[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Aug 5 16:14:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a9178f582150aed4fc8b74eee125967e93f05cb6 (commit)
       from d3dada5547c8160edce0daa0431df394406ed41b (commit)

commit a9178f582150aed4fc8b74eee125967e93f05cb6
Author: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>
Date:   Fri Aug 5 16:14:00 2011 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/manual/po/ru.po |  402 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 204 deletions(-)

diff --git a/doc/manual/po/ru.po b/doc/manual/po/ru.po
index ab28839..180fb5f 100644
--- a/doc/manual/po/ru.po
+++ b/doc/manual/po/ru.po
@@ -1,488 +1,482 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop.master-docs\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 22:03+0300\n"
-"Last-Translator: Andriy Kovtun <kovtunos at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 16:49+0300\n"
+"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: Russian Federation\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml167(None)
+#: xfdesktop.xml:167(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml220(None)
+#: xfdesktop.xml:220(None)
 msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml255(None)
+#: xfdesktop.xml:255(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml373(None)
+#: xfdesktop.xml:373(None)
 msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
 msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml442(None)
+#: xfdesktop.xml:442(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xfdesktop.xml536(None)
+#: xfdesktop.xml:536(None)
 msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
 msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
 
-#: xfdesktop.xml12(title)
+#: xfdesktop.xml:12(title)
 msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
 msgstr "Менеджер рабочего стола Xfce 4"
 
-#: xfdesktop.xml15(year)
+#: xfdesktop.xml:15(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: xfdesktop.xml15(holder)
+#: xfdesktop.xml:15(holder)
 msgid "Jérôme Guelfucci"
 msgstr "Jérôme Guelfucci"
 
-#: xfdesktop.xml19(year)
+#: xfdesktop.xml:19(year)
 msgid "2004-2007"
 msgstr "2004-2007"
 
-#: xfdesktop.xml19(holder)
+#: xfdesktop.xml:19(holder)
 msgid "Brian Tarricone"
 msgstr "Brian Tarricone"
 
-#: xfdesktop.xml23(year) xfdesktop.xml27(year)
+#: xfdesktop.xml:23(year)
+#: xfdesktop.xml:27(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: xfdesktop.xml23(holder)
+#: xfdesktop.xml:23(holder)
 msgid "Jasper Huijsmans"
 msgstr "Jasper Huijsmans"
 
-#: xfdesktop.xml27(holder)
+#: xfdesktop.xml:27(holder)
 msgid "François Le Clainche"
 msgstr "François Le Clainche"
 
-#: xfdesktop.xml47(firstname)
+#: xfdesktop.xml:47(firstname)
 msgid "Brian"
 msgstr "Brian"
 
-#: xfdesktop.xml47(surname)
+#: xfdesktop.xml:47(surname)
 msgid "Tarricone"
 msgstr "Tarricone"
 
-#: xfdesktop.xml49(email)
+#: xfdesktop.xml:49(email)
 msgid "kelnos at xfce.org"
 msgstr "kelnos at xfce.org"
 
-#: xfdesktop.xml53(firstname)
+#: xfdesktop.xml:53(firstname)
 msgid "Jasper"
 msgstr "Jasper"
 
-#: xfdesktop.xml53(surname)
+#: xfdesktop.xml:53(surname)
 msgid "Huijsmans"
 msgstr "Huijsmans"
 
-#: xfdesktop.xml55(email)
+#: xfdesktop.xml:55(email)
 msgid "jasper at xfce.org"
 msgstr "jasper at xfce.org"
 
-#: xfdesktop.xml60(firstname)
+#: xfdesktop.xml:60(firstname)
 msgid "François"
 msgstr "François"
 
-#: xfdesktop.xml60(surname)
+#: xfdesktop.xml:60(surname)
 msgid "Le Clainche"
 msgstr "Le Clainche"
 
-#: xfdesktop.xml62(email)
+#: xfdesktop.xml:62(email)
 msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
 msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
 
-#: xfdesktop.xml67(firstname)
+#: xfdesktop.xml:67(firstname)
 msgid "Jérôme"
 msgstr "Jérôme"
 
-#: xfdesktop.xml67(surname)
+#: xfdesktop.xml:67(surname)
 msgid "Guelfucci"
 msgstr "Guelfucci"
 
-#: xfdesktop.xml69(email)
+#: xfdesktop.xml:69(email)
 msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
 msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
 
-#: xfdesktop.xml74(releaseinfo)
+#: xfdesktop.xml:74(releaseinfo)
 msgid "This manual describes @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr " Это руководство описывает @PACKAGE_NAME@ версии @PACKAGE_VERSION at . "
+msgstr "Это руководство описывает @PACKAGE_NAME@ версии @PACKAGE_VERSION at ."
 
-#: xfdesktop.xml80(title)
+#: xfdesktop.xml:80(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: xfdesktop.xml82(para)
+#: xfdesktop.xml:82(para)
 msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
-msgstr "Приложение <application>@PACKAGE_NAME@</application> управляет фоном рабочего стола. Оно устанавливает фоновое изображение и/или цвет, вызывает меню и список всех запущенных приложений по щелчку на рабочем столе правой или средней кнопкой мыши соответственно. Также в Xfce 4.6 <application>@PACKAGE_NAME@</application> отображает иконки на рабочем столе. "
+msgstr "Приложение <application>@PACKAGE_NAME@</application> управляет фоном рабочего стола. Оно устанавливает фоновое изображение и/или цвет, вызывает меню рабочего стола и список всех запущенных приложений по щелчку на рабочем столе правой или средней кнопкой мыши соответственно. Также в Xfce 4.4 <application>@PACKAGE_NAME@</application> отображает значки на рабочем столе."
 
-#: xfdesktop.xml90(para)
+#: xfdesktop.xml:90(para)
 msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
-msgstr " Пакет <application>@PACKAGE_NAME@</application> содержит диалоговое окно настроек для использования с <emphasis>Диспетчером настроек Xfce 4</emphasis>. В этом диалоговом окне вы можете сменить фон рабочего стола или изменить настройки для меню и списка окон. "
+msgstr "Пакет <application>@PACKAGE_NAME@</application> содержит диалоговое окно настроек для использования с <emphasis>Диспетчером настроек Xfce 4</emphasis>. В этом диалоговом окне вы можете изменить фоновое изображение и цвета рабочего стола, изменить настройки меню рабочего стола и списка запущенных приложений."
 
-#: xfdesktop.xml99(title)
+#: xfdesktop.xml:99(title)
 msgid "Backdrop"
 msgstr "Фон"
 
-#: xfdesktop.xml101(para)
+#: xfdesktop.xml:101(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> отвечает за вывод фонового изображения рабочего стола (иногда называемого \"обоями\"). Существуют различные варианты установки фонового изображения. Окончательное изображение, видимое на экране, состоит из сплошного цвета или градиента и размещенного поверх изображения или фотографии (возможно, прозрачных). Это позволяет создать интересные эффекты при использовании полупрозрачных изображений поверх различных цветовых сочетаний."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> отвечает за вывод фонового изображения рабочего стола (иногда называемого «обоями»). Существуют различные варианты установки фонового изображения. Конечное изображение, видимое на экране, состоит из объединённых сплошного цвета или градиента и изображения или фотографии. Это позволяет создать интересные эффекты при использовании полупрозрачных изображений поверх различных цветовых сочетаний."
 
-#: xfdesktop.xml113(title)
+#: xfdesktop.xml:113(title)
 msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
-#: xfdesktop.xml115(para)
+#: xfdesktop.xml:115(para)
 msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
-msgstr " В добавление к выводу фонового изображения, <application>@PACKAGE_NAME@</application> может отображать иконки на рабочем столе. "
+msgstr "Кроме вывода фонового изображения <application>@PACKAGE_NAME@</application> может отображать значки на рабочем столе."
 
-#: xfdesktop.xml121(title)
+#: xfdesktop.xml:121(title)
 msgid "Minimized Window Icons"
-msgstr "Значки свернутых окон"
+msgstr "Значки свёрнутых приложений"
 
-#: xfdesktop.xml123(para)
+#: xfdesktop.xml:123(para)
 msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
-msgstr "Один из режимов работы отображает свернутые приложения как иконки на рабочем столе. Они могут быть переупорядочены и запомнят свою позицию, когда окно будет открыто и затем снова свернуто. Иконки также предоставляют меню, открываемое щелчком правой кнопки мыши. Это меню похоже на меню управления окнами, доступное по нажатию кнопки в верхнем левом углу окна. "
+msgstr "Один из режимов работы отображает свернутые приложения как значки на рабочем столе. Они могут быть переупорядочены и запомнят свою позицию, когда окно будет открыто и затем снова свернуто. Значки также предоставляют меню, открываемое щелчком правой кнопки мыши. Это меню похоже на меню управления окнами, доступное по нажатию кнопки в верхнем левом углу окна."
 
-#: xfdesktop.xml133(title)
+#: xfdesktop.xml:133(title)
 msgid "File/Launcher Icons"
-msgstr "Иконки файлов/запуска приложений"
+msgstr "Значки файлов и запуска"
 
-#: xfdesktop.xml135(para)
+#: xfdesktop.xml:135(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> может также выводить на рабочий стол содержимое каталога <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> , который может быть задан в файле <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> (если у вас нет этого файла, то будет использоваться <filename>$HOME/Desktop</filename>). Файлы можно упорядочивать, копировать, перемещать, делать на них или от них ссылки в менеджере файлов и открывать с помощью соответствующих приложений. Также на рабочем столе можно создавать значки для запуска приложений и ссылки URL. Просмотр иконок файлов выглядит и осуществляется схожим образом 
 с менеджером файлов <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>. "
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> может также выводить на рабочий стол содержимое каталога <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename>, который может быть задан в файле <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> (если у вас нет этого файла, то будет использоваться <filename>$HOME/Desktop</filename>). Файлы можно упорядочивать, копировать, перемещать, делать на них или от них ссылки в менеджере файлов и открывать с помощью соответствующих приложений. Также на рабочем столе можно создавать значки для запуска приложений и ссылки URL. Просмотр значков файлов выглядит и осуществляется схожим образом
  с менеджером файлов <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml152(title)
+#: xfdesktop.xml:152(title)
 msgid "The Desktop Menu"
 msgstr "Меню рабочего стола"
 
-#: xfdesktop.xml154(para)
+#: xfdesktop.xml:154(para)
 msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
-msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши по фону рабочего стола вызывает меню, позволяющее вам открыть окно файлового менеджера Thunar в каталоге рабочего стола, создать значок для запуска приложения, ссылку URL, папку или документ из шаблона. Кроме этого, с помощью пунктов меню можно открыть окно настроек рабочего стола, параметры каталога  \"Рабочий стол\" и запустить многие приложения, найденные в вашей системе. "
+msgstr "Щелчок правой кнопкой мыши по фону рабочего стола вызывает меню, позволяющее вам открыть окно файлового менеджера Thunar в каталоге рабочего стола, создать значок запуска, ссылку URL, папку или документ из шаблона. Кроме этого, с помощью пунктов меню можно открыть окно настроек рабочего стола, свойства каталога «Рабочий стол» и запустить приложения, найденные в вашей системе."
 
-#: xfdesktop.xml163(title) xfdesktop.xml455(term)
+#: xfdesktop.xml:163(title)
+#: xfdesktop.xml:455(term)
 msgid "Desktop Menu"
 msgstr "Меню рабочего стола"
 
-#: xfdesktop.xml170(phrase)
+#: xfdesktop.xml:170(phrase)
 msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
-msgstr "Меню рабочего стола"
+msgstr "Показано меню рабочего стола <application>@PACKAGE_NAME@</application>, вызываемый щелчком правой кнопки мыши."
 
-#: xfdesktop.xml176(para)
+#: xfdesktop.xml:176(para)
 msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
-msgstr " Конфигурационный файл меню <filename>xfce-applications.menu</filename> может быть найден в <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. Для бинарных пакетов<filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> чаще всего установлен в <filename>/etc</filename>, а для сборки из исходных кодов по умолчанию <filename>/usr/local/etc</filename>. "
+msgstr "Конфигурационный файл меню <filename>xfce-applications.menu</filename> может быть найден в <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. Для бинарных пакетов <filename>$sysconfdir</filename> чаще всего установлен в <filename>/etc</filename>, а для сборки из исходных кодов по умолчанию <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
-#: xfdesktop.xml185(para)
+#: xfdesktop.xml:185(para)
 msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
-msgstr "Предыдущий редактор меню больше не доступен. Однако вы можете настроить свое меню, скопировав filename>xfce-applications.menu</filename> в <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> и изменив его в текстовом редакторе, таком как <application>mousepad</application> или <application>gedit</application>. Запомните,  что файл должен быть в кодировке UTF-8. Для получения дополнительной информации по редактированию меню посетите <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/ru/howto/customize-menu\" type=\"http\">Wiki Xfce</ulink>."
+msgstr "Предыдущий редактор меню больше не доступен. Однако вы можете настроить свое меню, скопировав <filename>xfce-applications.menu</filename> в <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> и изменив его в текстовом редакторе, таком как <application>mousepad</application> или <application>gedit</application>. Запомните, что файл должен быть в кодировке UTF-8. Для получения дополнительной информации по редактированию меню посетите <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/ru/howto/customize-menu\" type=\"http\">Wiki Xfce</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml197(para)
+#: xfdesktop.xml:197(para)
 msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, modify or add entries in the menu."
-msgstr "Дальнейшая настройка может быть достигнута созданием <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">элементов рабочего стола</ulink> в <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> для скрытия, изменения или добавления пунктов в меню. "
+msgstr "Дальнейшая настройка может быть достигнута созданием <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">элементов рабочего стола</ulink> в <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> для скрытия, изменения или добавления пунктов в меню."
 
-#: xfdesktop.xml207(title)
+#: xfdesktop.xml:207(title)
 msgid "The Window List Menu"
-msgstr "Меню списка окон"
+msgstr "Список окон"
 
-#: xfdesktop.xml209(para)
+#: xfdesktop.xml:209(para)
 msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
-msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши по фону рабочего стола показывает список всех открытых окон, упорядоченный по рабочим местам. Он также позволяет создать или удалить рабочее место. "
+msgstr "Щелчок средней кнопкой мыши по фону рабочего стола показывает список всех открытых окон, упорядоченный по рабочим местам. Он также позволяет создать или удалить рабочее место."
 
-#: xfdesktop.xml216(title) xfdesktop.xml473(term)
+#: xfdesktop.xml:216(title)
+#: xfdesktop.xml:473(term)
 msgid "Window List Menu"
-msgstr "Меню списка окон"
+msgstr "Список окон"
 
-#: xfdesktop.xml223(phrase)
+#: xfdesktop.xml:223(phrase)
 msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
-msgstr "Меню списка окон"
+msgstr "Показан список окон <application>@PACKAGE_NAME@</application>, вызываемый щелчком средней кнопки мыши."
 
-#: xfdesktop.xml231(title)
+#: xfdesktop.xml:231(title)
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Настройки рабочего стола"
 
 #. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
-#: xfdesktop.xml234(para)
+#: xfdesktop.xml:234(para)
 msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
-msgstr "Вы можете запустить диалоговое окно настроек рабочего стола нажатием кнопки \"Рабочий стол\" в  <ulink url=\"xfce4-settings.html#manager-dialog\" type=\"http\">Диспетчере настроек Xfce</ulink>."
+msgstr "Вы можете запустить диалоговое окно настроек рабочего стола нажатием кнопки «Рабочий стол» в <ulink url=\"xfce4-settings.html#manager-dialog\" type=\"http\">Диспетчере настроек Xfce</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml242(title)
+#: xfdesktop.xml:242(title)
 msgid "Background Tab"
-msgstr "Вкладка \"Фон\""
+msgstr "Вкладка «Фон»"
 
-#: xfdesktop.xml244(para)
+#: xfdesktop.xml:244(para)
 msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
-msgstr "Вкладка \"Фон\" позволяет устанавливать различные параметры, относящиеся к выводу фонового изображения рабочего стола. "
+msgstr "Вкладка «Фон» позволяет устанавливать различные параметры, относящиеся к выводу фонового изображения рабочего стола."
 
-#: xfdesktop.xml250(title)
+#: xfdesktop.xml:250(title)
 msgid "Desktop Settings, Background Tab"
-msgstr "Вкладка \"Фон\""
+msgstr "Вкладка «Фон»"
 
-#: xfdesktop.xml258(phrase)
+#: xfdesktop.xml:258(phrase)
 msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Настройка рабочего стола, вкладка \"Фон\""
+msgstr "Показан диалог настройка рабочего стола, вкладка «Фон»"
 
-#: xfdesktop.xml268(term)
+#: xfdesktop.xml:268(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: xfdesktop.xml271(para)
+#: xfdesktop.xml:271(para)
 msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
-msgstr " Выберите вариант <emphasis>\"Ничего\"</emphasis>, если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> игнорировал фоновое изображение, а использовал только выбранные цвета. "
+msgstr "Выберите вариант <emphasis>«Нет»</emphasis>, если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> игнорировал фоновое изображение и использовал только выбранные цвета."
 
-#: xfdesktop.xml277(para)
+#: xfdesktop.xml:277(para)
 msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
-msgstr "Выберите вариант <emphasis>\"Одно изображение\"</emphasis> , если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> выводил фоновое изображение. "
+msgstr "Выберите вариант <emphasis>«Одно изображение»</emphasis>, если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> выводил фоновое изображение."
 
-#: xfdesktop.xml282(para)
+#: xfdesktop.xml:282(para)
 msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
-msgstr "Выберите вариант <emphasis>\"Список изображений\"</emphasis> , если вы хотите, чтобы  <application>@PACKAGE_NAME@</application>  случайным образом выбирал фоновое изображение в списке. "
+msgstr "Выберите вариант <emphasis>«Список изображений»</emphasis>, если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> случайным образом выбирал фоновое изображение из списка."
 
-#: xfdesktop.xml294(term)
+#: xfdesktop.xml:294(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
 #. Single image stuff
-#: xfdesktop.xml297(para)
+#: xfdesktop.xml:297(para)
 msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
-msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>\"Одно изображение\"</emphasis>, то вы можете выбрать изображение из списка. Щелкните по изображению для установки его в качестве текущего фона рабочего стола. <application>@PACKAGE_NAME@</application>  автоматически обновит фон рабочего стола. "
+msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>«Одно изображение»</emphasis>, то вы можете выбрать изображение из списка. Щелкните по изображению для установки его в качестве текущего фона рабочего стола. <application>@PACKAGE_NAME@</application> автоматически обновит фон рабочего стола."
 
-#: xfdesktop.xml304(para)
+#: xfdesktop.xml:304(para)
 msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
-msgstr "Вы можете добавить изображения в список щелчком по кнопке \"плюс\", которая вызовет диалоговое окно выбора файлов. Изображения можно удалить с помощью кнопки \"минус\". "
+msgstr "Вы можете добавить изображения в список щелчком по кнопке «плюс», которая вызовет диалоговое окно выбора файлов. Изображения можно удалить из списка с помощью кнопки «минус»."
 
 #. Image list stuff
-#: xfdesktop.xml311(para)
+#: xfdesktop.xml:311(para)
 msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
-msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>\"Список изображений\"</emphasis>, то список изображений первоначально будет пуст. Вы можете использовать кнопки \"плюс\" для добавления изображений с использованием окна выбора файлов и \"минус\" для удаления изображений. Затем <application>@PACKAGE_NAME@</application> каждый раз при старте будет случайным образом выбирать фон в этом списке . "
+msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>«Список изображений»</emphasis>, то список изображений первоначально будет пуст. Вы можете использовать кнопки «плюс» для добавления изображений с использованием окна выбора файлов и «минус» для удаления изображений из списка. Затем <application>@PACKAGE_NAME@</application> каждый раз при старте будет случайным образом выбирать фон из этого списка."
 
 #. Images layout options
-#: xfdesktop.xml321(para)
+#: xfdesktop.xml:321(para)
 msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr " Доступны пять параметров стиля (<emphasis>\"По центру\"</emphasis>, <emphasis>\"Плиткой\"</emphasis>, <emphasis>\"Растянуть\"</emphasis>, <emphasis>\"Масштабировать\"</emphasis> и <emphasis>\"Изменить размер\"</emphasis>), определяющие, как фоновое изображение размещается на экране в зависимости от размера. Вы также можете выбрать пункт <emphasis>\"Автоматически\"</emphasis>. "
+msgstr "Доступны пять вариантов стиля (<emphasis>«По центру»</emphasis>, <emphasis>«Черепицей»</emphasis>, <emphasis>«Растянуть»</emphasis>, <emphasis>«Масштабировать»</emphasis> и <emphasis>«Увеличить»</emphasis>), определяющие, как фоновое изображение размещается на экране в зависимости от размера. Вы также можете выбрать пункт <emphasis>«Автоматически»</emphasis> для того чтобы дать возможность <application>@PACKAGE_NAME@</application> выбрать один из стилей."
 
 #. To be confirmed as I don't have multiscreen
-#: xfdesktop.xml334(para)
+#: xfdesktop.xml:334(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> поддерживает xinerama и многоэкранные режимы. В многоэкранном режиме вкладка \"Фон\" показывает по одной вкладке на каждый экран. "
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> поддерживает xinerama и многоэкранные режимы. В многоэкранном режиме вкладка «Фон» показывает по одной вкладке на каждый экран."
 
-#: xfdesktop.xml342(term)
+#: xfdesktop.xml:342(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: xfdesktop.xml344(para)
+#: xfdesktop.xml:344(para)
 msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
-msgstr "Настройка \"Цвета\" позволяет выбрать один из четырех вариантов в выпадающем списке: сплошной цвет, горизонтальный градиент, вертикальный градиент или прозрачный. "
+msgstr "Настройка «Цвета» позволяет выбрать один из четырех вариантов в выпадающем списке: сплошной цвет, горизонтальный градиент, вертикальный градиент или прозрачный."
 
-#: xfdesktop.xml350(para)
+#: xfdesktop.xml:350(para)
 msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
-msgstr "Вариант <emphasis>\"Прозрачный\"</emphasis> при использовании цветного фона без фонового изображения позволяет вам видеть окна, расположенные под прозрачным окном рабочего стола. Для этого нужно активировать композитный менеджер. "
+msgstr "Вариант <emphasis>«Прозрачный»</emphasis> при использовании цветного фона без фонового изображения позволяет вам видеть окна, расположенные под прозрачным окном рабочего стола. Для этого нужно активировать композитный менеджер."
 
-#: xfdesktop.xml357(para)
+#: xfdesktop.xml:357(para)
 msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
-msgstr "Две кнопки цветов позволяют выбрать цвета для вашего рабочего стола. Когда выбран вариант сплошного цвета, доступен только первый цвет. Когда выбран любой из вариантов градиента, доступны и первый, и второй цвета. Обе кнопки цветов открывают диалоговое окно выбора цвета: "
+msgstr "Две кнопки цветов позволяют выбрать цвета для вашего рабочего стола. Когда выбран вариант сплошного цвета, доступен только первый цвет. Когда выбран любой из вариантов градиента, доступны и первый и второй цвета. Обе кнопки цветов открывают диалоговое окно выбора цвета:"
 
-#: xfdesktop.xml368(title)
+#: xfdesktop.xml:368(title)
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Выбор цвета фона"
+msgstr "Выбор цвета"
 
-#: xfdesktop.xml376(phrase)
+#: xfdesktop.xml:376(phrase)
 msgid "Shows the color selection dialog"
-msgstr "Выбор цвета фона"
+msgstr "Показан диалог выбора цвета"
 
-#: xfdesktop.xml385(para)
+#: xfdesktop.xml:385(para)
 msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
-msgstr "Вы можете использовать цветовое кольцо с треугольником внутри. Выберите цвет во внешнем кольце и задайте освещенность с помощью внутреннего треугольника. Соответствующие значения освещенности, глубины и размер красной, зеленой и синей составляющих цвета показываются в полях в правой части окна. "
+msgstr "Вы можете использовать цветовое кольцо с треугольником внутри. Выберите цвет во внешнем кольце и задайте освещенность с помощью внутреннего треугольника. Соответствующие значения освещенности, глубины и размер красной, зелёной и синей составляющих цвета показываются в полях в правой части окна."
 
-#: xfdesktop.xml396(para)
+#: xfdesktop.xml:396(para)
 msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
-msgstr "Вы можете щелкнуть по пипетке, а затем щелкнуть в любом месте экрана для выбора цвета. "
+msgstr "Вы можете щелкнуть по пипетке, а затем щелкнуть в любом месте экрана для выбора цвета."
 
-#: xfdesktop.xml403(para)
+#: xfdesktop.xml:403(para)
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <emphasis>\"Color Name\"</emphasis> entry."
-msgstr "Вы можете ввести шестнадцатиричный код цвета (как в HTML) или просто название цвета в поле <emphasis>\"Наименование цвета\"</emphasis>. "
+msgstr "Вы можете ввести шестнадцатиричный код цвета (как в HTML) или просто название цвета в поле <emphasis>«Наименование цвета»</emphasis>."
 
-#: xfdesktop.xml411(para)
+#: xfdesktop.xml:411(para)
 msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
-msgstr "Выбранные цвета заполнят все основное окно и останутся видимыми сквозь прозрачное фоновое изображение. "
+msgstr "Выбранные цвета заполнят все основное окно и останутся видимыми сквозь прозрачное фоновое изображение."
 
-#: xfdesktop.xml419(term)
+#: xfdesktop.xml:419(term)
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Настройки"
 
-#: xfdesktop.xml422(para)
+#: xfdesktop.xml:422(para)
 msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
 msgstr "Два ползунка позволяют вам регулировать яркость и насыщенность фонового изображения и/или цвета."
 
-#: xfdesktop.xml433(title)
+#: xfdesktop.xml:433(title)
 msgid "Menus Tab"
-msgstr "Вкладка \"Меню\""
+msgstr "Вкладка «Меню»"
 
-#: xfdesktop.xml436(title)
+#: xfdesktop.xml:436(title)
 msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
-msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Меню\""
+msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка «Меню»"
 
-#: xfdesktop.xml445(phrase)
+#: xfdesktop.xml:445(phrase)
 msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Меню\""
+msgstr "Показан диалог настройки рабочего стола, вкладка «Меню»"
 
-#: xfdesktop.xml458(para)
+#: xfdesktop.xml:458(para)
 msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
-msgstr "Если вы выберете <emphasis>\"Показать меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши\"</emphasis>, по щелчку правой кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-menu\">меню рабочего стола</link>. "
+msgstr "Если вы выберете <emphasis>«Показать меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши»</emphasis>, по щелчку правой кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-menu\">меню рабочего стола</link>."
 
-#: xfdesktop.xml465(para)
+#: xfdesktop.xml:465(para)
 msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
-msgstr ""
-"Параметр <emphasis>\"Показывать значки приложения в меню\"</emphasis>  позволяет вам показывать или скрывать иконки в меню. \r\n"
-"Этот параметр доступен, только если выбрано <emphasis>\"Показать меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши\"</emphasis>. "
+msgstr "Параметр <emphasis>«Показывать значки приложения в меню рабочего стола»</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать значки в меню."
 
-#: xfdesktop.xml476(para)
+#: xfdesktop.xml:476(para)
 msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
-msgstr "Если вы выберете <emphasis>\"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\"</emphasis>, по щелчку средней кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">меню списка окон</link>. "
+msgstr "Если вы выберете <emphasis>«Показывать список окон по щелчку средней кнопкой мыши»</emphasis>, по щелчку средней кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">список окон</link>."
 
-#: xfdesktop.xml484(para)
+#: xfdesktop.xml:484(para)
 msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать значки приложения в меню\"</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать иконки в меню. Этот параметр доступен, только если выбрано <emphasis>\"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\"</emphasis>. "
+msgstr "Параметр <emphasis>«Показывать значки приложений в списке окон»</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать значки в меню. Этот параметр доступен, только если выбрано <emphasis>«Показывать список окон по щелчку средней кнопкой мыши»</emphasis>."
 
 #. Add link to xfwm4 documentation to change workspaces names
-#: xfdesktop.xml493(para)
+#: xfdesktop.xml:493(para)
 msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать названия рабочих мест в списке\"</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать названия рабочих мест в списке окон. Если он выбран, окна отображаются под именами рабочих мест. В противном случае все они отображаются в одной и той же части меню. Этот параметр доступен, только если выбрано \"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\". "
+msgstr "Параметр <emphasis>«Показывать названия рабочих мест в списке»</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать названия рабочих мест в списке окон. Если он выбран, окна отображаются под именами рабочих мест. В противном случае все они отображаются в одной и той же части меню. Этот параметр доступен, только если выбрано «Показывать список окон по щелчку средней кнопкой мыши»."
 
-#: xfdesktop.xml504(para)
+#: xfdesktop.xml:504(para)
 msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
-msgstr "Параметр \"Использовать подменю для окон на каждом рабочем месте\"  позволяет вам отображать окна в подменю с названием рабочего места. Этот параметр доступен, только если выбрано \"Показывать названия рабочих мест в списке\". "
+msgstr "Параметр «Использовать подменю для окон на каждом рабочем месте» позволяет вам отображать окна в подменю с названием рабочего места. Этот параметр доступен, только если выбрано «Показывать названия рабочих мест в списке»."
 
-#: xfdesktop.xml513(para)
+#: xfdesktop.xml:513(para)
 msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
-msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать закрепленные окна только на активном рабочем месте\"</emphasis> позволяет отображать закрепленные окна только на активных рабочих местах, вместо того, чтобы отображать их на всех рабочих местах. "
+msgstr "Параметр <emphasis>«Показывать закреплённые окна только на активном рабочем месте»</emphasis> позволяет отображать закрепленные окна только на активных рабочих местах, вместо того, чтобы отображать их на всех рабочих местах."
 
-#: xfdesktop.xml527(title)
+#: xfdesktop.xml:527(title)
 msgid "Icons Tab"
-msgstr "Вкладка \"Значки\""
+msgstr "Вкладка «Значки»"
 
-#: xfdesktop.xml530(title)
+#: xfdesktop.xml:530(title)
 msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
-msgstr "Вкладка \"Значки\""
+msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка «Значки»"
 
-#: xfdesktop.xml539(phrase)
+#: xfdesktop.xml:539(phrase)
 msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Значки\""
+msgstr "Показан диалог настройки рабочего стола, вкладка «Значки»"
 
-#: xfdesktop.xml549(term)
+#: xfdesktop.xml:549(term)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: xfdesktop.xml552(para)
+#: xfdesktop.xml:552(para)
 msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> directory on the desktop."
-msgstr "Выпадающий список <emphasis>\"Тип значков\"</emphasis> позволяет вам установить отображение иконок рабочего стола. Существуют три варианта: \"Ничего\", для полного отключения иконок рабочего стола; \"Значки свернутых приложений\" - для показа на рабочем столе иконок минимизированных или свернутых приложений; и \"Значки файла/загрузки\" для отображения содержимого каталога <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> на рабочем столе. "
+msgstr "Выпадающий список <emphasis>«Тип значков»</emphasis> позволяет вам установить отображение значков рабочего стола. Существуют три варианта: «Нет значков» — для полного отключения значков рабочего стола; «Значки свёрнутых приложений» — для показа на рабочем столе значков минимизированных или свернутых приложений; и «Значки файла и запуска» — для отображения содержимого каталога <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> на рабочем столе."
 
-#: xfdesktop.xml563(para)
+#: xfdesktop.xml:563(para)
 msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
-msgstr "Если иконки на рабочем столе включены, вы можете управлять их размером в пикселях с помощью параметра <emphasis>\"Размер значков\"</emphasis> , а также размером шрифта для вывода текста иконки с помощью параметра <emphasis>\"Выбрать кегль\"</emphasis>. Если вы не выберете последний параметр, будут использоваться системные значения по умолчанию. "
+msgstr "Если значки на рабочем столе включены, вы можете управлять их размером в пикселях с помощью параметра <emphasis>«Размер значков»</emphasis>, а также размером шрифта для вывода текста значка с помощью параметра <emphasis>«Выбрать размер шрифта»</emphasis>. Если вы не выберите последний параметр, будут использоваться системные значения по умолчанию."
 
-#: xfdesktop.xml576(term)
+#: xfdesktop.xml:576(term)
 msgid "Default Icons"
-msgstr "Значок по умолчанию"
+msgstr "Стандартные значки"
 
-#: xfdesktop.xml579(para)
+#: xfdesktop.xml:579(para)
 msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
-msgstr "Флажки позволяют вам показать или скрыть на рабочем столе специальные иконки, когда <application>@PACKAGE_NAME@</application> настроен на показ иконок. Двойной щелчок по этим иконкам откроет окно Thunar, показывающее содержимое выбранного каталога. "
+msgstr "Флажки позволяют вам показать или скрыть на рабочем столе специальные значки, когда <application>@PACKAGE_NAME@</application> настроен на показ значков. Двойной щелчок по этим значкам откроет окно Thunar, показывающее содержимое выбранного каталога."
 
-#: xfdesktop.xml586(para)
+#: xfdesktop.xml:586(para)
 msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives, optical discs, etc."
-msgstr "<emphasis>Домашний каталог</emphasis> представляет собой ваш домашний каталог, то есть <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Файловая система</emphasis> представляет корень вашей файловой системы, то есть каталог <filename>/</filename>. <emphasis>Корзина</emphasis> представляет каталог, где хранятся удаленные файлы. <emphasis>Съемные устройства</emphasis> представляет floppy-дисководы, устройства и накопители USB, внешние жесткие диски, оптические диски и т.д. "
+msgstr "<emphasis>Домашний каталог</emphasis> представляет собой ваш домашний каталог, то есть <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Файловая система</emphasis> представляет корень вашей файловой системы, то есть каталог <filename>/</filename>. <emphasis>Корзина</emphasis> представляет каталог, где хранятся удаленные файлы. <emphasis>Съёмные устройства</emphasis> представляет floppy-дисководы, устройства и накопители USB, внешние жесткие диски, оптические диски и т.д."
 
-#: xfdesktop.xml603(title)
+#: xfdesktop.xml:603(title)
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Скрытые настройки"
 
-#: xfdesktop.xml605(para)
+#: xfdesktop.xml:605(para)
 msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
-msgstr "Существует набор скрытых настроек, которые не могут быть установлены с помощью Диспетчера настроек Xfce. Для этого требуется текстовый редактор. "
+msgstr "Существует набор скрытых настроек, которые не могут быть установлены с помощью диспетчера настроек Xfce. Для этого требуется текстовый редактор."
 
-#: xfdesktop.xml612(term)
+#: xfdesktop.xml:612(term)
 msgid "Icon View Text Appearance"
-msgstr "Вид текста иконки"
+msgstr "Вид текста значка"
 
-#: xfdesktop.xml614(para)
+#: xfdesktop.xml:614(para)
 msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
-msgstr "Цвета и фон текста иконок, а также прозрачность фона текста иконок могут быть настроены путем размещения указаний следующего вида в файле <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>: "
+msgstr "Цвета и фон текста значков, а также прозрачность фона текста значков могут быть настроены путем размещения указаний следующего вида в файле <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
 
-#: xfdesktop.xml636(para)
+#: xfdesktop.xml:636(para)
 msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
-msgstr "Первый пункт устанавливает непрозрачность фона текста. Три пункта \"base\" устанавливают цвет фона текста, а три пункта \"fg\" устанавливают цвет текста. "
+msgstr "Первый пункт устанавливает непрозрачность фона текста. Три пункта «base» устанавливают цвет фона текста, а три пункта «fg» устанавливают цвет текста."
 
-#: xfdesktop.xml642(para)
+#: xfdesktop.xml:642(para)
 msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
-msgstr "Пункты \"NORMAL\" устанавливают цвет для обычного, невыбранного состояния. Пункты \"SELECTED\" устанавливают цвет для состояния, когда иконка выделена и рабочий стол имеет клавиатурный фокус. Пункты \"ACTIVE\" устанавливают цвет, когда иконка выбрана, но рабочий стол не имеет клавиатурный фокус. "
+msgstr "Пункты «NORMAL» устанавливают цвет для обычного, невыбранного состояния. Пункты «SELECTED» устанавливают цвет для состояния, когда значок выделен и рабочий стол имеет клавиатурный фокус. Пункты «ACTIVE» устанавливают цвет, когда значок выбран, но рабочий стол не имеет клавиатурный фокус."
 
-#: xfdesktop.xml655(title)
+#: xfdesktop.xml:655(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: xfdesktop.xml657(para)
+#: xfdesktop.xml:657(para)
 msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
-msgstr "Вы также можете открыть меню списка окон из командной строки. Это может быть полезно для \"горячих клавиш\" . Чтобы открыть меню, выполните команду <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--menu</application>, а для списка окон используйте <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--windowlist</application>. Чтобы завершить работу, выполните <application>@PACKAGE_NAME@</application>  <application>--quit</application>. "
+msgstr "Вы также можете открыть меню списка окон из командной строки. Это может быть полезно для «горячих клавиш». Чтобы открыть меню, выполните команду <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--menu</application>, а для списка окон используйте <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--windowlist</application>. Чтобы завершить работу, выполните <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--quit</application>."
 
-#: xfdesktop.xml668(title)
+#: xfdesktop.xml:668(title)
 msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 msgstr "О <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
-#: xfdesktop.xml670(para)
+#: xfdesktop.xml:670(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> написали Brian Tarricone ((<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>)) и Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Для более детальной информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">вэб-сайт Xfce</ulink>. "
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> написали Brian Tarricone ((<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>)) и Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Для более детальной информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">сайт Xfce</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml679(para)
+#: xfdesktop.xml:679(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно этого приложения или данного руководства, используйте систему отслеживания ошибок на <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. "
+msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно этого приложения или данного руководства, используйте систему отслеживания ошибок на <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml686(para)
+#: xfdesktop.xml:686(para)
 msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
 msgstr "Если у вас есть вопросы по использованию или установке пакета, пожалуйста, задайте их в списке рассылки <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink>. Обсуждение разработки происходит в списке рассылки <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
 
-#: xfdesktop.xml696(para)
+#: xfdesktop.xml:696(para)
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Эта программа распространяется на условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
 
-#: xfdesktop.xml702(para)
+#: xfdesktop.xml:702(para)
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой програмой. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой програмой. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: xfdesktop.xml0(None)
+#: xfdesktop.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Денис Корявов <dkoryavov at pingwinsoft.ru>"
-
-#~ msgid "\"Color Name\""
-#~ msgstr "\"Название цвета\""
+msgstr ""
+"Andriy Kovtun <kovtunos at yandex.ru>, 2010\n"
+"Denis Koryavov <dkoryavov at pingwinsoft.ru>, 2010\n"
+"Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011\n"
+"Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011"


More information about the Xfce4-commits mailing list