[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Aug 16 15:28:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 12b86f6e26bbe1e64d1aa185bf1c35df44e13b5c (commit)
       from 46be1c863ce71ff48d96c2577cf048589c259e41 (commit)

commit 12b86f6e26bbe1e64d1aa185bf1c35df44e13b5c
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Tue Aug 16 15:26:57 2011 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 83 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c9b785f..9163b4d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-09 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 22:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:23+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -40,310 +40,345 @@ msgstr ""
 "%s --help で使用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:274
+#: ../src/main_window.c:273
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:274
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:274
 msgid "Open an image"
 msgstr "画像を開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:275
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "フォルダを開く(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:275
 msgid "Open a folder"
 msgstr "フォルダを開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:276
 msgid "_Save copy"
 msgstr "コピーを保存(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:276
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "画像のコピーを保存します。"
 
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:277
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:277
 msgid "Close this image"
 msgstr "画像を閉じます。"
 
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:278
 msgid "_Close All"
 msgstr "すべて閉じる(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:278
 msgid "Close all images"
 msgstr "画像をすべて閉じます"
 
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:279
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:279
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto を終了します"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:281
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:283
+#: ../src/main_window.c:282
 msgid "_Open with..."
 msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:283
 msgid "_Sorting"
 msgstr "並び替え(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:284
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:284
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "画像を閉じます。"
+msgstr "この画像をディスクから削除します"
 
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:285
 msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "プライベートデータをクリア(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:287
+#: ../src/main_window.c:286
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:289
+#: ../src/main_window.c:288
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:290
+#: ../src/main_window.c:289
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:290
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:291
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "壁紙に設定(_S)"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:293
 msgid "_Zooming"
 msgstr "拡大/縮小(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:295
+#: ../src/main_window.c:294
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:296
+#: ../src/main_window.c:295
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:297
+#: ../src/main_window.c:296
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:297
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:299
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:301
+#: ../src/main_window.c:300
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:301
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左回転(_L)"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:304
+#: ../src/main_window.c:303
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:305
+#: ../src/main_window.c:304
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:306
+#: ../src/main_window.c:305
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:307
+#: ../src/main_window.c:306
 msgid "_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:308
+#: ../src/main_window.c:307
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:309
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:311
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:313
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。"
+msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:318
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Ristretto についての情報を表示します。"
+msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:321
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "Show _File Toolbar"
 msgstr "ファイルツールバー(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
 msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "Show _Thumbnailbar"
 msgstr "サムネイルバー(_T)"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:342
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ファイル名順"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "sort by date"
 msgstr "日付順"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "_Play"
 msgstr "再生(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:466
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "スライドショーを開始します"
 
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:467
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:467
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "スライドショーを一時停止します"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:467
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "_Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:467
+#: ../src/main_window.c:470
 msgid "Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../src/main_window.c:554 ../src/main_window.c:885
+#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:891
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
 
-#: ../src/main_window.c:870 ../src/main_window.c:877
+#: ../src/main_window.c:876
+#: ../src/main_window.c:883
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1689
+#: ../src/main_window.c:1694
 msgid "Developer:"
 msgstr "開発者:"
 
-#: ../src/main_window.c:1699
+#: ../src/main_window.c:1704
 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
 "画像ビューアです。"
 
-#: ../src/main_window.c:1707
+#: ../src/main_window.c:1712
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2009
+#: ../src/main_window.c:2014
 msgid "Open image"
 msgstr "画像を開く"
 
-#: ../src/main_window.c:2023
+#: ../src/main_window.c:2028
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/main_window.c:2028
+#: ../src/main_window.c:2033
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2051 ../src/main_window.c:2068
-#: ../src/main_window.c:2215 ../src/main_window.c:2230
+#: ../src/main_window.c:2056
+#: ../src/main_window.c:2077
+#: ../src/main_window.c:2228
+#: ../src/main_window.c:2243
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:2110
+#: ../src/main_window.c:2123
 msgid "Open folder"
 msgstr "フォルダを開く"
 
-#: ../src/main_window.c:2253
+#: ../src/main_window.c:2266
 msgid "Save copy"
 msgstr "コピーを保存"
 
-#: ../src/main_window.c:2325
+#: ../src/main_window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
 
+#: ../src/privacy_dialog.c:151
+msgid "Timerange to clear:"
+msgstr "クリアする時間:"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
+msgid "Cleanup"
+msgstr "クリーンアップ"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
+msgid "Last Hour"
+msgstr "1 時間以上過去"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
+msgid "Last Two Hours"
+msgstr "2 時間以上過去"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
+msgid "Last Four Hours"
+msgstr "4 時間以上過去"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
+msgid "Today"
+msgstr "今日より過去"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
+msgid "Everything"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:454
+msgid "Clear private data"
+msgstr "プライベートデータのクリア"
+
 #: ../src/preferences_dialog.c:222
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
@@ -383,9 +418,7 @@ msgstr "サムネイル"
 msgid ""
 "The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
 "when the image-viewer is fullscreen."
-msgstr ""
-"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
-"ます。"
+msgstr "イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができます。"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:295
 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
@@ -463,7 +496,7 @@ msgstr "キャッシュを有効にする"
 msgid "Enable preloading"
 msgstr "先読みを有効にする"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:495
+#: ../src/preferences_dialog.c:499
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list