[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Aug 13 18:24:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 2b6bf42ae0b24dc2b71cdb0231e046d9a5bfedca (commit)
       from 7a64728ea04d84fdcf2a537744b1790beedcea8a (commit)

commit 2b6bf42ae0b24dc2b71cdb0231e046d9a5bfedca
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date:   Sat Aug 13 18:23:46 2011 +0200

    l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
    
    New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/id.po | 1155 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 588 insertions(+), 567 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2b9ec48..7a18ba9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-28 10:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Peramban web ringan"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
-#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -55,241 +55,249 @@ msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
+#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:388
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:503
+#: ../midori/main.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:588
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:622
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:656
+#: ../midori/main.c:657
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstensi"
 
-#: ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:751
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: ../midori/main.c:744
+#: ../midori/main.c:759
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna untuk kepentingan iklan."
 
-#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
+#: ../midori/main.c:823
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1024
+#: ../midori/main.c:1017
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
 
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1079
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah tersebut."
 
-#: ../midori/main.c:1124
+#: ../midori/main.c:1098
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ubah _pengaturan"
 
-#: ../midori/main.c:1128
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
-
-#: ../midori/main.c:1133
+#: ../midori/main.c:1102
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
 
-#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
+#: ../midori/main.c:1115
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "Abaikan tab lama"
+
+#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
+
+#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
+
+#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1475
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1450
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Galat tak diketahui terjadi."
 
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1479
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
 
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ALAMAT"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1942
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
 
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1901
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1903
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1954
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Display program version"
 msgstr "Tampilkan versi program"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1909
 msgid "Addresses"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
 
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:1911
 msgid "PATTERN"
 msgstr "POLA"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
 
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "SECONDS"
 msgstr "DETIK"
 
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
 
-#: ../midori/main.c:1967
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAMABERKAS"
 
-#: ../midori/main.c:2051
+#: ../midori/main.c:2002
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Alamat]"
 
-#: ../midori/main.c:2065
+#: ../midori/main.c:2016
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
 
-#: ../midori/main.c:2095
+#: ../midori/main.c:2046
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
 
-#: ../midori/main.c:2097
+#: ../midori/main.c:2048
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Cek versi baru di:"
 
-#: ../midori/main.c:2166
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikon situs web"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2169
+#: ../midori/main.c:2118
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
 
-#: ../midori/main.c:2171
+#: ../midori/main.c:2120
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kuki"
 
-#: ../midori/main.c:2174
+#: ../midori/main.c:2123
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Kuki 'Flash'"
 
-#: ../midori/main.c:2178
+#: ../midori/main.c:2126
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "Basis _Data HTML5"
 
-#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877
 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Tembolok Web"
 
-#: ../midori/main.c:2186
+#: ../midori/main.c:2133
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Tembolok Aplikasi Luring"
 
-#: ../midori/main.c:2349
+#: ../midori/main.c:2297
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2387
+#: ../midori/main.c:2333
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2381
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2448
+#: ../midori/main.c:2394
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2463
+#: ../midori/main.c:2410
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Galat berikut terjadi:"
 
-#: ../midori/main.c:2479
+#: ../midori/main.c:2426
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Abaikan"
 
@@ -310,12 +318,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Penulisan gagal."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Muat ulang halaman ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop memuat halaman ini"
 
@@ -329,7 +337,7 @@ msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:582
+#: ../midori/midori-browser.c:581
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Meramban Privat)"
@@ -354,85 +362,81 @@ msgstr "Sunting penanda"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
-#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
+#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Folder level atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:848
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:861
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Tampilkan di _batang alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:876
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:949
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:951
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:958
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:961
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Save file as"
 msgstr "Simpan berkas sebagai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
 msgid "Save file"
 msgstr "Simpan berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2234
+#: ../midori/midori-browser.c:2222
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2339
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -440,734 +444,732 @@ msgstr ""
 "Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
 "Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Umpan baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tambah penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2947 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
-#: ../midori/sokoke.c:582
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
-#: ../panels/midori-history.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Buka semua di _Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Buka di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
-#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4159
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Impor penanda..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Impor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikasi:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4176
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Impor dari berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Gagal mengimpor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Penanda XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Penanda Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Gagal mengekspor penanda"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4425
+#: ../midori/midori-browser.c:4483
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Hapus data berikut:"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "Tab terakhir dibuka"
+
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_History"
 msgstr "_Riwayat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Tab Tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4478
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Peramban web ringan."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Window"
 msgstr "Jendela _Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Buka di jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Buka di tab baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Simpan ke berkas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Buat _Peluncur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Buat sebuah peluncur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tutup tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "T_utup Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tutup jendela ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Cetak halaman saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "T_utup semua Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Potong teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Salin teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Tempel teks dari papan klip"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Hapus teks terpilih"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Select all text"
 msgstr "Pilih semua teks"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cari _Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Naikkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Turunkan level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Reset level pembesaran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Penyandian"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Tampilkan S_umber"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Meramban Ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Gulung _Kiri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Gulung ke kiri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Gulung _Bawah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Gulung bawah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Gulung _Atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Gulung atas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "_Gulung Kanan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Gulung ke kanan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ke laman anda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Hapus isi tempat sampah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Ekspor penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Atur Mesin Pencari"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Hapus Data Pribadi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Hapus data pribadi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspeksi Halaman"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Geser Tab ke Depan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Cycle focus between views"
 msgstr "Daur fokus di antara tampilan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Duplikasi tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Buka _sesi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Laporkan Masalah..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Batang _navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Tampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Tampilkan panel sisi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Batang _penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Batang stat_us"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Tampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "China (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korea (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusia (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "Suai..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5834
+#: ../midori/midori-browser.c:5883
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Pemisah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5890
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lokasi..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5843
+#: ../midori/midori-browser.c:5892
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Buka lokasi khusus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Penelusuran _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Jalankan penelusuran web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5937
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5917
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5932
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
 msgid "_Window"
 msgstr "_Jendela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6499
+#: ../midori/midori-browser.c:6549
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:286
+#: ../midori/midori-extension.c:305
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
 #: ../extensions/addons.c:1642
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:396
+#: ../midori/midori-locationaction.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:480
+#: ../midori/midori-locationaction.c:484
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Mencari %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:506
+#: ../midori/midori-locationaction.c:510
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Cari %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1258
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1653
 msgid "Not verified"
 msgstr "Tidak diverifikasi"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1668
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
 
@@ -1192,835 +1194,802 @@ msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Tampilkan Beranda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New window"
 msgstr "Jendela baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Current tab"
 msgstr "Tab saat ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Small icons"
 msgstr "Ikon kecil"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikon dan teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Teks di samping ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "Server proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Tak ada server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Last window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang Menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Tampilkan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Tampilkan Batang Status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Gaya Batang Alat:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Gaya dari batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Item Batang Alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Panel Sisi Kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Jika Midori dijalankan:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Beranda:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "The homepage"
 msgstr "Laman"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog macet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Penyunting teks eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Agregator Berita"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Pencari entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Penyandian Kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:632
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Tutup Tombol di Tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Buka halaman baru di:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Dimana membuka halaman baru"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Buka popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Muat gambar secara otomatis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Aktifkan skrip"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Menggulung kinetis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "Server Proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikasi sebagai"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tali identifikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Penyandian kesukaan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Hapus data pribadi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
 msgid "Clear data"
 msgstr "Hapus data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1374
+#: ../midori/midori-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Tolak"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Izinkan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1404
+#: ../midori/midori-view.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
 
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
-#: ../midori/midori-view.c:5169
+#: ../midori/midori-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Galat - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1524
+#: ../midori/midori-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1526
+#: ../midori/midori-view.c:1481
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1544
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr "Tak ditemukan - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:1640 ../midori/midori-view.c:2475
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2628
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeksi _Elemen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/midori-view.c:2364
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2525
+#: ../midori/midori-view.c:2368
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2369
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2372
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2375
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2535
+#: ../midori/midori-view.c:2378
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2390
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2550
+#: ../midori/midori-view.c:2393
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Gambar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2553
+#: ../midori/midori-view.c:2396
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Simpan Ga_mbar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2403
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2406
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Simpan _Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2406
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Unduh _Video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2432
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cari _dengan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2466
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cari web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2483
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2994
+#: ../midori/midori-view.c:2767
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Buka atau unduh berkas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3015
+#: ../midori/midori-view.c:2788
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3030
+#: ../midori/midori-view.c:2799
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "MD5-Checksum:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3037
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "SHA1-Checksum:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3047
+#: ../midori/midori-view.c:2816
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3397
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Periksa halaman - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4134
+#: ../midori/midori-view.c:3688
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:3689
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4136
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4137
+#: ../midori/midori-view.c:3691
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:3692
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4139
+#: ../midori/midori-view.c:3693
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4140
+#: ../midori/midori-view.c:3694
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4141
+#: ../midori/midori-view.c:3695
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4142
+#: ../midori/midori-view.c:3696
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Ukuran miniatur:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4143
+#: ../midori/midori-view.c:3697
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4144
+#: ../midori/midori-view.c:3698
 msgid "Medium"
 msgstr "Sedang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4145
+#: ../midori/midori-view.c:3699
 msgid "Big"
 msgstr "Besar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4181
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4204
+#: ../midori/midori-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4273
+#: ../midori/midori-view.c:3960
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4323
+#: ../midori/midori-view.c:4009
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Memuat halaman ditunda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4324
+#: ../midori/midori-view.c:4010
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4325
+#: ../midori/midori-view.c:4011
 msgid "Load Page"
 msgstr "Memuat Halaman"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4466
+#: ../midori/midori-view.c:4154
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4706
+#: ../midori/midori-view.c:4394
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplikasi Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4399
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Tampilkan _Label Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4711
+#: ../midori/midori-view.c:4399
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4717
+#: ../midori/midori-view.c:4405
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5352
+#: ../midori/midori-view.c:5022
 msgid "Print background images"
 msgstr "Cetak gambar latar belakang"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5353
+#: ../midori/midori-view.c:5023
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5389
+#: ../midori/midori-view.c:5055
 msgid "Features"
 msgstr "Fitur"
 
-#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:294
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
 msgid "Startup"
 msgstr "Mulai"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Gunakan _halaman saat ini"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:311
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Keluarga Fonta Proporsional"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr "Paksa 96 titik per inci"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:376
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Browsing"
 msgstr "Meramban"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nama Host"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2036,6 +2005,10 @@ msgstr "Sunting mesin pencari"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
+#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
 #: ../midori/midori-searchaction.c:986
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
@@ -2061,83 +2034,88 @@ msgstr "Buka dengan"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1509
+#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
+
+#: ../midori/sokoke.c:1511
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "B_ookmark"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1511
+#: ../midori/sokoke.c:1513
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Tambah P_enanda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/sokoke.c:1514
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1513
+#: ../midori/sokoke.c:1515
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ekstensi"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1515
+#: ../midori/sokoke.c:1517
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Beranda"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/sokoke.c:1518
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Skrip pengguna"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1517
+#: ../midori/sokoke.c:1519
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Tab _Baru"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1518
+#: ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transfer"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1519
+#: ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "P_lugin Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/sokoke.c:1524
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Folder Baru"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2262
+#: ../midori/sokoke.c:2210
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2263
+#: ../midori/sokoke.c:2211
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
 
-#: ../midori/sokoke.c:2264
+#: ../midori/sokoke.c:2212
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s dari %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:2281
+#: ../midori/sokoke.c:2229
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:2284
+#: ../midori/sokoke.c:2232
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:2301
+#: ../midori/sokoke.c:2249
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s tersisa"
@@ -2167,36 +2145,36 @@ msgstr "Sorot Kecocokan"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Tutup batang cari"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Transfer selesai"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Berkas yang diunduh galat."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
 msgstr "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Bersihkan Semua"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Keluar Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
 
@@ -2204,24 +2182,24 @@ msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:294
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:474
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Sunting penanda terpilih"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:482
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Hapus penanda terpilih"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:497
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Tambah folder baru"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Pemisah</i>"
 
@@ -2247,19 +2225,19 @@ msgstr "Hari Ini"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
-#: ../panels/midori-history.c:315
+#: ../panels/midori-history.c:321
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:367
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
 
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:376
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
 
-#: ../panels/midori-history.c:377
+#: ../panels/midori-history.c:384
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
 
@@ -2267,11 +2245,11 @@ msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transfer"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:468
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Buka _Folder Tujuan"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:484
+#: ../panels/midori-transfers.c:471
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
 
@@ -2351,45 +2329,41 @@ msgstr "1 bulan"
 msgid "1 year"
 msgstr "1 tahun"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Pengaturan untuk %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:415
+#: ../extensions/adblock.c:422
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Atur filter Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:447
+#: ../extensions/adblock.c:454
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:587
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Atur filter _Iklan..."
-
-#: ../extensions/adblock.c:847
+#: ../extensions/adblock.c:817
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Sunting aturan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:860
+#: ../extensions/adblock.c:830
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Aturan:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:914
+#: ../extensions/adblock.c:884
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_ok gambar"
 
-#: ../extensions/adblock.c:919
+#: ../extensions/adblock.c:889
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_ok tautan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1498
+#: ../extensions/adblock.c:1457
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Pemblokir Iklan"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1499
+#: ../extensions/adblock.c:1458
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
 
@@ -2697,33 +2671,62 @@ msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Formulir pengisi riwayat"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:149
+#: ../extensions/history-list.vala:190
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:249
+#: ../extensions/history-list.vala:228
+#, c-format
+msgid "History-List"
+msgstr "Senarai-Riwayat"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:267
+msgid "Tab closing behavior"
+msgstr "Perilaku menutup tab"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apapun"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:281
+msgid "Switch to last view tab"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir ditampilkan"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:287
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "Pindah ke tab terbaru"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:411
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:250
+#: ../extensions/history-list.vala:412
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:259
+#: ../extensions/history-list.vala:421
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:260
+#: ../extensions/history-list.vala:422
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:359
+#: ../extensions/history-list.vala:431
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:432
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:557
 msgid "History List"
 msgstr "Senarai Riwayat"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:360
-msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
+#: ../extensions/history-list.vala:558
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2837,6 +2840,27 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
 
+#~ msgid "Reset the last _session"
+#~ msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
+
+#~ msgid "Not found - %s"
+#~ msgstr "Tak ditemukan - %s"
+
+#~ msgid "Document cannot be displayed"
+#~ msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
+
+#~ msgid "Enforce 96 dots per inch"
+#~ msgstr "Paksa 96 titik per inci"
+
+#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+#~ msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
+
+#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
+#~ msgstr "Atur filter _Iklan..."
+
+#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+#~ msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
+
 #~ msgid "Midori (Private Browsing)"
 #~ msgstr "Midori (Meramban Privat)"
 
@@ -3137,9 +3161,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
 #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 #~ msgstr "Lompat segera ke kata atau frasa"
 
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "Halaman terakhir dibuka"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Keduanya"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list