[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Oct 21 12:40:02 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 0d0170bf099bf65efd603f5648b199b25b6f0054 (commit)
from d17f6815e885363255fc2e9cf11acbaa44c8a058 (commit)
commit 0d0170bf099bf65efd603f5648b199b25b6f0054
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Thu Oct 21 12:39:09 2010 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%
New status: 269 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 128 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4d8360c..ba61b99 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Galician translation of terminal
# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,19 +34,21 @@ msgstr "Opcións xerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59
+#: ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "pantalla"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Separadores de fiestras ou lapelas"
+msgstr "Separadores de xanelas ou lapelas"
#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Opcións de lapelas"
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:72
msgid "command"
-msgstr "comando"
+msgstr "orde"
#. parameter of --title
#: ../terminal/main.c:74
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "título"
#: ../terminal/main.c:83
msgid "Window Options"
-msgstr "Opcións de fiestra"
+msgstr "Opcións de xanela"
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:87
@@ -91,8 +93,10 @@ msgstr "icona"
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Consulte a páxina man de %s para obter unha explicación completa das opcións de enriba."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -149,7 +153,8 @@ msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal de Xfce"
@@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require que se especifique com
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique a orde a executar no resto da liña de ordes"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro a orde a executar"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
@@ -225,12 +230,12 @@ msgstr "A opción \"--display\" require que se especifique como parámetro a pan
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da fiestra"
+msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique como parámetro a xeometría da xanela"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da fiestra"
+msgstr "A opción \"--role\" require que se especifique como parámetro o rol da xanela"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
@@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "Pechar a lapela"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
-msgstr "Pechar a fiestra"
+msgstr "Pechar a xanela"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
@@ -311,7 +316,8 @@ msgstr "Pantalla completa"
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -367,7 +373,8 @@ msgstr "Cambiar á lapela 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
+#: ../terminal/terminal-screen.c:397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:629
#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
msgid "Untitled"
msgstr "Sen nome"
@@ -407,7 +414,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -503,7 +511,7 @@ msgstr "Abrir t_erminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal"
+msgstr "Abrir unha nova xanela de terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
@@ -511,7 +519,7 @@ msgstr "_Desprender a lapela"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra para a lapela de terminal actual"
+msgstr "Abrir unha nova xanela para a lapela de terminal actual"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
@@ -523,11 +531,11 @@ msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pechar a fiestra"
+msgstr "_Pechar a xanela"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Pechar a fiestra de terminal"
+msgstr "Pechar a xanela de terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
@@ -671,11 +679,11 @@ msgstr "Mostrar/ocultar as barras de ferramentas"
#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar os _bordos da fiestra"
+msgstr "Mostrar os _bordos da xanela"
#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das fiestras"
+msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das xanelas"
#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
@@ -699,8 +707,8 @@ msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-"Esta fiestra ten %d lapelas abertas. Se\n"
-"pecha esta fiestra tamén pechará todas\n"
+"Esta xanela ten %d lapelas abertas. Se\n"
+"pecha esta xanela tamén pechará todas\n"
"as lapelas."
#: ../terminal/terminal-window.c:593
@@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "Selector de cores"
#: ../Terminal.glade.h:16
msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orde"
#: ../Terminal.glade.h:17
msgid "Compatibility"
@@ -821,15 +829,15 @@ msgstr "Desactivar as tecla de atallo do m_enú (F10 por defecto)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordos arredor das fiestras novas"
+msgstr "Mostrar _bordos arredor das xanelas novas"
#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de _menú nas fiestras novas"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú nas xanelas novas"
#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas fiestras novas"
+msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas xanelas novas"
#: ../Terminal.glade.h:28
msgid "Double Click"
@@ -841,11 +849,11 @@ msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das fiestras da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
+msgstr "Active esta opción se desexa que Terminal suavice o texto das xanelas da terminal ao debuxalas. Desactivar esta opción pode acelerar de xeito abraiante o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global nos sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da fiestra da terminal usen texto en negra."
+msgstr "Active esta opción para permitir que os aplicativos que se executen dentro da xanela da terminal usen texto en negra."
#: ../Terminal.glade.h:32
msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
@@ -853,19 +861,19 @@ msgstr "Active esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as tec
#: ../Terminal.glade.h:33
msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar a barra de menú nas novas xanelas de terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:34
msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas de terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:35
msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas fiestras de terminal que se creen."
+msgstr "Active esta opción para mostrar decoracións arredor das novas xanelas de terminal que se creen."
#: ../Terminal.glade.h:36
msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a fiestra da terminal ata o indicador de execución."
+msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a xanela da terminal ata o indicador de execución."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
#: ../Terminal.glade.h:49
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrir fiestras novas"
+msgstr "Abrir xanelas novas"
#: ../Terminal.glade.h:50
msgid "Palette"
@@ -1086,11 +1094,11 @@ msgstr ""
#: ../Terminal.glade.h:92
msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando os comandos que se executan nela producen novas saídas."
+msgstr "Esta opción controla se a terminal se desprazará cara abaixo automaticamente cando as ordes que se executan nela producen novas saídas."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou fiestra de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
+msgstr "Isto especifica o valor da variable de contorno $TERM cando se abre unha nova lapela ou xanela de terminal. A predefinición debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos, probe a poñer aquí xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1166,7 +1174,7 @@ msgstr "_Restablecer as predefinicións das opcións de compatibilidade"
#: ../Terminal.glade.h:112
msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
+msgstr "_Executar a orde como shell de inicio de sesión"
#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Shortcuts"
@@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr "Cor do _texto:"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
+msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia a orde"
#: ../Terminal.glade.h:116
msgid "seconds"
@@ -1186,17 +1194,14 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-
#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr " -V, --version Mostra información da versión e sae"
-
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=NOME_DIR Definie o directorio de traballo\n"
#~ " predeterminado do terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
@@ -1205,7 +1210,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " --tab Abrir unha nova lapela na última xanela\n"
#~ " especificada; pódese proporcionar máis\n"
#~ " dunha destas opcións"
-
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
#~ " more than one of these options can be\n"
@@ -1214,50 +1218,42 @@ msgstr "segundos"
#~ " --window Abrir unha nova xanela cunha soa\n"
#~ " lapela; pódese proporcionar máis dunha\n"
#~ " destas opcións"
-
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Executa o resto da liña de comandos na\n"
#~ " terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=CADEA Executa na terminal o argumento\n"
#~ " desta opción"
-
#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NOME_DIR Define o directorio de traballo do\n"
#~ " terminal"
-
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITULO Definir o título da terminal"
-
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Non destruír a lapela inmediatamente\n"
#~ " cando o comando fillo remata"
-
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=CADEA ID para o protocolo de notificación\n"
#~ " de inicio"
-
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
#~ " -I, --icon=ICONA Define a icona da terminal como\n"
#~ " un nome de icona ou un nome de ficheiro"
-
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -1270,7 +1266,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
#~ " vez por cada fiestra que se crea dende\n"
#~ " a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
@@ -1281,7 +1276,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " só se aplica a unha fiestra; pode\n"
#~ " especificarse unha vez por cada fiestra\n"
#~ " que se crea dende a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only one\n"
@@ -1294,7 +1288,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " unha fiestra; pode especificarse unha vez\n"
#~ " por cada fiestra que se crea dende a\n"
#~ " liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only one\n"
@@ -1307,7 +1300,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " a unha fiestra; pode especificarse unha\n"
#~ " vez por cada fiestra que se crea dende\n"
#~ " a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1320,7 +1312,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1333,7 +1324,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only one\n"
@@ -1346,7 +1336,6 @@ msgstr "segundos"
#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only one\n"
@@ -1359,45 +1348,32 @@ msgstr "segundos"
#~ " aplica a unha fiestra; pode especificarse\n"
#~ " unha vez por cada fiestra que se crea\n"
#~ " dende a liña de comandos"
-
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-
#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
#~ msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
-
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Título:</b>"
-
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Título</b>"
-
#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list