[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 4 08:34:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to c539fab8ee8d55db385485a94af27dd98cf04494 (commit)
       from 5436ced5b73b4ea936c9d31bff1d37a5e8cdfabc (commit)

commit c539fab8ee8d55db385485a94af27dd98cf04494
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Mon Oct 4 08:32:22 2010 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  568 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 265 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 441425d..916dfb5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 04:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-04 04:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "_Popis:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:4067 ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
@@ -324,685 +324,695 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:987
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:989
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:996
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:983
+#: ../midori/midori-browser.c:999
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4138
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1438
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2154
+#: ../midori/midori-browser.c:2179
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2232
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4999
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2865 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3339 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:3582 ../midori/midori-browser.c:5390
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:713
 #: ../panels/midori-history.c:736
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:719
 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2360
-#: ../midori/midori-view.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:721
 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3960
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5117
 #: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
-#: ../katze/katze-utils.c:696
+#: ../katze/katze-utils.c:698
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4191
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
 #, c-format
 msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../midori/midori-preferences.c:588
 #: ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/sokoke.c:1314
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../extensions/web-cache.c:462
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4822
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1315
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5010 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Minimize _Current Tab"
 msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Minimize the current tab"
 msgstr "Minimalizuje aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5098 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5114 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:5702 ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5679
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6291
+#: ../midori/midori-browser.c:6316
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1034,13 +1044,13 @@ msgstr "Vyhledat %s"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1305
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
@@ -1141,7 +1151,7 @@ msgstr "všechna cookies"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:674
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
@@ -1579,60 +1589,60 @@ msgstr "Maximální délka historie"
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1089
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1097
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1640,8 +1650,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4498
-#: ../midori/midori-view.c:4502
+#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4504
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
@@ -1661,12 +1671,12 @@ msgstr "Zkusit znovu"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2301
+#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2303
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2470
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
@@ -1735,286 +1745,314 @@ msgstr "Uložit _video"
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2245
+#: ../midori/midori-view.c:2248
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2288
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2309
+#: ../midori/midori-view.c:2311
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2612
+#: ../midori/midori-view.c:2614
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2631
+#: ../midori/midori-view.c:2633
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2634
+#: ../midori/midori-view.c:2636
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2638
+#: ../midori/midori-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3218
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3497
+#: ../midori/midori-view.c:3499
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3498
+#: ../midori/midori-view.c:3500
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3501
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3500
+#: ../midori/midori-view.c:3502
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3503
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3504
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3505
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3506
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3507
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3506
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 msgid "Small"
 msgstr "malá"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3507
+#: ../midori/midori-view.c:3509
 msgid "Medium"
 msgstr "střední"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3510
 msgid "Big"
 msgstr "velká"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3534
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3557
+#: ../midori/midori-view.c:3559
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3676
+#: ../midori/midori-view.c:3678
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3679
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3678
+#: ../midori/midori-view.c:3680
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3822
+#: ../midori/midori-view.c:3824
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4074
+#: ../midori/midori-view.c:4076
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4087
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4736
+#: ../midori/midori-view.c:4738
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4737
+#: ../midori/midori-view.c:4739
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4789 ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-view.c:4791 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:302
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Hostname"
 msgstr "Počítač"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr "Smazat stará cookies po hodině"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr "Smazat stará cookies po dni"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr "Smazat stará cookies po týdnu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr "Smazat stará cookies po měsíci"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:553
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr "Smazat stará cookies po roce"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
+msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:593
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
@@ -2266,17 +2304,17 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898
+#: ../katze/katze-utils.c:505 ../katze/katze-utils.c:900
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578
+#: ../katze/katze-utils.c:551 ../katze/katze-utils.c:580
 #: ../extensions/addons.c:119
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:566
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list