[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: New translation into Kazakh

Transifex noreply at xfce.org
Wed Sep 1 10:18:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to b6af8cef740f663221684d6a437cf37bd8d7fc8c (commit)
       from 6501ed03fd550c8acc7c069b54bd827cba8b5629 (commit)

commit b6af8cef740f663221684d6a437cf37bd8d7fc8c
Author: Bauzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Wed Sep 1 10:16:29 2010 +0200

    l10n: New translation into Kazakh
    
    New status: 110 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{pt.po => kk.po} |  271 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/kk.po
similarity index 54%
copy from po/pt.po
copy to po/kk.po
index 4e34b06..71d1299 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,33 +1,34 @@
-# European Portuguese translation of the xfce4-dict-plugin package.
-# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
+# Kazakh translation for xfce4-dict.
+# Copyright (C) 2010 The Stardict team
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.6.0\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:15+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Um plugin para consultar diferentes dicionários."
+msgstr "Бірнеше сөздіктен сұрау үшін плагин."
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
 #: ../lib/gui.c:628
 #: ../lib/prefs.c:270
 msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+msgstr "Сөздік"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
@@ -35,174 +36,172 @@ msgstr "Dicionário"
 #: ../lib/spell.c:243
 #: ../lib/gui.c:411
 msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Дайын"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
 msgid "Look up a word"
-msgstr "Encontrar uma palavra"
+msgstr "Сөзді іздеу"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
 #: ../lib/gui.c:652
 msgid "Search term"
-msgstr "Pesquisar termo"
+msgstr "Терминді іздеу"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:51
 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Pesquisar pelo texto indicado usando um servidor Dict (RFC 2229)"
+msgstr "Берілген мәтінді Dict серверін қолданып іздеу (RFC 2229)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:52
 msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Pesquisar pelo texto indicado usando um motor de pesquisa na web"
+msgstr "Берілген мәтінді Интернеттегі қызмет көмегімен іздеу"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:53
 msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Verificar o texto indicado com um verificador ortográfico"
+msgstr "Берілген мәтінді емлені тексерушімен тексеру"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Obter o foco no campo de texto do painel"
+msgstr "Панельдегі мәтін өрісіне енгізу фокусын орнатады"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Iniciar aplicação independente mesmo se o plugin no painel estiver carregado"
+msgstr "Панель плагині жүктелсе де, бөлек қолданбаны жөнелту"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Grava o conteúdo da selecção PRIMÁRIA e usa-o como texto de procura"
+msgstr "НЕГІЗГІ мәтін ерекшелеуді бақылап, оны іздеу мәтіні ретінде қолданады"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Detalhado"
+msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:58
 msgid "Show version information"
-msgstr "Mostrar informação de versão"
+msgstr "Нұсқа ақпаратын көрсету"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:131
 msgid "[TEXT]"
-msgstr "[TEXTO]"
+msgstr "[TEXT]"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:147
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>."
+msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарлаңыз: <%s>."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
 #: ../lib/gui.c:851
 msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "Um programa para consultar dicionários diferentes."
+msgstr "Әртүрлі сөздіктерден іздеу үшін клиент бағдарламасы."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
 msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Cliente de Dicionário"
+msgstr "Сөздіктер клиенті"
 
 #: ../lib/spell.c:75
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Resultados do Verificador Ortográfico:"
+msgstr "Емле тексеру нәтижелері:"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
 msgid "%d suggestion found."
 msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d sugestão encontrada."
-msgstr[1] "%d sugestões encontradas."
+msgstr[0] "%d ұсыныс табылды."
 
 #: ../lib/spell.c:105
 #, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Sugestões para \"%s\" (%s):"
+msgstr "\"%s\" (%s) үшін ұсыныстар:"
 
 #: ../lib/spell.c:122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" está bem escrito (%s)."
+msgstr "\"%s\" дұрыс жазылған (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
 #, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Sem sugestões para \"%s\" (%s)."
+msgstr "\"%s\" (%s) үшін ұсыныстар табылмады."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
 #: ../lib/spell.c:164
 #, c-format
 msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Erro durante a execução de \"%s\" (%s)."
+msgstr "\"%s\" (%s) орындау қатесі."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Por favor, defina o comando do verificador no diálogo de preferências."
+msgstr "Баптаулар терезесенде емлені тексеру командасын орнатыңыз."
 
 #: ../lib/spell.c:208
 #: ../lib/common.c:224
 msgid "Invalid input"
-msgstr "Entrada inválida"
+msgstr "Енгізу қате"
 
 #: ../lib/spell.c:247
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Processo falhou (%s)"
+msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:80
 #: ../lib/speedreader.c:683
 msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
+msgstr "А_ялдату"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr "_Retomar"
+msgstr "Жа_лғастыру"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr "Em execução"
+msgstr "Орындалуда"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Аяқталған"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr "Leitura Rápida"
+msgstr "Жылдам оқу"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr "Tem que introduzir um texto."
+msgstr "Мәтінді енгізуіңіз керек."
 
 #: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Escolha o ficheiro a carregar"
+msgstr "Жүктеу үшін файлды көрсетіңіз"
 
 #: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "O ficheiro '%s' não pôde ser carregado."
+msgstr "'%s' файлын жүктеу мүмкін емес."
 
 #: ../lib/speedreader.c:561
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(apresentar %d palavra de cada vez)"
-msgstr[1] "(apresentar %d palavras de cada vez)"
+msgstr[0] "(бір уақытта %d сөз көрсету)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:586
 msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr "Este é um utilitário de leitura para o treinar a ler rapidamente. Funciona através de palavras a piscar no ecrã num curto intervalo."
+msgstr "Бұл - сізді жылдам оқуға үйрететін қарапайым ғана қолданба. Ол осы мақсатын экранда сөздерді жылдам ауыстыру арқылы іске асырады."
 
 #: ../lib/speedreader.c:589
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "_Palavras por Minuto:"
+msgstr "М_инутына сөз:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:595
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "_Marcar Parágrafos"
+msgstr "_Параграфтарды белгілеу"
 
 #: ../lib/speedreader.c:602
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "A_grupamento de Palavras:"
+msgstr "Сөздерді т_оптау:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:618
 msgid "_Font Size:"
-msgstr "_Tamanho da Fonte:"
+msgstr "Қарі_п өлшемі:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:638
 msgid ""
@@ -210,45 +209,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
 msgstr ""
-"Indique aqui o texto que pretende ler.\n"
+"Оқығыңыз келетін мәтінді осында енгізіңіз.\n"
 "\n"
-"Agora, relaxe e ponha-se confortável, pressione Iniciar para começar a leitura rápida."
+"Ыңғайлы орналасып алып, жылдам оқуды бастау үшін Бастау батырмасын басыңыз."
 
 #: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Carregar conteúdo de um ficheiro"
+msgstr "Файл құрамасын жүктейді"
 
 #: ../lib/speedreader.c:663
 msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Limpar conteúdo do campo de texto e colar o conteúdo da área de transferência"
+msgstr "Мәтін өрісінің құрамасын тазартып, алмасу буферінің құрамасын кірістіреді"
 
 #: ../lib/speedreader.c:671
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Limpar conteúdo do campo de texto"
+msgstr "Мәтін өрісінің құрамасын тазартады"
 
 #: ../lib/speedreader.c:684
 msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+msgstr "Ба_стау"
 
 #: ../lib/common.c:189
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "O URL de pesquisa está vazio. Por favor, verifique as preferências."
+msgstr "Іздеу сілтемесі бос. Баптауларыңызды тексеріңіз."
 
 #: ../lib/common.c:195
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "O navegador não pôde ser aberto. Por favor, verifique as preferências."
+msgstr "Браузерді ашу мүмкін емес. Баптауларыңызды тексеріңіз."
 
 #: ../lib/common.c:234
 msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Entrada não-UTF8 inválida"
+msgstr "Қате UTF8 емес енгізу"
 
 #: ../lib/common.c:608
 msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Қате"
 
 #: ../lib/common.c:611
 msgid "warning"
-msgstr "aviso"
+msgstr "ескерту"
 
 #: ../lib/dictd.c:379
 #: ../lib/dictd.c:685
@@ -256,131 +255,130 @@ msgstr "aviso"
 #: ../lib/dictd.c:777
 #: ../lib/dictd.c:786
 msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
+msgstr "Сервермен байланыс орнату мүмкін емес."
 
 #: ../lib/dictd.c:385
 msgid "The server is not ready."
-msgstr "O servidor não está pronto."
+msgstr "Сервер дайын емес."
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "O dicionário especificado é inválido. Por favor, verifique as preferências."
+msgstr "Қате сөздік көрсетілген. Баптауларыңызды тексеріңіз."
 
 #: ../lib/dictd.c:400
 #: ../lib/dictd.c:456
 #: ../lib/dictd.c:808
 msgid "Unknown error while quering the server."
-msgstr "Erro desconhecido ao consultar o servidor."
+msgstr "Серверді сұрау кезінде белгісіз қате."
 
 #: ../lib/dictd.c:415
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Resultados do Dicionário:"
+msgstr "Сөздік нәтижелері:"
 
 #: ../lib/dictd.c:418
 #, c-format
 msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Sem correspondências para \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" үшін сәйкестіктер табылмады."
 
 #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
 #. * is the name of the preferred web search engine
 #: ../lib/dictd.c:434
 #, c-format
 msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Pesquisar \"%s\" usando \"%s\""
+msgstr "\"%s\" іздеу, \"%s\" қолданып"
 
 #: ../lib/dictd.c:439
 msgid "Web Search:"
-msgstr "Pesquisa Web:"
+msgstr "Интернеттен іздеу:"
 
 #: ../lib/dictd.c:461
 #, c-format
 msgid "%d definition found."
 msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d definição encontrada."
-msgstr[1] "%d definições encontradas."
+msgstr[0] "%d анықтама табылды."
 
 #: ../lib/dictd.c:656
 #, c-format
 msgid "Querying %s..."
-msgstr "Consultando %s..."
+msgstr "%s сұрау..."
 
 #: ../lib/dictd.c:712
 msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "Erro desconhecido ao consultar informação no servidor."
+msgstr "Сервер ақпаратын сұрау кезінде қате кетті."
 
 #: ../lib/dictd.c:723
 #, c-format
 msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "Informação de Servidor para \"%s\""
+msgstr "\"%s\" үшін сервер ақпараты"
 
 #: ../lib/dictd.c:803
 msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "O servidor não oferece qualquer base de dados."
+msgstr "Сервер ешбір дерекқорды ұсынып тұрған жоқ."
 
 #: ../lib/gui.c:566
 msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../lib/gui.c:571
 #: ../lib/gui.c:676
 msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Leitura _Rápida"
+msgstr "Жылдам _оқу"
 
 #: ../lib/gui.c:592
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "_Көмек"
 
 #: ../lib/gui.c:697
 msgid "Search with:"
-msgstr "Pesquisar com:"
+msgstr "Көмегімен іздеу:"
 
 #: ../lib/gui.c:701
 msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de _Dicionário"
+msgstr "Сөз_діктер сервері"
 
 #: ../lib/gui.c:707
 msgid "_Web Service"
-msgstr "Serviço _Web"
+msgstr "_Интернет қызметі"
 
 #: ../lib/gui.c:715
 msgid "_Spell Checker"
-msgstr "_Verificador Ortográfico"
+msgstr "Е_млені тексеруші"
 
 #: ../lib/gui.c:843
 msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Dicionário Xfce4"
+msgstr "Xfce4 сөздігі"
 
 #: ../lib/gui.c:852
 msgid "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
 
 #: ../lib/gui.c:855
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010"
 
 #: ../lib/prefs.c:55
 msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Inglês"
+msgstr "dict.leo.org - Неміс <-> Ағылшын"
 
 #: ../lib/prefs.c:56
 msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Francês"
+msgstr "dict.leo.org - Неміс <-> Француз"
 
 #: ../lib/prefs.c:57
 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Espanhol"
+msgstr "dict.leo.org - Неміс <-> Испан"
 
 #: ../lib/prefs.c:58
 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Italiano"
+msgstr "dict.leo.org - Неміс <-> Итальян"
 
 #: ../lib/prefs.c:59
 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Chinês"
+msgstr "dict.leo.org - Неміс <-> Қытайша"
 
 #: ../lib/prefs.c:60
 msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Dicionário:"
+msgstr "dist.cc - Сөздік"
 
 #: ../lib/prefs.c:61
 msgid "Dictionary.com"
@@ -392,111 +390,111 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
 
 #: ../lib/prefs.c:63
 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, a enciclopédia livre (EN)"
+msgstr "Википедия, еркін энциклопедия (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:64
 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, o dicionário livre (EN)"
+msgstr "Викисөздік, еркін сөздігі (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:65
 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Dicionário Online Merriam-Webster"
+msgstr "Merriam-Webster желілік сөздігі"
 
 #: ../lib/prefs.c:66
 msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Тазарту"
 
 #: ../lib/prefs.c:101
 msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "Escolheu um dicionário inválido."
+msgstr "Сіз қате сөздікті таңдағансыз."
 
 #: ../lib/prefs.c:303
 msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Жалпы"
 
 #: ../lib/prefs.c:305
 msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Método de pesquisa por omissão:</b>"
+msgstr "<b>Негізгі іздеу тәсілі:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:311
 #: ../lib/prefs.c:472
 msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de Dicionário"
+msgstr "Сөздік сервері"
 
 #: ../lib/prefs.c:320
 #: ../lib/prefs.c:593
 msgid "Web Service"
-msgstr "Serviço Web"
+msgstr "Веб қызметі"
 
 #: ../lib/prefs.c:329
 #: ../lib/prefs.c:643
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador Ortográfico"
+msgstr "Емлені тексеруші"
 
 #: ../lib/prefs.c:338
 msgid "Last used method"
-msgstr "Último método usado"
+msgstr "Соңғы қолданылған тәсіл"
 
 #: ../lib/prefs.c:347
 msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Cores:</b>"
+msgstr "<b>Түстер:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr "Ligações:"
+msgstr "Сілтемелер:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
 msgid "Phonetics:"
-msgstr "Fonética:"
+msgstr "Фонетика:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Escritas correctamente:"
+msgstr "Дұрыс жазылған:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Escritas incorrectamente:"
+msgstr "Қате жазылған:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Campo de Texto do Painel:</b>"
+msgstr "<b>Панельдегі мәтін өрісі:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:422
 msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Mostrar um campo de texto no painel"
+msgstr "Панельде мәтін өрісін көрсету"
 
 #. panel entry size
 #: ../lib/prefs.c:429
 msgid "Text field size:"
-msgstr "Tamanho do campo de texto:"
+msgstr "Мәтін өрісінің өлшемі:"
 
 #. server address
 #: ../lib/prefs.c:475
 msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #. server port
 #: ../lib/prefs.c:487
 msgid "Server Port:"
-msgstr "Porta do Servidor:"
+msgstr "Сервер порты:"
 
 #. dictionary
 #: ../lib/prefs.c:495
 #: ../lib/prefs.c:668
 msgid "Dictionary:"
-msgstr "Dicionário:"
+msgstr "Сөздік"
 
 #: ../lib/prefs.c:499
 msgid "* (use all)"
-msgstr "* (usar todos)"
+msgstr "* (барлығын қолдану)"
 
 #: ../lib/prefs.c:501
 msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (usar todos, parar após 1ª correspondência)"
+msgstr "! (барлығын қолдану, бірінші кездесуден кейін тоқтату)"
 
 #: ../lib/prefs.c:595
 msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>URL para pesquisa Web:</b>"
+msgstr "<b>Интернеттен іздеу сілтемесі:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:601
 msgid "URL:"
@@ -504,44 +502,17 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:621
 msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "Indique a URL de um sítio web que forneça serviços de tradução ou de dicionários. Use {word} como marcador de posição para a palavra pesquisada."
+msgstr "Сөздіктер қызметін ұсынатын веб сайттың іздеу сілтемесін енгізіңіз. Ізделінетін сөз орнын {word} көмегімен көрсетіңіз."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Programa de Verificação Ortográfica:"
+msgstr "Емлені тексеру бағдарламасы:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
 "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
-"<i>O programa de verificação ortográfica pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou qualquer outro programa que seja compatível com o comando ispell.\n"
-"O ícone mostra se o comando introduzido existe.</i>"
-
-#~ msgid "You must set a valid search URL."
-#~ msgstr "Tem de indicar um URL de busca válido."
-#~ msgid "Link Color:"
-#~ msgstr "Cor de Ligação:"
-#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(compilado em %s com GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
-#~ msgstr "Deseja procurar \"%s\" na Web usando"
-#~ msgid "_Dict"
-#~ msgstr "_Dicionário"
-#~ msgid "_Web"
-#~ msgstr "_Web"
-#~ msgid "Dict"
-#~ msgstr "Dicionário"
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Web"
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
-#~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Dicionário Xfce4"
-#~ msgid "Developer"
-#~ msgstr "Programador"
-#~ msgid "Text to search:"
-#~ msgstr "Texto a procurar:"
-#~ msgid "Aspell"
-#~ msgstr "Aspell"
+"<i>Емлені тексеру бағдарламасы 'enchant', 'aspell', 'ispell' немесе басқа да ispell командасымен үйлесімді емле тексеру бағдарламасы бола алады.\n"
+"Таңбаша енгізілген командасының бар-жоғын көрсетеді.</i>"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list