[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Aug 2 11:08:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 744c41a47e9739f9d444a331072ce72ad4adc9d8 (commit)
       from c477c1786e3d2a7a835b2634ea670981bdcbf00f (commit)

commit 744c41a47e9739f9d444a331072ce72ad4adc9d8
Author: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>
Date:   Tue Aug 2 11:07:12 2011 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  662 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 421 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1041ab7..2321bcd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,59 +1,59 @@
-# Russian translation of xfce-settings.
-# Copyright (C) 2009 Xfce Development Team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce-settings package.
-# Ilya <yast4ik at yahoo.com>, 2009.
-# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>, 2009
+# Russian translations for xfce4-settings package.
+# Copyright (C) 2009 The Xfce Development Team.
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
+# Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>, 2009, 2010.
+# Aleksandr Ponomarenko <dwqwt3i02 at sneakemail.com>, 2010.
+# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>, 2010.
+# Dmitrij Smirnov <arch at cnc-parts.info>, 2011.
+# Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011.
+# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:18+0300\n"
-"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 04:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-02 11:52+0300\n"
+"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профиль ускорения"
+msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Время ускорения"
+msgstr "_Время ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Задержка принятия"
+msgstr "_Задержка принятия:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступность"
+msgstr "Специальные возможности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Повторяющиеся клавиши"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
+msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
+msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Клавиат_ура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимальная _скорость"
+msgstr "_Максимальная скорость:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "Mouse Emulation"
@@ -69,115 +69,79 @@ msgstr "Эмуляция мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ин_тервал повторения:"
+msgstr "_Интервал повторения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Медленные клавиши"
+msgstr "Замедленные клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Залипающие клавиши"
+msgstr "Залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
+msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
-"скорости"
+msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши "
-"требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его "
-"принятием."
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, "
-"повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием "
-"клавиш."
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
+msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
+msgstr "Использовать _залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Использовать медленные _клавиши"
+msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не "
-"нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время "
-"как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две "
-"клавиши нажаты одновременно"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -185,7 +149,7 @@ msgstr "_Задержка ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
+msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
@@ -197,71 +161,81 @@ msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "msec"
-msgstr "мсек"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "пикселей/сек"
+msgstr "пикселей/с"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:74
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "Версия"
+msgstr "Показать версию"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Наберите '%s --help' для использования."
+msgstr "Наберите '%s --help' для информации об использовании."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста сообщите об ошибке в <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Улучшение доступности клавиатуры и мыши"
+msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -272,28 +246,28 @@ msgstr "Внешний вид"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 msgid "Both"
-msgstr "Иконки и текст"
+msgstr "Значки и текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Иконки и текст горизонтально"
+msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Выбрать _DPI:"
+msgstr "Задать _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
+msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr "точек на дюйм"
+msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Стандартный шриф_т"
+msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -305,7 +279,7 @@ msgstr "Включить _звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
+msgstr "Включить ре_дактируемые горячие клавиши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
@@ -313,21 +287,15 @@ msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связ
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором "
-"правильного суб-пиксельного параметра экрана"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -335,24 +303,15 @@ msgstr "Полный"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
-msgstr "Иконки"
+msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Если выбрано, горячие клавиши для пунктов меню могут быть изменены путем "
-"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавишь"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Если выбрано, горячие клавиши для пунктов меню могут быть изменены путем наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей "
-"отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -363,17 +322,14 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Меню и кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком "
-"большими или маленькими"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -385,11 +341,11 @@ msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Показывать изображения в _меню"
+msgstr "Показывать значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
+msgstr "Показывать значки на _кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
@@ -401,39 +357,31 @@ msgstr "Указать, что должно отображаться в элем
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
-"звука события"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
+msgstr "_Стили"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
+msgstr "Распределение внутри пикселя:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -441,11 +389,11 @@ msgstr "_Шрифты"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
+msgstr "_Хинтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконки"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "_Settings"
@@ -455,19 +403,19 @@ msgstr "_Настройки"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Стиль панели инструментов"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Вертикальный RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
@@ -488,17 +436,13 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите "
-"на этот вопрос. "
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос. "
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настроить дисплей"
+msgstr "Настройки экрана"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -507,33 +451,31 @@ msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "Раз_решение"
+msgstr "_Разрешение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Раз_решение"
+msgstr "_Отражение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Частота _обновления:"
+msgstr "_Частота обновления:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Пов_орот"
+msgstr "_Поворот:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Use this output"
-msgstr "Подробный вывод"
+msgstr "Использовать _этот выход"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Оба дисплея клонированы"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr "Настройки дисплея"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
@@ -560,96 +502,74 @@ msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Иконки и текст горизонтально"
+msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный RGB"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите "
-"на этот вопрос. "
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите на этот вопрос. "
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Гц"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной для использования."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный вывод недоступен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
-msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "Настройки Nvidia"
+msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Настройки ATI/AMD"
+msgstr "Настройки ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
-"версия 1.1 или выше"
-
-#. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr ""
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 msgid "Television"
 msgstr "Телевидение"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифровой дисплей"
 
@@ -676,11 +596,11 @@ msgstr "Команда:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать _уведомление при запуске"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Команда не может быть пустой"
+msgstr "Команда не может быть пустой."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
@@ -716,11 +636,11 @@ msgstr "Горя_чие клавиши"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
-msgstr "Ре_жим"
+msgstr "Пове_дение"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задержка _мигания"
+msgstr "Задержка _мигания:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
@@ -733,7 +653,7 @@ msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска при
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
+msgstr "Изменение настроек клавиатуры и горячих клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -754,7 +674,7 @@ msgstr "Модель клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Скорость _повтора"
+msgstr "Скорость _повтора:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
@@ -762,19 +682,15 @@ msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Показывать мигание"
+msgstr "Мигание"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек "
-"или через X сервер"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
+msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -786,7 +702,7 @@ msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия кла
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
@@ -794,15 +710,11 @@ msgstr "Настройки ввода"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
+msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и "
-"снова"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -818,7 +730,7 @@ msgstr "_Задерживать повтор:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
+msgstr "_Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
@@ -860,21 +772,15 @@ msgstr "Команда не может быть пустым полем."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Сбросить на стандартные настройки"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Это действие сбросит все настройки горячих клавиш на их стандартное "
-"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Это действие сбросит все настройки горячих клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Настройки по умолчанию будут восстановлены во время следующего входа в "
-"систему"
+msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -889,7 +795,8 @@ msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартный"
@@ -901,11 +808,11 @@ msgstr "Порядок кнопок"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Настроить курсор"
+msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Размер _курсора"
+msgstr "Размер _указателя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "De_vices"
@@ -917,7 +824,7 @@ msgstr "Двойной щелчок"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетащить и бросить"
+msgstr "Перетаскивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Feedback"
@@ -930,21 +837,19 @@ msgstr "Мышь"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Preview"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Просмотр"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
+msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -952,52 +857,35 @@ msgstr "Размер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr "П_орог"
+msgstr "П_орог:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя "
-"произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения "
-"объекта"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом "
-"ускорения"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_емя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут "
-"считаться двойным кликом."
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1005,19 +893,19 @@ msgstr "_Ускорение:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
-msgstr "_Порядок"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
-msgstr "_Расстояние"
+msgstr "_Расстояние:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
-msgstr "_Для левши"
+msgstr "Для _левшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr "_Для правши"
+msgstr "Для _правшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
@@ -1048,68 +936,62 @@ msgstr "Значение"
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 msgid "This property name is not valid."
 msgstr "Это имя свойства не является правильным."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 msgstr "Сброс значения свойства навсегда удалит ваши настройки для него."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Сбросить свойство \"%s\"?"
+msgstr "Сбросить свойство «%s»?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Названия свойств должны начинаться с символа '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Корневой элемент ('/') не является верным названием свойства"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Имена свойств могут содержать только символы латиницы A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' и '>', а так же элемент '/' как разделитель"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' и '>', а так же элемент '/' как разделитель"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Имена свойств не могут содержать два элемента '/' идущих подряд"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться на символ '/'"
+msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться символом '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Возврат значения канала к первоначальному состоянию уничтожит его текущие "
-"настройки. "
+msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки. "
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Сбросить канал \"%s\" и все его свойства?"
+msgstr "Сбросить канал «%s» и все его свойства?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1126,7 +1008,7 @@ msgstr "Логическое"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Изменить настройки"
+msgstr "Изменение настроек хранимых в Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
@@ -1134,7 +1016,7 @@ msgstr "Двойной точности"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Изменить свойство"
+msgstr "Изменить Свойство"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Edit property"
@@ -1188,47 +1070,48 @@ msgstr "Значение:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Каналы Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Залипающие клавиши разрешены"
+msgstr "Залипание клавиш включено"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Залипающие клавиши запрещены"
+msgstr "Залипание клавиш выключено"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Залипающие клавиши"
+msgstr "Залипание клавиш"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Медленные клавиши разрешены"
+msgstr "Замедленные клавиши включены"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Медленные клавиши запрещены"
+msgstr "Замедленные клавиши отключены"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Медленные клавиши"
+msgstr "Замедленные клавиши"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Повторяющиеся клавиши разрешены"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши включены"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Повторяющиеся клавиши запрещены"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши выключены"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Повторяющиеся клавиши"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Запустить в режиме отладки (не оставлять на фоне)"
+msgstr "Запустить в режиме отладки (не переходить в фоновый режим)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Рабочее место %d"
@@ -1250,13 +1133,13 @@ msgstr "Персонализация рабочего стола"
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Обзор"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
+msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 msgid "Failed to open the documentation"
 msgstr "Не удалось открыть документацию"
 
@@ -1283,67 +1166,4 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной "
-"строки.\n"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Активная"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Диспетчер настроек Xfce 4"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Экран %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Расширение RandR отсутствует на дисплее \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Расширение изменения размера и поворота (RandR) не включено для этого "
-#~ "дисплея. Попытайтесь включить его и открыть"
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Не найдено расширение RandR"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Второй монитор"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Второй цифровой дисплей"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Повторяющиеся клавиши</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Медленные клавиши</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Залипающие клавиши</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>Точек на дюйм</b>"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Гц"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Размер</b>"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свойство \"<b>%s</b>\" не может быть сброшено, потому что заблокировано"
-
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Выбрать канал и свойство"
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Использован id клиента, когда он продолжил сессию"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Диспетчер настроек Xfce"
+"Наберите '%s --help' для получения полного списка параметров.\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list