[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 90%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 29 15:40:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 0b5dc85b52ce4f5b7cab951ab9fd87a14ff2c9ee (commit)
       from 65619c86320b5014ff3ebf3533194f32d36dbfb3 (commit)

commit 0b5dc85b52ce4f5b7cab951ab9fd87a14ff2c9ee
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Fri Apr 29 14:43:01 2011 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 90%
    
    New status: 602 messages complete with 0 fuzzies and 65 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/ja.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po
index 5927977..54880e0 100644
--- a/lib/po/ja.po
+++ b/lib/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 19:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 21:42+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1547,19 +1547,19 @@ msgstr "ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr "参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ドキュメント作成、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュニティでの宣伝の支援があります。"
+msgstr "参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ドキュメントの執筆、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュニティでの宣伝の支援があります。"
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメント作成"
+msgstr "ドキュメントの執筆"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
-msgstr "多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメントを提供することで、Xfce デスクトップ環境の使い方を理解する人々に大きな貢献ができるでしょう。※ここでのドキュメントは、英語のドキュメントを意味します。"
+msgstr "多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメントを提供することで、Xfce デスクトップ環境の使い方を理解する人々に大きな貢献ができるでしょう。※ここでのドキュメントは、英語のドキュメントを指します。"
 
 #: getinvolved/index.php:19
 msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce が世界に普及することや、世の中にいる無数の将来的なユーザがより近づきやすくすることになります。"
+msgstr "あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce が世界に普及させ、世の中にいる無数の将来的なユーザがより近づきやすくすることに貢献できます。"
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "開発"
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化が得られます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書くことを学び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしいプロジェクトを立ち上げるでしょう。"
+msgstr "開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化が得られます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書くことを学び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしい製品を製作できるでしょう。"
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "普及の促進"
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr "あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹介し、新しいユーザを増やすことに協力できます。Identi.ca や Twitter のアカウントをお持ちならば、私たちの<a href=\\\"http://identi.ca/xfce\\\">アナウンス</a>をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。"
+msgstr "あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹介し、新しいユーザを増やすことに貢献できます。Identi.ca や Twitter のアカウントをお持ちならば、私たちの<a href=\"http://identi.ca/xfce\">アナウンス</a>をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。"
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "バグの報告とテスト"
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "私たちがコミュニティに対して最も期待している、価値ある作業の一つが、テストとバグの報告です。Xfce がいろいろなプラットフォームに、様々な手段でセットアップされ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテストすることは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべてのバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いします。"
+msgstr "私たちがコミュニティに対して最も期待している、価値ある作業の一つが、テストとバグの報告です。Xfce がいろいろなプラットフォームに、様々な手段でセットアップされ動作するようになり、すべての変更を、考えうるすべてのシチュエーションでテストすることは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべてのバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いします。"
 
 #: getinvolved/index.php:38
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."



More information about the Xfce4-commits mailing list