[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 5 14:14:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 58c9393d70be638d9a5658df61028c88eae1ebfd (commit)
from 2b2dc5e7363a4ff5430f430e2e069b3db88259bd (commit)
commit 58c9393d70be638d9a5658df61028c88eae1ebfd
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Tue Apr 5 14:13:45 2011 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 347 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 16cf49a..e148818 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899
-#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943
#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207
+#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1356
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1375
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1406
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1787
+#: ../midori/main.c:1789
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1787
+#: ../midori/main.c:1789
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1790
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1790
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1793
+#: ../midori/main.c:1795
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
+
+#: ../midori/main.c:1797
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1795
+#: ../midori/main.c:1799
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:1802
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1805
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1803
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1809
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1811
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1809
+#: ../midori/main.c:1813
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1809
+#: ../midori/main.c:1813
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1915
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
+
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1944
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1929
+#: ../midori/main.c:1946
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1993
+#: ../midori/main.c:2010
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:1995
+#: ../midori/main.c:2012
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:1998
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:2019
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:2006
+#: ../midori/main.c:2023
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
-#: ../midori/main.c:2088
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
-
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2174
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2174
+#: ../midori/main.c:2212
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2222
+#: ../midori/main.c:2260
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2235
+#: ../midori/main.c:2273
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2250
+#: ../midori/main.c:2288
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2266
+#: ../midori/main.c:2304
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -282,108 +286,108 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:469
+#: ../midori/midori-browser.c:472
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:482
+#: ../midori/midori-browser.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:733
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:764
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046
+#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915
-#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:874
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:884
+#: ../midori/midori-browser.c:902
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:969
+#: ../midori/midori-browser.c:987
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:990
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1372
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2117
+#: ../midori/midori-browser.c:2151
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2227
+#: ../midori/midori-browser.c:2261
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -391,667 +395,667 @@ msgstr ""
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066
#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641
-#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3968
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:4003
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:3997
+#: ../midori/midori-browser.c:4030
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:4173
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4533
+#: ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Create a launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225
#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5724
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5750
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5752
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5773
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5788
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5769
+#: ../midori/midori-browser.c:5802
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5784
+#: ../midori/midori-browser.c:5817
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:5819
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5800
+#: ../midori/midori-browser.c:5833
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5802
+#: ../midori/midori-browser.c:5835
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6404
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1657
+#: ../extensions/addons.c:1638
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@@ -1677,20 +1681,20 @@ msgstr "데이터 지우기"
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1270
+#: ../midori/midori-view.c:1319
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304
+#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304
+#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1300
+#: ../midori/midori-view.c:1349
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1699,237 +1703,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987
-#: ../midori/midori-view.c:4991
+#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080
+#: ../midori/midori-view.c:5084
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1405
+#: ../midori/midori-view.c:1454
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1407
+#: ../midori/midori-view.c:1456
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1426
+#: ../midori/midori-view.c:1475
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2477
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:2483
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2486
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2566
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2502
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2505
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2449
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569
+#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2590
+#: ../midori/midori-view.c:2649
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:2957
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2917
+#: ../midori/midori-view.c:2976
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2919
+#: ../midori/midori-view.c:2978
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2934
+#: ../midori/midori-view.c:2993
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../midori/midori-view.c:2941
+#: ../midori/midori-view.c:3000
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2951
+#: ../midori/midori-view.c:3010
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3609
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3941
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:4035
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3943
+#: ../midori/midori-view.c:4036
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3944
+#: ../midori/midori-view.c:4037
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3945
+#: ../midori/midori-view.c:4038
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3946
+#: ../midori/midori-view.c:4039
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4040
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:4041
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3949
+#: ../midori/midori-view.c:4042
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:3950
+#: ../midori/midori-view.c:4043
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:3951
+#: ../midori/midori-view.c:4044
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:3952
+#: ../midori/midori-view.c:4045
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:3988
+#: ../midori/midori-view.c:4081
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4011
+#: ../midori/midori-view.c:4104
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4133
+#: ../midori/midori-view.c:4226
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4134
+#: ../midori/midori-view.c:4227
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4135
+#: ../midori/midori-view.c:4228
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4276
+#: ../midori/midori-view.c:4369
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4621
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4533
+#: ../midori/midori-view.c:4626
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4533
+#: ../midori/midori-view.c:4626
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4539
+#: ../midori/midori-view.c:4632
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:5171
+#: ../midori/midori-view.c:5264
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5172
+#: ../midori/midori-view.c:5265
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1946,145 +1950,145 @@ msgstr "시작"
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Font settings"
msgstr "글꼴 설정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:378
+#: ../midori/midori-preferences.c:376
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:378
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:407
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "days"
msgstr "일"
@@ -2354,7 +2358,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:321
+#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
@@ -2405,88 +2409,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:227
+#: ../extensions/addons.c:218
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:228
+#: ../extensions/addons.c:219
msgid "_Install user script"
msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:233
+#: ../extensions/addons.c:224
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:234
+#: ../extensions/addons.c:225
msgid "_Install user style"
msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
-#: ../extensions/addons.c:242
+#: ../extensions/addons.c:233
msgid "Don't install"
msgstr "설치 안 함"
-#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../extensions/addons.c:434
+#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#: ../extensions/addons.c:440
+#: ../extensions/addons.c:427
msgid "Delete user script"
msgstr "사용자 스크립트 삭제"
-#: ../extensions/addons.c:441
+#: ../extensions/addons.c:428
msgid "Delete user style"
msgstr "사용자 스타일 삭제"
-#: ../extensions/addons.c:444
+#: ../extensions/addons.c:431
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
-#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
-#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기"
-#: ../extensions/addons.c:651
+#: ../extensions/addons.c:638
msgid "Add new addon"
msgstr "새 추가 기능 추가"
-#: ../extensions/addons.c:678
+#: ../extensions/addons.c:665
msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
-#: ../extensions/addons.c:679
+#: ../extensions/addons.c:666
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820
+#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
-#: ../extensions/addons.c:1779
+#: ../extensions/addons.c:1760
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1821
+#: ../extensions/addons.c:1802
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list