[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Sep 19 15:00:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 3072b4140204d15c6af87a91289c8b460591b787 (commit)
from ad107879c9413d594e82b35d7f42c0e0809413d5 (commit)
commit 3072b4140204d15c6af87a91289c8b460591b787
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Sun Sep 19 14:58:27 2010 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_TW.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f17d0b8..ac6423b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:11+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:57+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "以其他應用程式開啟(_A)"
+msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "傳送所選的檔案至「%s」"
+msgstr[0] "郵寄選擇的檔案至「%s」"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
@@ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr "選擇此選項以便在設定可預覽的資料夾中·顯示自動產
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
+msgstr "文字位於偏旁(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
+msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示偏旁·而不是位於圖示底下。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "檔案(_F)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Send To"
-msgstr "傳送至(_S)"
+msgstr "寄到(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
+"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
"\n"
"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "描述:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "此欄目的通用名稱,例如 Firefox 的通用名稱即為「網頁瀏覽器」。"
+msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "註解:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
+msgstr "本欄目的小提示,以Firefox 為例,您可以輸入 \"讓您瀏覽網站訊息\"。 儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2923,34 +2923,34 @@ msgstr "搜尋並取代"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "以壓縮合併方式傳送「%s」?"
+msgstr "以壓縮合併方式寄送「%s」?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
-msgstr "直接傳送(_D)"
+msgstr "直接寄出(_D)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "傳送壓縮版(_P)"
+msgstr "寄出壓縮檔(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
+msgstr "以電子郵件郵寄檔案時,您可以選擇直接寄送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:寄送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "以壓縮的封存檔傳送 %d 個檔案?"
+msgstr[0] "以壓縮合併方式寄送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
-msgstr "以封存檔送(_A)"
+msgstr "以合併檔寄出(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案以單一封存檔的方式傳送。強烈建議在寄送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"
+msgstr "以電子郵件寄送多個檔案時,您可以選擇直接寄送檔案(將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案以單一合併壓縮檔案的方式寄送。強烈建議在寄送多個大型檔案時採用合併檔的方式"
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "無法編寫新郵件"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "郵件接收者"
+msgstr "郵件收據"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "以 Thunar 開啟資料夾"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "在 Thunar 中開啟指定的資料夾"
+msgstr "在 Thunar中開啟指定的資料夾"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list