../panel/main.c:405
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば次回"
-"ログイン時にパネルは自動起動されます。"
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば次回ログイン時にパネルは自動起動されます。"
 
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:408
+#: ../panel/main.c:422
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "動作中の %s インスタンスが見つかりませんでした"
 
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:195
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "移行アプリケーションの起動に失敗しました"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"セッションマネージャなしで X を起動した場合、「終了」をクリックすると X サー"
-"バをクローズします。"
+#: ../panel/panel-application.c:1464
+#: ../plugins/actions/actions.c:421
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "セッションマネージャなしで X を起動した場合、「終了」をクリックすると X サーバをクローズします。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
+#: ../panel/panel-application.c:1465
+#: ../plugins/actions/actions.c:422
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "パネルを終了してもよろしいですか?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1473
+#: ../plugins/actions/actions.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド \"%s\" の実行に失敗しました"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
-"VALUE] と指定してください。"
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] と指定してください。"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string お"
-"よび uint です。"
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string および uint です。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -257,7 +246,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2010."
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:122
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
 msgstr "新しいアイテムの追加"
 
@@ -266,18 +256,15 @@ msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "新しいプラグインのパネルを選択してください:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "パネル %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザがパネルの設定を変更する"
-"ことは許可されません。"
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザがパネルの設定を変更することは許可されません。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -303,19 +290,12 @@ msgstr "検索フレーズを入力してください"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:420
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動し"
-"ますか?"
+msgstr "プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動しますか?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネル"
-"はプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネルはプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
 msgid "Automatic"
@@ -382,11 +362,8 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "このパネルに新しいアイテムを追加します"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"パネルの背景のアルファ値です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "パネルの背景のアルファ値です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -485,9 +462,7 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "背景画像の選択"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
 msgstr "プラグインの要求に合わせてパネルの長さを自動的に伸ばします。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
@@ -495,18 +470,12 @@ msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "パネルを複数モニタに拡張させる場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してくだ"
-"さい。"
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"ポインタがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "ポインタがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。"
 
 # Tooltip
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
@@ -522,20 +491,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "複数モニタにまたがって表示する(_N)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"ポインタがパネル上にあるときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明"
-"になります。"
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "ポインタがパネル上にあるときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"ポインタがパネル上にないときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明"
-"になります。"
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "ポインタがパネル上にないときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Vertical"
@@ -605,12 +566,8 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "ようこそ Xfce へ。初めてパネルが起動されました。"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"新しいシステムでパネルを使用するにあたり、使用する初期設定を選択してくださ"
-"い。"
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "新しいシステムでパネルを使用するにあたり、使用する初期設定を選択してください。"
 
 #: ../migrate/main.c:83
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -740,12 +697,8 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "メニューファイルを選択してください"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してく"
-"ださい。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャ\" と表示されます。"
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してください。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャ\" と表示されます。"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -777,13 +730,13 @@ msgid "_Show button title"
 msgstr "ボタンタイトルを表示する(_S)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:372
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "アイコンを選択してください"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2277
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "コマンド \"%s\" の実行に失敗しました"
@@ -798,9 +751,7 @@ msgstr "アプリケーションメニューの読み込みに失敗しました
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
-"インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示しま"
-"す。"
+msgstr "インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示します。"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
@@ -915,15 +866,8 @@ msgstr "グリッドを表示する(_D)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"この形式はファイル名に挿入される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年"
-"に、%m は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのド"
-"キュメントを参照してください。"
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "この形式はファイル名に挿入される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年に、%m は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのドキュメントを参照してください。"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1176,57 +1120,52 @@ msgstr "12"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "今何時ですか?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "ディレクトリメニュー"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "アプリケーション \"%s\" の起動に失敗しました"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のコンテンツタイプの問い合わせに失敗しました"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のデフォルトアプリケーションが見つかりませんでした"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:608
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" のデフォルトアプリケーションを起動できませんでした"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "カテゴリ \"%s\" の規定のアプリケーションの実行に失敗しました"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:772
 msgid "Open Folder"
 msgstr "フォルダを開く"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:783
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "ターミナルで開く"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "ディレクトリメニュー"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "メニューにディレクトリツリーを表示します。"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以"
-"上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *."
-"txt;*.doc)。"
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1250,11 +1189,15 @@ msgstr "ベースディレクトリ(_B):"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "ファイルパターン(_F):"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "ランチャメニューを開く"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1556
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "未設定"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1697
 msgid "No items"
 msgstr "アイテムなし"
 
@@ -1320,18 +1263,12 @@ msgid "North"
 msgstr "上"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"パネルボタンやメニューアイテム上にポインタを移動したときにツールチップを表示"
-"させない場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "パネルボタンやメニューアイテム上にポインタを移動したときにツールチップを表示させない場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してくださ"
-"い。"
+msgstr "クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1357,7 +1294,8 @@ msgstr "矢印ボタンの位置(_A):"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "オプションでメニューが付くプログラムランチャです。"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:354
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "ワークスペースの設定(_S)..."
 
@@ -1365,7 +1303,8 @@ msgstr "ワークスペースの設定(_S)..."
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "ワークスペース設定を開くことができません"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ワークスペース %d"
@@ -1380,9 +1319,7 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "行数(_R):"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
 msgstr "ワークスペース内のウィンドウをミニチュア表示します"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
@@ -1432,36 +1369,33 @@ msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "パネルのアイテム間に区切りか空間を加えます。"
 
 # Tooltip
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 msgid "Restore the minimized windows"
 msgstr "最小化されたウィンドウを元に戻します"
 
 # Tooltip
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:196
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "すべてのウィンドウを最小化してデスクトップを表示します"
 
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "デスクトップ表示"
+
 # Tip help
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "すべてのウィンドウを隠してデスクトップを表示します。"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "デスクトップ表示"
-
 #: ../plugins/systray/systray.c:382
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "通知エリアが起動できません"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:850
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは"
-"使用されません。"
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは使用されません。"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:852
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1489,7 +1423,7 @@ msgstr "通知エリア"
 msgid "_Maximum icon size (px):"
 msgstr "最大アイコンサイズ(_M) (px):"
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "スクリーン %d の管理セレクションの取得に失敗しました"
@@ -1575,23 +1509,23 @@ msgstr "ウィンドウのグループ化(_G):"
 msgid "Window title"
 msgstr "ウィンドウタイトル"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3013
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "すべて最小化(_N)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3022
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "すべて元に戻す(_M)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3028
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "すべて最大化(_X)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3037
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "すべて元に戻す(_U)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3047
 msgid "_Close All"
 msgstr "すべて閉じる(_C)"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list