[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Apr 25 10:08:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7fe92a6c99e028f8a0d257b90ad530bbb557cc3a (commit)
       from 13eb9ca5d02304dee3e9f61184ca21648db52cd8 (commit)

commit 7fe92a6c99e028f8a0d257b90ad530bbb557cc3a
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Mon Apr 25 09:13:41 2011 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 98%
    
    New status: 265 messages complete with 1 fuzzy and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  332 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 228 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 541108b..3c3b73d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 04:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -54,10 +54,8 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
+msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr "Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako dagokion aplikazio irekiko du."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -96,11 +94,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -115,32 +110,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -155,38 +138,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Erabili te_kla geldoak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla batera sakatzean"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez kontrolatu daiteke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -245,7 +210,7 @@ msgstr "Bertsio argibideak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:130 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
@@ -255,7 +220,7 @@ msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:146 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
@@ -264,7 +229,7 @@ msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
@@ -277,11 +242,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe dezake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -332,21 +294,15 @@ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena beharrezkoa)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Gertaera soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -357,22 +313,12 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla nahasketa sakatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -389,11 +335,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo txikiegi ikusten badira"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -428,12 +371,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -448,12 +387,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile interfaze testu bat erakustean"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -508,11 +443,8 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratuko da 10 segundotan erantzuten ez baduzu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -590,12 +522,8 @@ msgstr "Kanpo irteera konfiguratzeko interfaze minimoa"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau "
-"erantzuten ez baduzu."
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Haurreko konfigurazioa %i segundotan berreskuratuko da galdera hau erantzuten ez baduzu."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -604,43 +532,37 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Azken irteera aktiboa ezin da desgaitu, sistema erabilezina geratuko zen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Ezarpenak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
-"behintzat 1.2 bertsioa behar da"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko behintzat 1.2 bertsioa behar da"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -770,12 +692,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Ikusi _keinuak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -802,12 +720,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina behin eta berriz sortuko du"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -868,12 +782,8 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Berrezarri lehenetsian"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. Benetan hau egin nahi duzula?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -944,12 +854,8 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako balioetara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -960,29 +866,19 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "Abiadura-mu_ga:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
@@ -990,18 +886,12 @@ msgid "Ti_me:"
 msgstr "De_nbora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena (milisegundotan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
+msgstr "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko du"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1052,69 +942,62 @@ msgstr "Balioa"
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:698
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:890
 msgid "This property name is not valid."
 msgstr "Propietate izen baliogabea."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako "
-"ezarpenak."
+msgstr "Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako ezarpenak."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Ziur zaude \"%s\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Propietate izenak '/' karaktereaz hasi behar dira"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta "
-"'/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta '/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Propietate izenek zin dute '/' baino gehiago jarraian eduki"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045
 msgid "_Reset"
 msgstr "Be_rrezarri"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1193,49 +1076,48 @@ msgstr "Balioa:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Xfconf kanalak"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:379
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:381
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:396
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:383
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:398
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Tekla itsaskorrak"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:388
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:405
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:407
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tekla geldoak"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:397
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tekla errepikapena"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
+msgstr "Huts \"%s\" laster-marka abiaraztean."
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
 msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
 
@@ -1249,9 +1131,8 @@ msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d idazmahaia"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
+msgstr "Xfce ezarpen deabrua"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
@@ -1270,13 +1151,13 @@ msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Ikuspegi orokorra"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 msgid "Failed to open the documentation"
 msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
 
@@ -1319,12 +1200,8 @@ msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
-#~ "honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
+#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
@@ -1336,8 +1213,7 @@ msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 #~ msgstr "Bigarren pantaila digitala"
 
 #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
+#~ msgstr "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"



More information about the Xfce4-commits mailing list