[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 21 12:40:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 0d0170bf099bf65efd603f5648b199b25b6f0054 (commit)
       from d17f6815e885363255fc2e9cf11acbaa44c8a058 (commit)

commit 0d0170bf099bf65efd603f5648b199b25b6f0054
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Oct 21 12:39:09 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%
    
    New status: 269 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  128 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4d8360c..ba61b99 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Galician translation of terminal
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:57+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,19 +34,21 @@ msgstr "Opcións xerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59
+#: ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
 #: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
+msgstr "Separadores de xanelas ou lapelas"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Opcións de lapelas"
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "command"
-msgstr "comando"
+msgstr "orde"
 
 #. parameter of --title
 #: ../terminal/main.c:74
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "título"
 
 #: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
-msgstr "Opcións de fiestra"
+msgstr "Opcións de xanela"
 
 #. parameter of --geometry
 #: ../terminal/main.c:87
@@ -91,8 +93,10 @@ msgstr "icona"
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
 
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -149,7 +153,8 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
 
@@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique com
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
 msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique a orde a executar no resto da liña de ordes"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
 msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a executar"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
@@ -225,12 +230,12 @@ msgstr "A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pan
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
 msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da fiestra"
+msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da xanela"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da fiestra"
+msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
@@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "Pechar a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:353
 msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar a fiestra"
+msgstr "Pechar a xanela"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:364
 msgid "Copy"
@@ -311,7 +316,8 @@ msgstr "Pantalla completa"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
@@ -367,7 +373,8 @@ msgstr "Cambiar á lapela 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
+#: ../terminal/terminal-screen.c:397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:629
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1598
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen nome"
@@ -407,7 +414,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -503,7 +511,7 @@ msgstr "Abrir t_erminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal"
+msgstr "Abrir unha nova xanela de terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
@@ -511,7 +519,7 @@ msgstr "_Desprender a lapela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra para a lapela de terminal actual"
+msgstr "Abrir unha nova xanela para a lapela de terminal actual"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
@@ -523,11 +531,11 @@ msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pechar a fiestra"
+msgstr "_Pechar a xanela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Pechar a fiestra de terminal"
+msgstr "Pechar a xanela de terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
@@ -671,11 +679,11 @@ msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar os _bordos da fiestra"
+msgstr "Mostrar os _bordos da xanela"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das fiestras"
+msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das xanelas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "_Fullscreen"
@@ -699,8 +707,8 @@ msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Esta fiestra ten %d lapelas abertas. Se\n"
-"pecha esta fiestra tamén pechará todas\n"
+"Esta xanela ten %d lapelas abertas. Se\n"
+"pecha esta xanela tamén pechará todas\n"
 "as lapelas."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:593
@@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "Selector de cores"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
 msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orde"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
 msgid "Compatibility"
@@ -821,15 +829,15 @@ msgstr "Desactivar as tecla de atallo do m_enú (F10 por defecto)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordos arredor das fiestras novas"
+msgstr "Mostrar _bordos arredor das xanelas novas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de _menú nas fiestras novas"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú nas xanelas novas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas fiestras novas"
+msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas xanelas novas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
 msgid "Double Click"
@@ -841,11 +849,11 @@ msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
+msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das xanelas da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
 msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da fiestra da terminal usen texto en negra."
+msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da xanela da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
 msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
@@ -853,19 +861,19 @@ msgstr "Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as tec
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
 msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas xanelas de terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
 msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas de terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
 msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas xanelas de terminal que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
 msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a fiestra da terminal ata o indicador de execución."
+msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a xanela da terminal ata o indicador de execución."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir fiestras novas"
+msgstr "Abrir xanelas novas"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
 msgid "Palette"
@@ -1086,11 +1094,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
 msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
+msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando as ordes que se executan nela producen novas saídas."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
+msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou xanela de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
+msgstr "_Executar a orde como shell de inicio de sesión"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
@@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr "Cor do _texto:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
+msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia a orde"
 
 #: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
@@ -1186,17 +1194,14 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-
 #~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=NOME_DIR Definie o directorio de traballo\n"
 #~ "                                       predeterminado do terminal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
@@ -1205,7 +1210,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --tab                               Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
 #~ "                                      especificada; pódese proporcionar máis\n"
 #~ "                                      dunha destas opcións"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
 #~ "                                      more than one of these options can be\n"
@@ -1214,50 +1218,42 @@ msgstr "segundos"
 #~ "  --window                            Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
 #~ "                                      lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
 #~ "                                      destas opcións"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
 #~ "                                      terminal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=CADEA                 Executa na terminal o argumento\n"
 #~ "                                      desta opción"
-
 #~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
 #~ "                                      terminal"
-
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITULO                 Definir o título da terminal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Non destruír a lapela inmediatamente\n"
 #~ "                                      cando o comando fillo remata"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=CADEA                  ID para o protocolo de notificación\n"
 #~ "                                      de inicio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=ICONA                    Define a icona da terminal como\n"
 #~ "                                      un nome de icona ou un nome de ficheiro"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -1270,7 +1266,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
 #~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
@@ -1281,7 +1276,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      só se aplica a unha fiestra; pode\n"
 #~ "                                      especificarse unha vez por cada fiestra\n"
 #~ "                                      que se crea dende a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -1294,7 +1288,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      unha fiestra; pode especificarse unha vez\n"
 #~ "                                      por cada fiestra que se crea dende a\n"
 #~ "                                      liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -1307,7 +1300,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
 #~ "                                      vez por cada fiestra que se crea dende\n"
 #~ "                                      a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1320,7 +1312,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
 #~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1333,7 +1324,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
 #~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -1346,7 +1336,6 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
 #~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -1359,45 +1348,32 @@ msgstr "segundos"
 #~ "                                      aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
 #~ "                                      unha vez por cada fiestra que se crea\n"
 #~ "                                      dende a liña de comandos"
-
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-
 #~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 #~ msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
-
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
-
 #~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
-
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
-
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
-
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
-
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list