[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Sep 24 15:56:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 5756d2b0211a96403bcc05eeeb4e231e4d72175d (commit)
from 3d736a22140beb3de3a565925dd410dee466dde0 (commit)
commit 5756d2b0211a96403bcc05eeeb4e231e4d72175d
Author: Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>
Date: Fri Sep 24 15:54:56 2010 +0200
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
doc/manual/po/ru.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/doc/manual/po/ru.po b/doc/manual/po/ru.po
index f919640..ab28839 100644
--- a/doc/manual/po/ru.po
+++ b/doc/manual/po/ru.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: Russian Federation\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: Russian Federation\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr " Выберите вариант <emphasis>\"Ничего\"</emphasis>,
#: xfdesktop.xml277(para)
msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите вариант <emphasis>\"Одно изображение\"</emphasis> , если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> выводил фоновое изображение. "
#: xfdesktop.xml282(para)
msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите вариант <emphasis>\"Список изображений\"</emphasis> , если вы хотите, чтобы <application>@PACKAGE_NAME@</application> случайным образом выбирал фоновое изображение в списке. "
#: xfdesktop.xml294(term)
msgid "Images"
@@ -275,26 +275,26 @@ msgstr "Изображения"
#. Single image stuff
#: xfdesktop.xml297(para)
msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>\"Одно изображение\"</emphasis>, то вы можете выбрать изображение из списка. Щелкните по изображению для установки его в качестве текущего фона рабочего стола. <application>@PACKAGE_NAME@</application> автоматически обновит фон рабочего стола. "
#: xfdesktop.xml304(para)
msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете добавить изображения в список щелчком по кнопке \"плюс\", которая вызовет диалоговое окно выбора файлов. Изображения можно удалить с помощью кнопки \"минус\". "
#. Image list stuff
#: xfdesktop.xml311(para)
msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выбрали вариант <emphasis>\"Список изображений\"</emphasis>, то список изображений первоначально будет пуст. Вы можете использовать кнопки \"плюс\" для добавления изображений с использованием окна выбора файлов и \"минус\" для удаления изображений. Затем <application>@PACKAGE_NAME@</application> каждый раз при старте будет случайным образом выбирать фон в этом списке . "
#. Images layout options
#: xfdesktop.xml321(para)
msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr ""
+msgstr " Доступны пять параметров стиля (<emphasis>\"По центру\"</emphasis>, <emphasis>\"Плиткой\"</emphasis>, <emphasis>\"Растянуть\"</emphasis>, <emphasis>\"Масштабировать\"</emphasis> и <emphasis>\"Изменить размер\"</emphasis>), определяющие, как фоновое изображение размещается на экране в зависимости от размера. Вы также можете выбрать пункт <emphasis>\"Автоматически\"</emphasis>. "
#. To be confirmed as I don't have multiscreen
#: xfdesktop.xml334(para)
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
-msgstr ""
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> поддерживает xinerama и многоэкранные режимы. В многоэкранном режиме вкладка \"Фон\" показывает по одной вкладке на каждый экран. "
#: xfdesktop.xml342(term)
msgid "Colors"
@@ -302,15 +302,15 @@ msgstr "Цвета"
#: xfdesktop.xml344(para)
msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка \"Цвета\" позволяет выбрать один из четырех вариантов в выпадающем списке: сплошной цвет, горизонтальный градиент, вертикальный градиент или прозрачный. "
#: xfdesktop.xml350(para)
msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
-msgstr ""
+msgstr "Вариант <emphasis>\"Прозрачный\"</emphasis> при использовании цветного фона без фонового изображения позволяет вам видеть окна, расположенные под прозрачным окном рабочего стола. Для этого нужно активировать композитный менеджер. "
#: xfdesktop.xml357(para)
msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Две кнопки цветов позволяют выбрать цвета для вашего рабочего стола. Когда выбран вариант сплошного цвета, доступен только первый цвет. Когда выбран любой из вариантов градиента, доступны и первый, и второй цвета. Обе кнопки цветов открывают диалоговое окно выбора цвета: "
#: xfdesktop.xml368(title)
msgid "Select Background Color"
@@ -318,72 +318,74 @@ msgstr "Выбор цвета фона"
#: xfdesktop.xml376(phrase)
msgid "Shows the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор цвета фона"
#: xfdesktop.xml385(para)
msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете использовать цветовое кольцо с треугольником внутри. Выберите цвет во внешнем кольце и задайте освещенность с помощью внутреннего треугольника. Соответствующие значения освещенности, глубины и размер красной, зеленой и синей составляющих цвета показываются в полях в правой части окна. "
#: xfdesktop.xml396(para)
msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете щелкнуть по пипетке, а затем щелкнуть в любом месте экрана для выбора цвета. "
#: xfdesktop.xml403(para)
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <emphasis>\"Color Name\"</emphasis> entry."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете ввести шестнадцатиричный код цвета (как в HTML) или просто название цвета в поле <emphasis>\"Наименование цвета\"</emphasis>. "
#: xfdesktop.xml411(para)
msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные цвета заполнят все основное окно и останутся видимыми сквозь прозрачное фоновое изображение. "
#: xfdesktop.xml419(term)
msgid "Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: xfdesktop.xml422(para)
msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
-msgstr ""
+msgstr "Два ползунка позволяют вам регулировать яркость и насыщенность фонового изображения и/или цвета."
#: xfdesktop.xml433(title)
msgid "Menus Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка \"Меню\""
#: xfdesktop.xml436(title)
msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Меню\""
#: xfdesktop.xml445(phrase)
msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Меню\""
#: xfdesktop.xml458(para)
msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выберете <emphasis>\"Показать меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши\"</emphasis>, по щелчку правой кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-menu\">меню рабочего стола</link>. "
#: xfdesktop.xml465(para)
msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
msgstr ""
+"Параметр <emphasis>\"Показывать значки приложения в меню\"</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать иконки в меню. \r\n"
+"Этот параметр доступен, только если выбрано <emphasis>\"Показать меню приложений по щелчку правой кнопкой мыши\"</emphasis>. "
#: xfdesktop.xml476(para)
msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выберете <emphasis>\"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\"</emphasis>, по щелчку средней кнопкой мыши на рабочем столе будет вызываться <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">меню списка окон</link>. "
#: xfdesktop.xml484(para)
msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать значки приложения в меню\"</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать иконки в меню. Этот параметр доступен, только если выбрано <emphasis>\"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\"</emphasis>. "
#. Add link to xfwm4 documentation to change workspaces names
#: xfdesktop.xml493(para)
msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать названия рабочих мест в списке\"</emphasis> позволяет вам показывать или скрывать названия рабочих мест в списке окон. Если он выбран, окна отображаются под именами рабочих мест. В противном случае все они отображаются в одной и той же части меню. Этот параметр доступен, только если выбрано \"Показывать меню списка окон по щелчку средней кнопкой мыши\". "
#: xfdesktop.xml504(para)
msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр \"Использовать подменю для окон на каждом рабочем месте\" позволяет вам отображать окна в подменю с названием рабочего места. Этот параметр доступен, только если выбрано \"Показывать названия рабочих мест в списке\". "
#: xfdesktop.xml513(para)
msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр <emphasis>\"Показывать закрепленные окна только на активном рабочем месте\"</emphasis> позволяет отображать закрепленные окна только на активных рабочих местах, вместо того, чтобы отображать их на всех рабочих местах. "
#: xfdesktop.xml527(title)
msgid "Icons Tab"
@@ -391,11 +393,11 @@ msgstr "Вкладка \"Значки\""
#: xfdesktop.xml530(title)
msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладка \"Значки\""
#: xfdesktop.xml539(phrase)
msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки рабочего стола, вкладка \"Значки\""
#: xfdesktop.xml549(term)
msgid "Appearance"
@@ -403,11 +405,11 @@ msgstr "Внешний вид"
#: xfdesktop.xml552(para)
msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> directory on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Выпадающий список <emphasis>\"Тип значков\"</emphasis> позволяет вам установить отображение иконок рабочего стола. Существуют три варианта: \"Ничего\", для полного отключения иконок рабочего стола; \"Значки свернутых приложений\" - для показа на рабочем столе иконок минимизированных или свернутых приложений; и \"Значки файла/загрузки\" для отображения содержимого каталога <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> на рабочем столе. "
#: xfdesktop.xml563(para)
msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если иконки на рабочем столе включены, вы можете управлять их размером в пикселях с помощью параметра <emphasis>\"Размер значков\"</emphasis> , а также размером шрифта для вывода текста иконки с помощью параметра <emphasis>\"Выбрать кегль\"</emphasis>. Если вы не выберете последний параметр, будут использоваться системные значения по умолчанию. "
#: xfdesktop.xml576(term)
msgid "Default Icons"
@@ -415,11 +417,11 @@ msgstr "Значок по умолчанию"
#: xfdesktop.xml579(para)
msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
-msgstr ""
+msgstr "Флажки позволяют вам показать или скрыть на рабочем столе специальные иконки, когда <application>@PACKAGE_NAME@</application> настроен на показ иконок. Двойной щелчок по этим иконкам откроет окно Thunar, показывающее содержимое выбранного каталога. "
#: xfdesktop.xml586(para)
msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives, optical discs, etc."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Домашний каталог</emphasis> представляет собой ваш домашний каталог, то есть <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Файловая система</emphasis> представляет корень вашей файловой системы, то есть каталог <filename>/</filename>. <emphasis>Корзина</emphasis> представляет каталог, где хранятся удаленные файлы. <emphasis>Съемные устройства</emphasis> представляет floppy-дисководы, устройства и накопители USB, внешние жесткие диски, оптические диски и т.д. "
#: xfdesktop.xml603(title)
msgid "Hidden Options"
@@ -427,31 +429,31 @@ msgstr "Скрытые настройки"
#: xfdesktop.xml605(para)
msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Существует набор скрытых настроек, которые не могут быть установлены с помощью Диспетчера настроек Xfce. Для этого требуется текстовый редактор. "
#: xfdesktop.xml612(term)
msgid "Icon View Text Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Вид текста иконки"
#: xfdesktop.xml614(para)
msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета и фон текста иконок, а также прозрачность фона текста иконок могут быть настроены путем размещения указаний следующего вида в файле <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>: "
#: xfdesktop.xml636(para)
msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
-msgstr ""
+msgstr "Первый пункт устанавливает непрозрачность фона текста. Три пункта \"base\" устанавливают цвет фона текста, а три пункта \"fg\" устанавливают цвет текста. "
#: xfdesktop.xml642(para)
msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Пункты \"NORMAL\" устанавливают цвет для обычного, невыбранного состояния. Пункты \"SELECTED\" устанавливают цвет для состояния, когда иконка выделена и рабочий стол имеет клавиатурный фокус. Пункты \"ACTIVE\" устанавливают цвет, когда иконка выбрана, но рабочий стол не имеет клавиатурный фокус. "
#: xfdesktop.xml655(title)
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Прочее"
#: xfdesktop.xml657(para)
msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Вы также можете открыть меню списка окон из командной строки. Это может быть полезно для \"горячих клавиш\" . Чтобы открыть меню, выполните команду <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--menu</application>, а для списка окон используйте <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--windowlist</application>. Чтобы завершить работу, выполните <application>@PACKAGE_NAME@</application> <application>--quit</application>. "
#: xfdesktop.xml668(title)
msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
@@ -459,15 +461,15 @@ msgstr "О <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
#: xfdesktop.xml670(para)
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> написали Brian Tarricone ((<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>)) и Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Для более детальной информации, пожалуйста, посетите <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">вэб-сайт Xfce</ulink>. "
#: xfdesktop.xml679(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно этого приложения или данного руководства, используйте систему отслеживания ошибок на <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. "
#: xfdesktop.xml686(para)
msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Если у вас есть вопросы по использованию или установке пакета, пожалуйста, задайте их в списке рассылки <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink>. Обсуждение разработки происходит в списке рассылки <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
#: xfdesktop.xml696(para)
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xfdesktop.xml0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Денис Корявов <dkoryavov at pingwinsoft.ru>"
#~ msgid "\"Color Name\""
#~ msgstr "\"Название цвета\""
More information about the Xfce4-commits
mailing list