[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Apr 25 19:24:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7bc832365d3c07019f6ef2b454bf6a3b3935d78d (commit)
       from cd4cd3f52e1e63220b9e9d4c25da6d162ab1f087 (commit)

commit 7bc832365d3c07019f6ef2b454bf6a3b3935d78d
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Mon Apr 25 18:29:32 2011 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 642 insertions(+), 598 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 82a0d66..806c404 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903
-#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052
+#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
@@ -94,178 +94,222 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장 기능"
+
+#: ../midori/main.c:755
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../midori/main.c:756
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "웹 쿠키"
+
+#: ../midori/main.c:757
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:764
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:765
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:766
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:767
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:768
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/main.c:786
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
+
+#: ../midori/main.c:812
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:928
+#: ../midori/main.c:1067
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1023
+#: ../midori/main.c:1151
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1039
+#: ../midori/main.c:1167
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1043
+#: ../midori/main.c:1171
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1048
+#: ../midori/main.c:1176
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249
+#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1356
+#: ../midori/main.c:1503
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1375
+#: ../midori/main.c:1522
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1406
+#: ../midori/main.c:1553
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1937
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1937
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1940
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1940
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1943
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1945
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1950
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1953
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1806
+#: ../midori/main.c:1955
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1808
+#: ../midori/main.c:1957
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1810
+#: ../midori/main.c:1959
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1812
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1812
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1965
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1965
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:2049
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:2063
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:2070
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:2094
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:2096
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2160
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2162
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:2165
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:2018
+#: ../midori/main.c:2169
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:2022
+#: ../midori/main.c:2173
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2178
+#: ../midori/main.c:2336
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2216
+#: ../midori/main.c:2374
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2264
+#: ../midori/main.c:2422
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2277
+#: ../midori/main.c:2435
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2292
+#: ../midori/main.c:2450
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2308
+#: ../midori/main.c:2466
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -286,108 +330,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:472
+#: ../midori/midori-browser.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:485
+#: ../midori/midori-browser.c:487
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:746
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:746
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:764
+#: ../midori/midori-browser.c:777
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933
-#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946
+#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:874
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:900
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:915
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:991
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:993
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:987
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:1003
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1378
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr "새 창이 열렸습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1371
+msgid "New Tab"
+msgstr "새 탭"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1371
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "새 탭이 열렸습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1410
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2157
+#: ../midori/midori-browser.c:2229
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2267
+#: ../midori/midori-browser.c:2339
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -395,671 +455,671 @@ msgstr ""
 "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:456
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773
-#: ../panels/midori-history.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711
-#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721
+#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4019
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4022
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4047
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4164
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4213
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4185
+#: ../midori/midori-browser.c:4261
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4296
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4418
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4392
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:4638
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:4640
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4583
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
-#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5804
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5741
+#: ../midori/midori-browser.c:5811
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5743
+#: ../midori/midori-browser.c:5813
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5767
+#: ../midori/midori-browser.c:5837
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5769
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5790
+#: ../midori/midori-browser.c:5860
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5805
+#: ../midori/midori-browser.c:5875
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5834
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5836
+#: ../midori/midori-browser.c:5906
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5850
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5852
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6421
+#: ../midori/midori-browser.c:6491
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1071,7 +1131,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1638
+#: ../extensions/addons.c:1636
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@@ -1122,583 +1182,593 @@ msgstr "패널 닫기"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "단축 번호 보이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:418
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:656
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:866
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:875
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:920
+#: ../midori/midori-websettings.c:933
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:982
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1000
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1009
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1010
+#: ../midori/midori-websettings.c:1023
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1040
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1044
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1061
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1089
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1105
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1106
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1319
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+msgid "Strip referrer details sent to external sites"
+msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1349
+#: ../midori/midori-view.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1707,395 +1777,336 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091
-#: ../midori/midori-view.c:5095
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141
+#: ../midori/midori-view.c:5145
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1465
+#: ../midori/midori-view.c:1503
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1467
+#: ../midori/midori-view.c:1505
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1486
+#: ../midori/midori-view.c:1524
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652
+#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819
+#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2509
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2510
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2516
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533
-#: ../midori/midori-view.c:2577
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2513
+#: ../midori/midori-view.c:2531
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2534
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2537
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2544
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2529
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2529
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2607
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2670
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2968
+#: ../midori/midori-view.c:2978
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2987
+#: ../midori/midori-view.c:2997
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2989
+#: ../midori/midori-view.c:2999
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3004
+#: ../midori/midori-view.c:3014
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "MD5 체크섬:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3011
+#: ../midori/midori-view.c:3021
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "SHA1 체크섬:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3021
+#: ../midori/midori-view.c:3031
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3620
+#: ../midori/midori-view.c:3642
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4045
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4046
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4048
+#: ../midori/midori-view.c:4106
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4108
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4051
+#: ../midori/midori-view.c:4109
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4052
+#: ../midori/midori-view.c:4110
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4053
+#: ../midori/midori-view.c:4111
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:4113
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4056
+#: ../midori/midori-view.c:4114
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4092
+#: ../midori/midori-view.c:4150
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../midori/midori-view.c:4173
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:4249
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4237
+#: ../midori/midori-view.c:4299
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4238
+#: ../midori/midori-view.c:4300
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4239
+#: ../midori/midori-view.c:4301
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4442
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4632
+#: ../midori/midori-view.c:4682
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4637
+#: ../midori/midori-view.c:4687
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4637
+#: ../midori/midori-view.c:4687
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4643
+#: ../midori/midori-view.c:4693
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5275
+#: ../midori/midori-view.c:5328
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5276
+#: ../midori/midori-view.c:5329
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:302
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:303
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:368
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:376
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:378
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:354
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-preferences.c:357
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:413
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
-msgid "Applications"
-msgstr "프로그램"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
-msgid "External applications"
-msgstr "외부 프로그램"
-
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
-msgid "Privacy"
-msgstr "개인 정보"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "웹 쿠키"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Delete old cookies after 1 day"
-msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "Delete old cookies after 1 week"
-msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
-msgid "Delete old cookies after 1 month"
-msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
-msgid "Delete old cookies after 1 year"
-msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "기록"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
-msgid "days"
-msgstr "일"
-
 #: ../midori/midori-searchaction.c:921
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
@@ -2173,6 +2184,47 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
+#: ../midori/sokoke.c:2234
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 시간"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2235
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 분"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2236
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 초"
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:2253
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:2256
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr "(%s/초)"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:2273
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr "- %s 남음"
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
 #: ../toolbars/midori-findbar.c:234
 msgid "_Inline Find:"
@@ -2198,47 +2250,36 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
-#, c-format
-msgid "%s of %s, %s/s"
-msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
 msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
 
@@ -2251,25 +2292,25 @@ msgstr "책갈피"
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:465
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:464
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:473
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:472
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:488
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:487
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "확장 기능"
+#: ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "기록"
 
 #: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
@@ -2289,27 +2330,22 @@ msgstr "오늘"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../panels/midori-history.c:305
+#: ../panels/midori-history.c:315
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:350
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:369
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:377
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
@@ -2434,11 +2470,11 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
@@ -2477,32 +2513,28 @@ msgstr "대상 폴더 열기"
 msgid "Add new addon"
 msgstr "새 추가 기능 추가"
 
-#: ../extensions/addons.c:665
-msgid "Open target folder for selected addon"
-msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
-
-#: ../extensions/addons.c:666
+#: ../extensions/addons.c:664
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1760
+#: ../extensions/addons.c:1758
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1802
+#: ../extensions/addons.c:1800
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "색이 칠해진 탭"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
 
@@ -2777,19 +2809,6 @@ msgstr "마우스 제스처"
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
-msgid "Pageholder"
-msgstr "페이지 보관함"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:158
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "페이지 보관함(_P)"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:175
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
-
 #: ../extensions/shortcuts.c:110
 msgid "Reload page or stop loading"
 msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다"
@@ -2838,15 +2857,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
+#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:664
+#: ../extensions/tab-panel.c:667
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:682
+#: ../extensions/tab-panel.c:685
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
 
@@ -2858,31 +2877,35 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
 msgstr "가능한 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "표시된 항목"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
+msgid "_Customize..."
+msgstr "사용자 지정(_C)..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 
@@ -2894,6 +2917,30 @@ msgstr "웹 캐시"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Download with Download _Manager"
+#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "프로그램"
+
+#~ msgid "External applications"
+#~ msgstr "외부 프로그램"
+
+#~ msgid "%s of %s, %s/s"
+#~ msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초"
+
+#~ msgid "Open target folder for selected addon"
+#~ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
+
+#~ msgid "Pageholder"
+#~ msgstr "페이지 보관함"
+
+#~ msgid "_Pageholder"
+#~ msgstr "페이지 보관함(_P)"
+
+#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+
 #~ msgid "Quit the application"
 #~ msgstr "프로그램 끝내기"
 
@@ -2933,9 +2980,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 #~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
-#~ msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-
 #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 #~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list